11 Dichtung zum Abdichten des Glasbehälters Sealing for the glass bowl MZ 400: Glasbehälter 1,0 Liter Inhalt MZ 400: glass bowl, capacity 1.0 l MZ 500: Glasbehälter 1,5 Liter Inhalt MZ 500: glass bowl, capacity 1.5 l 13 Messeraufnahme aus Metall Blade fitting, made of metal 14 Anti-Rutsch-Unterlage für Glasbehälter...
Einsatz bestimmt. Technische Daten Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen. Nur an Wechselstrom anschließen. MZ 400 MZ 500 Glasbehälter: 1 Liter 1,5 Liter...
Für Ihre Sicherheit ACHTUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Missbrauch oder Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen! Allgemeine Sicherheitshinweise • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie Kinder stets von Gerät und Netzkabel fern.
Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes Achtung Verletzungsgefahr! • Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die sich bei Betrieb bewegen, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden! • Beim Zerlegen, Zusammenbauen oder Reinigen nicht in die scharfen Klingen des 4-flügeligen Spezialmessers fassen! Das Messer nur oben am Schaft anfassen! •...
Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das Gerät sowie alle Zubehörteile. Nähere Informationen hierzu finden Sie unter „Reinigung und Pflege“. Integriertes Sicherheitssystem Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet. Ein Mikroschalter sorgt dafür, dass das Gerät nur dann funktioniert, wenn die Motoreinheit ordnungsgemäß...
1.) Gerät/Messer auseinanderbauen ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der Netzstecker vor dem Auseinanderbauen aus der Steckdose gezogen ist! Motoreinheit Entfernen Sie den Entfernen Sie das Zum Zerlegen des Drehen Sie das vom Glasbehälter Arbeitsdeckel vom Spezialmesser. Spezialmessers obere Messerpaar legen Sie es auf im Uhrzeigersinn abnehmen.
Für kleine Mengen kann das Messer zerlegt und mit 2 Messerklingen gearbeitet werden. • Glasbehälter mit Lebensmittel befüllen. Achten Sie auf die maximale Füllmenge (MZ 400: 1,0 l – MZ 500: 1,5 l). • Anschließend den Arbeitsdeckel und die Motoreinheit aufsetzen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt und ordnungsgemäß...
• Beim Zerlegen, Zusammenbauen oder Reinigen nicht in die scharfen Klingen des 4-flügeligen Spezialmessers fassen! Das Messer nur oben am Schaft anfassen! • Behandeln Sie das Spezialmesser mit Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden! Hinweis: Alle abnehmbaren Zubehörteile können auch in der Geschirrspülmaschine im oberen Geschirrkorb bei geringer Temperatur gereinigt werden.
• Die Werte in der nachfolgenden Tabelle sind Richtwerte und im Wesentlichen abhängig von der Frische, Qualität und Menge des zu verarbeitenden Lebensmittels sowie von Ihrem persönlichen Geschmack. Lebensmittel Vorbereitung Menge Zeit Intervalle Fleisch in ca. 1 cm große Stücke schneiden 200 g 10 –...
Technical data Only connect the appliance to an isolated ground receptacle installed according to regulations. The mains voltage must comply with the details on the rating label. Only connect to alternating current. MZ 400 MZ 500 Glass bowl 1 litre 1.5 litres...
For your safety WARNING: Read all safety advices and instructions! Improper use of the appliance or disregard of the safety advices and instructions may cause electric shock, fire and/or bad injuries! General safety advices • Children must not be permitted to operate the appliance. Always keep children away from the appliance and the power cord.
Safety advices for using the appliance Caution: Hazard of injury! • Before replacing accessories or accessories parts that are moving during operation, the device must be switched off and disconnected from the power socket! • When disassembling, assembling or cleaning do not reach into the sharp blades of the 4-bladed special cutter! Only touch the blades at the top of the shaft! •...
Possibilities of application The special cutter is suitable • for cutting ingredients such as herbs, onions, cheese, meat, fruits, berries, nuts (without nutshell), potatoes, vegetables, raw food, etc. • for making dips and pesto The special cutter is not suitable •...
1.) How to disassemble the appliance/special cutter CAUTION: Pay attention that the power plug is disconnected from the socket! Take off the motor Remove the wor- Remove the special For disassembly of Turn the upper unit from the glass king cover from the cutter.
2 cutting blades. • Fill the glass bowl with food. Pay attention to the maximum filling quantity (MZ 400: 1.0 l – MZ 500: 1.5 l). • Then put on the working cover and the motor unit. Make sure that the appliance has been correctly and properly assembled and that the glass bowl is standing on the anti-slip mat.
Cleaning and maintenance Attention: Hazard of injury! • Always unplug the appliance before cleaning! • Never immerse the base unit, power cord and the mains plug in water or clean them under running water! • When disassembling, assembling or cleaning, do not reach into the sharp blades of the 4-blade special cutter with your hands! Hold the cutter at the top of the shaft only! •...
Tips for working with the appliance • Remove stems, stones and resp. peels from the foods. Before processing the foods, cut them into adequately sized (not too big) pieces. • Operate the appliance in the pulse-rhythm, i. e. blend/cut for some seconds – then short pause. Repeat this cycle for several times.
Sie zurück. Bei berechtigten Garantiefällen übernehmen wir die Portokosten und senden Ihnen nach Absprache einen Paketaufkleber für die kostenlose Rücksendung zu. Die Gewährleistung ist nach Wahl von ROMMELSBACHER auf eine Mängelbeseitigung oder eine Ersatzlieferung eines mängelfreien Produktes beschränkt. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
Need help?
Do you have a question about the MZ 400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers