Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Art.Nr.
5905409902
5905409850 | 07/2014
DE
GB
FR
Holzspalter
Originalbetriebsanleitung
Translation from the original instruction manual
Fendeuse de bûches
Traduction du mode d'emploi d'origine
HL 1400
6 - 15
17 - 26
28 - 37

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HL 1400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach HL 1400

  • Page 1 Art.Nr. 5905409902 5905409850 | 07/2014 HL 1400 Holzspalter 6 - 15 Originalbetriebsanleitung Log splitter 17 - 26 Translation from the original instruction manual Fendeuse de bûches 28 - 37 Traduction du mode d’emploi d’origine...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung 08 - 09 Sicherheitshinweise 09 - 11 Technische Daten Aufbau und Bedienung 11 - 12 Inbetriebnahme 12 - 13 Arbeitshinweise Wartung 13 - 14 Lagerung Transport Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
  • Page 8: Einleitung

    Stecktisch Verehrter Kunde, Schwenktisch Spalttisch fest Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim 10. Verriegelungshaken Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. 11. Entlüftungskappe mit Öleinfüllstutzen Hinweis: 12. Laufräder Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem 13. Schalter und Stecker geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in oder repariert werden, die damit vertraut und über die explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände run- brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. gen an der Maschine schließen eine Haftung des Her- Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub stellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Page 10 Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die HOLZSPALTER Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen Vorsicht! Bewegte Maschinenteile. Nicht in den führen. Spaltbereich greifen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder WARNUNG: Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
  • Page 11: Technische Daten

    Erstbenutzer sollten von einer erfahrenen Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Bedienperson eine praktische Einweisung im Gebrauch Spalt werkzeug bei unsachgemäßer Führung oder Auf- des Holzspalters erhalten und das Arbeiten zunächst lage des Holzes. unter Aufsicht üben. Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück Prüfen Sie vor dem Arbeiten bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Jeweils einen Handgriff loslassen Spaltmesser bleibt in der gewählten Position Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr stehen. scheppach Holzspalter nicht komplett montiert. Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser fährt in die obere Position zurück. Bedienarme montieren, Fig. 2.1/4 Befestigen Sie den Handschutz (B) mit den Vor jedem Einsatz sollte eine Ölstandsprüfung...
  • Page 13: Arbeitshinweise

    Die Sicherheitsetiketten müssen immer sauber und lesbar sein und genau beachtet werden, um Unfälle Schließen Sie die Entlüftungskappe. zu vermeiden; falls die Schilder beschädigt oder Allgemeine Wartungshinweise beachten. abhanden gekommen sind oder zu Teilen gehören, die ausgetauscht wurden, müssen sie durch neue, beim Hersteller anzufordernde Originalschilder ersetzt und 9.
  • Page 14: Lagerung

    Netzstecker ziehen. den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Geübte Handwerker können kleine Reparaturen an der Maschine selbst durchführen. Wir empfehlen folgende Hydrauliköle: Reparatur- und Wartungsarbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektro-Fachkräften ausführen lassen. Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen Mobil DTE 11...
  • Page 15: Transport

    Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich. 14. Störungsabhilfe Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe...
  • Page 17 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use 19 - 20 Safety information 20 - 22 Technical data Attachment and operation 22 - 23 Initial operation Working instructions 23 - 24 Maintenance 24 - 25 Storage Transport Disposal and recycling Troubleshooting...
  • Page 18 Explanation of the symbols on the equipment Please read the manual before start-up Wear safety footwear Wear work gloves Use hearing protection and safety goggles Wear a hardhat Authorised personnel only No smoking in the working area Do not spill hydraulic oil on the floor Keep your workspace clean! Untidiness can cause accidents! If a crane is used, put the lifting belt round the housing.
  • Page 19: Introduction

    Dear customer, Swivel platform Splitting platform fixed We wish you much pleasure and success with your new 10. Up lock hook scheppach machine. 11. Ventilation cap Note: 12. Wheels In accordance with valid product liability laws, the 13. Switches and plugs manufacturer of this machine shall not be responsible 14.
  • Page 20: Safety Information

    The machine may only be used with original 2. ELECTRICAL SAFETY accessories and original tools of the manufacturer. The tools connector plug must be able to fit into the Any other use exceeds authorization. The manufacturer socket outlet. Do not modify the plug in any way! Do is not responsible for any damages resulting from not use adapter plugs in conjunction with electrically unauthorized use;...
  • Page 21 4. CAREFUL HANDLING AND USE OF ELECTRIC The operator must operate the machine controls with TOOLS both hands and must not use any other kind of device Do not overload your tool. Only use suitable electric as a substitute for the controls. tools to perform your work.
  • Page 22: Technical Data

