Electromechanical gearmotor for sliding gates with control unit with ct1 24 display (28 pages)
Summary of Contents for LIFE home integration ERGO ER4
Page 1
ERGO ER4 - ER4L - ER4B - ER4UNI ER424 Motoriduttore elettromeccanico interrato per cancelli a battente Underground electromechanical operator for swing gates Elektromechanischer Unterflur-Drehtorantrieb Istruzioni e avvertenze per l’installazione, l’uso e la manutenzione Instructions and indications for installation, use and maintenance Anleitungen und Hinweise für Installation, Gebrauch und Wartung Vers.
Übersetzung in eine andere Sprache autorizzazione scritta e successiva previous written authorisation from LIFE ohne vorherige schriftliche verifica di LIFE home integration. Tutti i Genehmigung anschließende home integration and will be subject to diritti sul presente documento sono Überprüfung von LIFE home integration verification.
DESTINAZIONE D’USO INTENDED USE VERWENDUNGSBESTIMMUNG MAJOR operators must be installed elektromechanische Il motoriduttore elettromeccanico underground and are designed to be Unterflurantrieb MAJOR wird komplett MAJOR deve essere installato interrato used for opening and closing in den Boden eingelassen und ist ed è...
INDEX INDICE INHALTSVERZEICHNIS TECHNICAL DATA DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN SAFETY INSTRUCTIONS PRESCRIZIONI E AVVERTENZE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AND WARNINGS DI SICUREZZA UND -HINWEISE General instructions and warnings 6 2.1 Prescrizioni e avvertenze generali 6 Allgemeine Vorschriften und Storage instructions and warnings 7 2.2 Prescrizioni e avvertenze Hinweise DESCRIPTION OF THE...
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN behält sich das Recht si riserva il diritto di LIFE home integration reserves the right to Life home integration LIFE home integration vor, die technischen Merkmale jederzeit und vary the operator’s technical features at any variare la caratteristiche tecniche in qualsiasi ohne vorherige Ankündigung abzuändern,...
PRESCRIZIONI SAFETY 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AVVERTENZE INSTRUCTIONS AND UND -HINWEISE SICUREZZA WARNINGS ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN UND PRESCRIZIONI GENERAL HINWEISE AVVERTENZE GENERALI INSTRUCTIONS AND WARNINGS vorliegenden allgemeinen Le presenti norme generali vanno Vorschriften sind bei Installation, sempre osservate durante These general rules must always be Anschluss, Probelauf, l’installazione,...
Conservare questo manuale in un luogo Keep this manual in a safe and easily Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicuro e prontamente reperibile, in modo accessible place so that it can be sicheren und leicht zugänglichen Ort auf, che possa essere rapidamente consultato consulted rapidly when necessary.
DESCRIZIONE DESCRIPTION OF THE PRODUKTBE- PRODOTTO PRODUCT SCHREIBUNG MAJOR è una famiglia di motoriduttori MAJOR is a family of electromechanical Den Unterflurantrieb MAJOR gibt es in unterschiedlichen Ausführungen elettromeccanici irreversibili operators for automating residential-type one- selbsthemmende, elektromechanische l’automazione di cancelli ad una o due ante or two-leaf swing gates.
Tab. 2: descrizione contenuto scatola Tab. 2: description of the components of a Tab. Beschreibung motoriduttore MAJOR – fig. 2 MAJOR operator box– fig. 2 Verpackungsinhalts des Unterflurantriebs MAJOR –Abb. 2 Pos. Descrizione Pos. Description Pos. Beschreibung Scatola in cartone. Cardboard box.
Page 10
Der FACHMANN, der die Installation Prima di iniziare l’installazione The person who installs the operator ausführt, hat die Aufgabe, alle Risiken zu verificare l’eventuale necessità di is responsible for performing risk analysieren folglich ulteriori dispositivi e materiali che analysis regulating Sicherheitsvorrichtungen des Antriebs possono servire...
VERIFICHE PRELIMINARI PRELIMINARY CHECKS 4.2. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATION Prima di procedere all’installazione è Before commencing installation, the following necessario effettuare le seguenti verifiche preliminary checks must be performed: Bevor mit der Installation begonnen werden kann, preliminari: Gate wing weight and dimensions must sind folgende Punkte zu überprüfen: Le ante del cancello devono avere peso be within the usage limit range (see...
