Download Print this page

Technibel CA10FICR5 Installation Instructions Manual page 25

Split system air conditioner

Advertisement

E
DUCT FOR FRESH AIR • CONDOTTO PER ARIA ESTERNA DI RINNOVO • CONDUIT POUR LE
RENOUVELLEMENT DE L'AIR • LEITUNG FÜR NEUE LUFT • CONDUCTO DE RICAMBIO DEL
AIRE
F
A
X
There is a duct connection port for drawing in fresh air.
EG
The supplementary fan motor for outside air intake has to be supplied separately and controlled by a bipolar ON-OFF
switch with safety fuses.
Fresh air flow must be about 10% of the total air flow to avoid operating problems and noise.
• Open the knock-out hole A , fix a
• Install an outside grille with filter inspection port to prevent dust and leaves from entering and fouling the indoor unit
heat exchanger.
L'unità é predisposta per il collegamento di un condotto per l'aria di rinnovo.
I
Il ventilatore ausiliario per l'aspirazione dell'aria esterna deve essere alimentato separatamente e comandato tramite
un interruttore bipolare ON-OFF con fusibili di protezione.
La portata d'aria esterna deve essere circa il 10% della portata d'aria totale, al fine di evitare malfunzionamento e
rumorosità.
• Rimuovere il fondello pretranciato A , fissare una flangia
• Installare all'esterno una griglia con filtro ispezionabile per impedire l'aspirazione di polvere e foglie che possono
ostruire la batteria di scambio termico dell'unità interna.
L'unité peut être connectée à un conduit pour le renouvellement de l'air.
F
Le moteur de ventilateur supplémentaire pour la prise d'air extérieure doit posséder une alimentation électrique distincte
et pouvoir être commandé à l'aide d'un interrupteur bipolaire ON-OFF avec fusible de sécurité.
Pour éviter des problèmes de fonctionnement et bruit, l'arrivée d'air neuf doit représenter à peu près 10% du débit
d'air total.
• Ouvrir le trous précoupé A, fixer une bride
• Installer dehors une grille avec filtre d'inspection pour empêcher l'aspiration de poussière et feuilles qui pourraient
bloquer la batterie de l'échangeur de chaleur de l'unité intérieure.
D
Die Einheit ist für einen Anschluß an eine Leitung für neue Luft voreingestellt.
Der Zusatz-Ventilatormotor für Außeinlufteinlaß muß separat versorgt werden und über einen Zweipol-EIN-/AUS-
Schalter mit bauseitig installierten Sicherungen geregelt werden.
Der Frischluftanteil des Gesamt-Luftstroms sollte maximal 10% betragen, um Betriebsproblemen und Geräusch zu
vermeiden.
• Öffnen Sie das vorgegeschnittes Loch A , heften Sie eines
thermisch isolierte Leitung.
• Außen ein Lufteintrittsgitter mit Filter installieren, um das Eindringen von Staub und Blättern in den Wärmetauscher
der Inneneinheit zu verhindern.
Es posible conectar a la unidad un conducto de recambio del aire.
E
El motor del ventilador suplementario para la entrada de aire exterior debe suministrarse por separado y controlarse
por medio de un interruptor bipolar ON-OFF con fusible de seguridad.
Para evitar problemas de funcionamiento y de ruido, el caudal del aire de renovación deberá ser aproximadamente10%
del caudal del aire total.
• Abrir el orificio precortado A, fijar una brida
• Montar al exterior una rejilla con abertura de inspección del filtro para evitar la entrada de polvo y hojas y la consiguiente
obstrucción del intercambiador de calor de la unidad interior.
Drill a 65 mm diameter hole, insert a PVC pipe.
EG
Eseguire un foro di diametro 65 mm, inserire ed adattare un tubo in
I
plastica.
Faire un trou de diamètre 65 mm, introduire et adapter un tube PVC.
F
Ein Loch mit Durchmesser 65 mm in die Wand schneiden, ein PVC-
D
Rohr einfügen.
Hacer un orificio de 65 mm, introducir y adaptar un tubo de plástico.
E
x
70 mm flange on the unit and connect the thermically insulated duct.
x
70 mm sull'unità e collegare il condotto isolato termicamente.
x
70 mm sur l'unité et connecter le conduit isolé thermiquement.
x
70 mm a la unidad y conectar el conducto térmicamente aislado.
9
4 holes ø 3,1
55
x
70 mm Flanch an die Einheit an und verbinden Sie die

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Dsa10ficr5