    Perfect state of the protection and cutting equip- ment • Firm tightening of all the screwing For reasons of packing, your Scheppach log splitter is not completely assembled. Fitting the operating arms, Fig. 4 Fix the protection bow (B) by using the countersunk head screw (B.1,cross recess).(shown in Fig.2.1)
  • Page 23: Initial Operation

    Lubricate the slide plate (A) slightly. For work at temperatures less than 5°C the machine Insert the operating arm (B) with the opening in the should be allowed to idle for around 15 minutes so that transverse link. the hydraulic oil can warm up. Insert the hexagon screw (D) from above, tighten with washer and lock nut from below, so that operating parts Venting, Fig.
  • Page 24: Maintenance

    The machine may only be operated by people who are Insulation damage resulting from forcefully pulling out well familiar with the contents of this manual. of the wall socket. Before use, check the intactness and perfect function Cracks through aging of insulation. of the safety devices.
  • Page 25: Storage

    12. Transport Open the release screw B, so that the oil can run out. Close the release screw again and tighten it well. Using a funnel, fill new hydraulic oil into the container. Transport by hand, Fig. 3 Check the oil level by using the oil dipstick. The oil level For transport, the splitting knife A must be completely must be between the highest and lowest mark.
  • Page 26: Troubleshooting

    14. Troubleshooting In case of any malfunctions not mentioned here, contact your dealer‘s after-sales service. Malfunction Possible cause Remedy Danger class The hydraulic pump does No electric power Check cable for electric Risk of electric shock. not start power This job must be done by a service electrician.
  • Page 28 Contenu: Page: Introduction Description de l’appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme 30 - 31 Notes importantes 31 - 33 Caractéristiques techniques Montage et utilisation 33 - 34 Mise en service Instructions de travail Maintenance 35 - 36 Stockage Transport Mise au rebut et recyclage 36 - 37 Dépannage...
  • Page 29 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Avant la mise en service, lire le manuel Porter des chaussures de protection contre les accidents Porter des gants de travail Porter une protection auditive et des lunettes de protection Porter un casque de protection Accès interdit aux personnes non autorisées Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas répandre de l’huile hydraulique sur le sol...
  • Page 30: Introduction

    Cher Client, Table pivotante Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de Table de fendoir fixe réussite avec votre nouvelle machine scheppach. 10. Crochet de verrouillage Remarque: 11. Clapet de purge Le fabricant de cette machine ne peut, selon les lois en 12.
  • Page 31: Notes Importantes

    La machine ne doit être utilisé qu’avec les outils et vapeurs. Maintenez les enfants et autres personnes accessoires d’origine fournis par le fabricant. à distance pendant lʼutilisation de lʼoutil électrique. Toute utilisation au delà des indications prescrites Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de sont considérées comme non coformes.
  • Page 32 laissée dans une pièce de lʼappareil en rotation peut AVERTISSEMENT: entraîner des blessures. Lʼutilisation de cette machine puissante implique des Ne vous surestimez pas. Veillez à vous tenir de façon risques particuliers. Veillez particulièrement à ce que sûre et gardez à tout moment lʼéquilibre. Vous pourrez personne ne se trouve trop proche de la machine.
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Vérifiez avant tout travail Risque de blessure aux doigts et aux mains par l’outil • si toutes les fonctions de lʼappareil fonctionnement de fente dans le cas d’un guidage ou d’une pose correctement incorrects du bois à fendre. • si tous les dispositifs de sécurité fonctionnent Blessures par l’éjection violente de la pièce à...
  • Page 34: Mise En Service

    Lâchez une poignée Le coin de fente reste Pour des raisons techniques d’emballage, votre fendeur à la position voulue scheppach nécessite un assemblage. Lâchez les deux poignées Le coin de fente Montage des deux bras, Fig. 2.1/4 remonte en haut Fixez le protège-main (B) sur le bras de contrôle.
  • Page 35: Instructions De Travail

    9. Instructions de travail Si le feu ne peut pas être éteint immédiatement, il faudra surveiller les écoulements de liquides. Si l’incendie se prolonge, le réservoir d’huile ou les La machine devrait être utilisée dans les conduits sous pression peuvent exploser: il faut donc conditions suivantes: veiller à...
  • Page 36: Stockage

    Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent Système hydraulique être remontés immédiatement lorsque les travaux de Le système hydraulique est un système fermé réparation et de maintenance sont terminés. comportant un réservoir d’huile, une pompe à huile et une vanne de commande. Le système complété à Nous vous conseillons: l’usine ne doit être ni modifié, ni manipulé.
  • Page 37: Dépannage

    Veiller à ce que chaque pièce soit éliminée dans le respect des directives en vigueur dans le pays. 14. Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Panne Causes possibles Solution...
  • Page 38 Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin...
  • Page 39 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 40 Toutes les sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Table of Contents