ACHTUNG: Installieren Sie das senkrechte ATTENZIONE: installare l’elettroserratura ATTENTION: install the vertical electro- Elektroschloss, wenn der Torflügel über verticale qualora l’anta superi i 2,5 m di lock for leafs wider than 2.5m. 2,5 m breit ist. larghezza. The operator installation area must provide Der Installationsort für den Antrieb muss über den La zona di installazione del motoriduttore deve sufficient space for the maintenance and...
Page 13
ACHTUNG: Der Wasserabfluss des ATTENZIONE: lo scarico dell’acqua dalla ATTENTION: the drainage of water from Fundamentkastens unbedingt cassa di fondazione è fondamentale per the foundation box is essential for notwendig, um das Ansammeln von evitare ristagni che finirebbero per preventing the build-up of water that could Wasser zu vermeiden, denn dies könnte danneggiare irreparabilmente...
4.3.2 I N S T A L L A Z I O N E 4.3.2 INSTALLING 4.3.2 INSTALLATION MOTORIDUTTORE OPERATOR ANTRIEBS Posizionare il motoriduttore all’interno Place the operator inside the foundation Platzieren Sie den Antrieb innerhalb des della cassa di fondazione prestando box taking care to position it correctly Fundamentkastens und achten Sie dabei attenzione all’orientamento (vedere fig.
Page 15
4.3.4 POSIZIONAMENTO 4.3.4 POSITIONING 4.3.4 POSITIONIEREN REGOLAZIONE FINECORSA ADJUSTMENT EINSTELLEN MECCANICI MECHANICAL LIMIT ENDSCHALTER SWITCHES Major è dotato di finecorsa meccanici interni Major verfügt über Endschalter innerhalb des Fundamentkastens, die sowohl für die alla cassa regolabili sia in chiusura che in Major has adjustable internal limit switches Schließung als auch für die Öffnung apertura.
Apertura di 110° 110° opening 110°-Öffnung a) Infilare la piastrina di fermo interno Thread the inner stop plate (1 fig. 12) on Setzen Sie die innere Haltescheibe (1 (1 fig. 12) sul perno filettato (2 fig. 12) to the threaded pin (2 fig. 12) of the lever Abb.
Ziehen Sie den Schutzstopfen des a) Tirare leggermente e girare verso l’alto il Pull slightly and turn the release pin cap Entriegelungsbolzens leicht nach oben tappo di protezione del perno di sblocco upwards (fig. 13). (Abb. 13). (fig. 13). Position the key on the pin (fig. 14) and Stecken Sie den Schlüssel in den b) Infilare la chiave sul perno (fig.
COLLEGAMENTI ELECTRIC OPERATOR INNENVERKABELUNG ELETTRICI CONNECTIONS DES ANTRIEBS MOTORIDUTTORE Two cables lead from the operator, one for Vom Antrieb gehen zwei Kabel nach außen, the power supply (1 fig. 15) with either four eines für die Stromversorgung (1 Abb. 15) mit Dal motoriduttore escono due cavi, uno per (230V) or two wires (24V), the second for the 4 Drähten (230 V) oder zwei Drähten (24 V)
5.3 COLLEGAMENTO A TERRA 5.3 EARTHING 5.3. ERDANSCHLUSS ATTENZIONE: ATTENTION: ACHTUNG: Tale operazione deve essere effettuata This operation is only necessary for 230 Dieser Arbeitsschritt ist nur bei den 230- solo con i motori a 230V a.c. modelli MA4, Vac motors models MA4, MA4L, MA4B. V-Antrieben, Modelle MA4, MA4L, MA4B MA4L, MA4B.
Interrompere immediatamente l’uso Halten Sie das Tor bei fehlerhaftem Betrieb In the event of malfunctions (noisiness, (Lärm, stoßweise Torbewegung, etc.) sofort dell’automazione caso jerky movements, etc.) suspend the use an: Das Missachten dieses Hinweises kann funzionamento anomalo (rumorosità, of the automation immediately: failure to zu ernsten Gefahren, Unfällen und/oder movimento a scatti, ecc.): la mancata observe this rule may entail serious...
Überprüfen Sie, ob die Sicherheitssysteme verificare che i sistemi di sicurezza e gli check that the safety systems and und die Endanschläge in gutem Zustand arresti meccanici siano in buono stato; mechanical stops good sind; verificare che i collegamenti a vite siano conditions;...
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE Tab. 7: elenco parti di ricambio Tab. 7: list of spare parts Tab. 7 Verzeichnis der Ersatzteile CODICE POS. CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG CODE 1AM0020001 MAIOR MAC1 MAIOR MAC1 MAJOR MAC1 1AM0180001 MAIOR MAC2 MAIOR MAC2 MAJOR MAC2 COVER FOR U'GROUND FOUND.
Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B (dichiarazione CE di conforrnità del fabbricante) Appendix II, part B (EU-Konformitätserklaerung des Herstellers) (Manufacturer’s declaration of EC conformity) LIFE home integration LIFE home integration Via 1 Maggio, 37 LIFE home integration Via 1 Maggio, 37 31043 FONTANELLE (TV) –...
Technologien und der ständigen Forschungen home integration; esso rappresenta il livello possible level of reliability, safety and und Tests von LIFE home integration. In più avanzato quanto ad affidabilità, sicurezza performance. diesem Produkt wird höchste Zuverlässigkeit, e prestazioni.
Impedire che bambini giochino o sostino Prevent children from playing or standing Achten Sie darauf, dass Kinder nicht am in prossimità del cancello o degli organi in the vicinity of the gate or the control oder Nähe seiner di comando (radiocomandi) dello stesso. organs (radio control), the same Steuerungsbestandteile (Fernbedienung) Tale obbligo vale anche per disabili e...
3. 4-SCHRITT-AUTOMATIK: 3. AUTOMATICO A 4 PASSI: è attivata 3. 4-STEP AUTOMATIC mode: automatische Schließung ist aktiviert. Bei la chiusura automatica; tutti i comandi automatic closure is enabled; all the allen Benutzer erteilten dati dall’utente sono passo/passo e commands given by the user are step Steuerbefehlen handelt es sich um comprendono anche la funzione di –...
FUNZIONI DEL SEGNALATORE FLASHING LIGHT FUNCTIONS FUNKTIONEN DER LAMPEGGIANTE BLINKLEUCHTE The flashing light is a safety device used to indicate at a distance that the gate is in Il segnalatore lampeggiante è un dispositivo Die Blinkleuchte ist eine Sicherheitsvorrichtung, motion. The signals given by the flashing lamp di sicurezza impiegato per segnalare a die auf Entfernung meldet, dass sich das Tor in are not always the same and depend on the...
Die Entriegelung kann sowohl außerhalb als Il comando di sblocco può essere azionato The release command can be enabled from auch innerhalb des Tors betätigt werden. sia dal lato esterno che dall’interno del both the inside and outside of the gate. Die Entriegelung wird mit einem speziellen cancello.
Unterbrechen Sie bei Fehlfunktionen, Interrompere sempre l’alimentazione Always switch of the electricity supply Defekten und vor jedem Arbeitsschritt elettrica dell’automazione in caso di event malfunctions, Antrieb immer anomalia, guasto e prima di qualsiasi breakdowns and before any other Stromversorgung, um zu verhindern, intervento sulla stessa per evitare che operations in order to avoid the gate dass jemand das Tor in Betrieb setzen...
MANUTENZIONE PERIODICA ROUTINE MAINTENANCE REGELMÄßIGE WARTUNG Ogni 6 mesi far eseguire le seguenti Every six months contact a PROFESSIONAL Alle 6 Monate sind folgende Arbeitsschritte operazioni INSTALLATORE einem FACHINSTALLATEUR FITTER to perform the following operations. PROFESSIONALE. auszuführen. A series of opening and closing checks Una serie di prove d’apertura e chiusura Führen Sie mehrere Toröffnungen und –...
Page 32
Via I Maggio, 37 – 31043 FONTANELLE (TV) Italia + 39 0422 809 254 + 39 0422 809 250 www.homelife.it info@homelife.it...
Need help?
Do you have a question about the ERGO ER4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers