Gaggia 10001699 Operating Instructions Manual

Gaggia 10001699 Operating Instructions Manual

Gaggia new espr06 color red
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d'apporter toute modification qui se rend nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
GAGGIA
S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaggia 10001699

  • Page 1 GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire. GAGGIA S.p.a.
  • Page 2 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO...
  • Page 3 La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The fi rst time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut... La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ...
  • Page 4: Precauzioni Importanti

    Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo filtrare rapidamente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta. Il cuore della macchina espresso è...
  • Page 5: Istruzioni Sul Cavo Elettrico

    ITALIANO Descrizione: FIG. 01 Interruttore principale Interruttore acqua calda/caffè (pompa) Spia di accensione Interruttore vapore Spia di raggiungimento temperatura corretta Serbatoio dell’acqua (estraibile) Manopola rubinetto vapore/acqua calda Tromboncino vapore (estraibile) Portafi ltro 10 Filtro “crema perfetta” per cialde 11 Filtro “crema perfetta” per caffè macinato 12 Bacinella (estraibile) 13 Rompigetto emulsionatore 14 Gruppo di erogazione caffè...
  • Page 6 Attenzione! Prima di rimuovere il serbatoio dell'acqua accertarsi che la macchina sia spenta per evitare che l'autoinnesco si danneggi. Dopo aver lasciato riempire la tazza premere nuovamente l’in- terruttore acqua calda/caffè (2) per interrompere l’erogazione. N.B.: Può succedere che l'autoinnesco della pompa non funzioni temporaneamente a causa di una "bolla d'aria".
  • Page 7 ITALIANO Cosa dovete sapere 1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo di caffè utilizzato. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione.
  • Page 8 di acqua. Un buon caffè preparato seguendo la giusta procedura avrà la tipica “crema” marrone. In caso contrario consultare “In caso di malfunzio- namento” 10 Togliere le tazze e servire. 11 Per preparare dell’altro caffè, togliere lentamente ed attentamente il portafi ltro muovendolo verso sinistra. Fare attenzione a non scottarsi con l’acqua rimasta sui fondi di caffè.
  • Page 9 ITALIANO Come preparare un buon cappuccino: Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà con latte freddo e tazze da caffelatte. Emulsionare il latte La densità...
  • Page 10: Istruzioni Per La Pulizia

    Istruzioni per la pulizia: 1 IMPORTANTE: Pulire l’ugello del vapore dopo averlo immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per non fare indurire i depositi di latte esterni. Per facilitare l’operazione di pulizia, come indicato alla voce “DESCRIZIONE”...
  • Page 11 ITALIANO 2 Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua. 3 (Fig.02) - Versare tutto il contenuto della bottiglia di decalcificante concentrato GAGGIA nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fino al livello MAX. 4 Rimuovere il pannarello (o cappuccinatore) eventualmente installato sul tubo vapore.
  • Page 12: In Caso Di Malfunzionamento

    In caso di malfunzionamento Problema: Controllare : Mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè è troppo Che il caffè...
  • Page 13: Important Safeguards

    ENGLISH Congratulations on your wise choice! As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cap- puccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in Italy, is made by rapidly forcing water that has been heated to the correct brewing temperature, through a special fi...
  • Page 14: Description Of Parts

    Description of parts: FIG. 01 Main switch Hot water/brew switch (pump) On/off light Steam switch (temperature) Correct temperature light Removable water tank Steam/hot water knob Turbo frother steam nozzle (removeable) Filterholder 10 “Perfect crema” pod fi lter 11 “Perfect crema” fi lter for ground coffee 12 Basin (removable) 13 Frothing jet device 14 Brewing head...
  • Page 15: Using The Machine For The Fi Rst Time Or After A Period Of Inactivity

    ENGLISH (2) to stop dispensing. N.B.: The pump self-primer could be temporarily out of order because of an “air bubble”. In this case water does not fl ow from brewing head (14), and the following procedure should be followed: a) Place a small frothing pitcher or mug under the steam nozzle (8).
  • Page 16 Important to know…… 1. The taste of your coffee depends on the characteristics of the beans from which it is made, the type of bean, where it was grown and processed. The coffee beans that are roasted for a longer period of time and at higher temperatures will be much darker in colour.Darker beans will produce a richer cup of coffee than the lightly-roasted beans.
  • Page 17: Using Coffee Pods

    ENGLISH light brown foam “crema” fl oating on the top. If not, refer to “In the event of faulty function”. 10 Remove cups and serve. 11 To make more espresso, carefully and slowly remove the fi lter holder by moving handle to the left. Be careful as hot water will be on top of the coffee grinds in the holder.
  • Page 18: Preparing Cappuccino

    Preparing cappuccino: When preparing to make a cappuccino, have all of the ingre- dients at hand as well as a frothing pitcher (or mug) halffi lled with skimmed or low-fat milk and cups that are larger (6 oz.) than those used for espresso. Frothing Milk: The higher the fat content in the milk the denser the froth will be.
  • Page 19 ENGLISH Keeping it clean: 1 IMPORTANT: the steam nozzle should be cleaned after each use in order to avoid build up of milk deposits that are very diffi cult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in the DESCRIPTION OF PARTS. The outer part of nozzle can be removed by pulling downward.
  • Page 20 5 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (1). (Fig.03) - Fill up (as described in the Section ‘Making hot water’ of the manual) two cups of water (about 150 ml each) from the steam/hot water wand and turn off the machine by pressing the ON/OFF button (1).
  • Page 21 ENGLISH In the event of faulty function Problem: Check to ensure against the following: Coffee does not fl ow. Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fi ne or compressed too fi rmly. Shower disc requires cleaning. Coffee fl...
  • Page 22 ENGLISH • 19 •...
  • Page 23: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung fi...
  • Page 24: Betriebsanleitungen Zum Netzkabel

    Beschreibung: FIG. 01 Hauptschalter Heisswasser-/Kaffeeschalter (Pumpe) Leuchtanzeige Betrieb Dampfschalter (Temperatur) Leuchtanzeige korrekte Temperatur erreicht Wasserbehälter (abnehmbar) Dampf-/Heisswasserknopf Turbo-Dampfdüse (abnehmbar) Filterhalter 10 Filter “Perfekte Crema” für Pads 11 Filter “Perfekte Crema” für gemahlenen Kaffee 12 Becken (ausziehbares) 13 Perlstrahl-Aufschäumer 14 Brühkopf 15 Dichtung des Filterhalters 16 Überlauf 17 Verteiler...
  • Page 25 DEUTSCH Achtung! Vor der Abnahme des Wassertanks, sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, um Beschädigungen der Selbsteinschaltung zu vermeiden. Nach Auffüllung der Tasse nochmals die Taste Warmwasser/ Kaffee (2) drücken, um die Ausgabe zu unterbrechen. N.B.: Es besteht die Möglichkeit, dass die Selbsteinschal- tung der Pumpe wegen einer Luftblase zeitweilig nicht funktioniert.
  • Page 26 Was Sie wissen müssen: 1. Der Geschmack des Kaffees hängt von Qualität und Sorte der Kaffeebohnen ab, aus denen er hergestellt wird. Der besondere Geschmack einer Kaffeebohne hängt von verschiedenen Faktoren ab, aber sein Geschmack und sein Aroma sind das Ergebnis des Röstverfahrens. Die länger und bei höheren Temperaturen gerösteten Bohnen sind dunkler.
  • Page 27 DEUTSCH auszufl iessen. 9 Wenn die Tassen zu ¾ gefüllt ist, nochmals den Schalter Kaffee (2) drücken. Der Kaffee wird je nach Wassermenge stärker oder schwächer. Ein guter, richtig aufgegossener Kaffee zeigt an der Oberfläche die typische braune „Creme“. Andernfalls unter „Störungen“ nachschlagen. 10 Die Tassen aus der Maschine nehmen und servieren 11 Um weiteren Kaffee aufgiessen zu können, langsam und sorgfältig den Filterhalter entfernen, indem man ihn nach...
  • Page 28 Wie man einen guten Cappuccino zubereitet: Ehe man mit der Zubereitung des Cappuccino beginnt, sollte man sich vergewissern, dass alles Nötige bereitsteht, wie zum Beispiel ein Becher (oder eine Tasse) mit entrahmter oder teilentrahmter Milch und Kaffeetassen. Aufschäumen der Milch Die Dichte des Schaums hängt vom Fettgehalt der Milch ab.
  • Page 29 DEUTSCH Nach Erreichung der gewünschten Wassermenge, den Schalter Kaffee/Warmwasser (2) drücken und den Dampf-Drehknopf (7) für die Unterbrechung des Was- serauslaufs drehen. Die Kanne beseitigen. Reinigungsanleitung 1 WICHTIG: Um zu vermeiden das sich Milchreste abla- gern, die dann sehr schwer zu beseitigen sind, sollte die Dampfdüse nach jedem Gebrauch gereinigt werden: Die Anleitung zur Reinigung, die sehr einfach zu vollziehen ist, sehen Sie bitte in der BESCHREIBUNG DER TEILE...
  • Page 30 1 Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe (14) einset- zen und von links nach rechts drehen, bis er einrastet. 2 Den Wassertank abnehmen und leeren. 3 (Fig.02) - Den GESAMTEN Inhalt der Flasche mit konzentriertem Entkalker GAGGIA in den Wassertank des Geräts einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum Füllstand MAX auffüllen.
  • Page 31: Bei Störungen

    DEUTSCH Bei Störungen Problem: Überprüfen: Kein Brühvorgang. Ob Wasser im Behälter ist. Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der Verteiler sauber ist. Der Kaffee fl iesst zu schnell aus. Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist.
  • Page 32 DEUTSCH • 29 •...
  • Page 33 FRANÇAIS Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne température, à travers un café...
  • Page 34: Amorçage Du Circuit

    Légende du diagramme FIG. 01 Interrupteur principal Interrupteur eau chaude/café Voyant d’allumage Interrupteur vapeur (température) Voyant température correcte Réservoir Bouton vapeur/eau chaude Bec à vapeur Turbo (amovible) Porte-fi ltre 10 Filtre pour dosettes « mousse parfaite » 11 Filtre à café moulu « mousse parfaite » 12 Bassin (extractible) 13 Brise-jet émulsionneur 14 Élément percolateur...
  • Page 35 FRANÇAIS Attention ! Avant d’enlever le réservoir à eau, vérifier que la machine est éteinte afin d’éviter que l’autoamorçage ne s’endommage. Après avoir laissé remplir la tasse, appuyer à nouveau sur l’interrupteur eau chaude/café (2) pour interrompre la distribution. Remarque : Il se peut que l’autoamorçage de la pompe ne marche pas temporairement à...
  • Page 36: Préparation De L'espresso

    Ce qu’il faut savoir…... 1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous utilisez, du grain, du pays d’origine et du traitement qu’il a subi.Le goût caractéristique d’un café est dû à plusieurs facteurs, mais sa saveur et son arôme sont le résultat de la torréfaction.
  • Page 37 FRANÇAIS moins le café est fort. Un bon espresso est recouvert d’une fi ne crème brune. Si ce n’est pas le cas, voyez la rubrique “En cas de dysfonctionnement”. 10 Retirez les tasses et servez. 11 Pour faire d’autre espressos, retirez doucement le porte- fi...
  • Page 38: Préparation Du Cappuccino

    Préparation du cappuccino Lorsque vous vous préparez à faire des cappuccinos, réunissez d’abord tout les ingrédients, ainsi qu’un pichet à lait (ou une chope) rempli à moitié de lait écrémé ou partiellement écrémé et des tasses plus grandes (6 oz) que celles utilisées pour l’espresso.
  • Page 39: Instructions De Nettoyage

    FRANÇAIS N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est conseillée. Après avoir obtenu la quantité d’eau chaude désirée, appuyer sur l’interrupteur café/eau chaude (2) et tourner la poignée de la vapeur (7) pour interrompre la distribution. Ensuite enlever le pot. Instructions de nettoyage 1 IMPORTANT : Nettoyer le gicleur de la vapeur après l’avoir immergé...
  • Page 40 NOTE : Ne pas boire la solution détartrante ni les produits distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine. 1 Introduire le porte-fi ltre par le bas dans le groupe de distribution (14) et le tourner de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.
  • Page 41: En Cas De Dysfonctionnement

    FRANÇAIS En cas de dysfonctionnement Problème: Contrôler : Le café ne coule pas Réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fi n ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café...
  • Page 42 FRANÇAIS • 39 •...
  • Page 43: Precauciones Importantes

    ESPAÑOL Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo fi ltrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla fi...
  • Page 44: Carga Del Circuito

    Descripcion: FIG. 01 Interruptor principal Interruptor agua caliente/café (bomba) Luz testigo de encendido Interruptor del vapor (temperatura) Luz testigo de alcance de la temperatura correcta Recipiente del agua (extraíble) Perilla vapor/agua caliente Boquilla vapor Turbo (extraíble) Porta fi ltro 10 Filtro “gran crema” para pastillas de café 11 Filtro “gran crema”...
  • Page 45 ESPAÑOL Se oirá el ruido de la bomba que se ha puesto en marcha y, al cabo de unos segundos, el agua empezará a salir del grupo de café (14). ¡Atención! Antes de retirar el depósito de agua asegurarse de que la máquina esté apagada para evitar que el sistema de cebado automático se dañe .
  • Page 46 Cosas importantes de saber: 1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo de café utilizado.El sabor particular de un grano de cafè depende de distintos factores pero su gusto y su aroma son el resultado del proceso de tostado.Los granos de café...
  • Page 47 ESPAÑOL 9 Cuando las tazas estarán llenas hasta 3/4, apretar nuevamente el interruptor café (2). El café será más o menos fuerte según la cantidad de agua. Un buen café preparado siguiendo el procedimeinto correcto tendrá la “cremita” típica color marrón. En caso contrario consultar “En el caso de un funcionamiento incorrecto”.
  • Page 48 Como preparar un buen cappuccino: Antes de comenzar a preparar el cappuccino, cerciorarse de tener todo lo necesario a mano, desde un jarro (o taza) lleno hasta la mitad con leche descremada o parcialmente descremada y tazas grandes. Hacer que la leche haga espuma La densidad de la espuma dependerá...
  • Page 49: Instrucciones Para La Limpieza

    ESPAÑOL Instrucciones para la limpieza: 1. IMPORTANTE: Limpiar la boquilla del vapor después de haberla sumergido en la leche para evitar que se obturen la boquilla y el agujero de toma de aire y para no hacer endurecer los depósitos de leche externos. Para facilitar la operación de limpieza, como se indica en la “DESCRIPCIÓN”, la parte exterior de la boquilla se extrae con facilidad tirándola hacia abajo.
  • Page 50 2 Retirar y vaciar el depósito de agua. 3 (Fig.02) - Verter TODO el contenido de la botella de líquido descalcifi cante concentrado GAGGIA en el depósito de agua del aparato y llenarlo con agua fresca potable hasta el nivel MÁX. 4 Extraer el Pannarello (o Cappuccinatore) si está...
  • Page 51 ESPAÑOL En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Controlar : Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el fi ltro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado fi na o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café...
  • Page 52 ESPAÑOL • 49 •...
  • Page 53 NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffi e of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fi jn gebrande koffi e te fi...
  • Page 54: Vullen Van Het Circuit

    Beschrijving: FIG. 01 Hoofdschakelaar Warm water / koffi e schakelaar (pomp) Lampje ingeschakeld Stoomschakelaar (temperatuur) Signaleringslampje dat de juiste temperatuur bereikt is Waterreservoir (verwijderbaar) Kraanknop voor stoom/warm water Stoompijp (verwijderbaar) Filterdrager 10 “Perfecte crème”-fi lter voor koffi epads 11 “Perfecte crème”-fi lter voor gemalen koffi e 12 Bakje (verwijderbaar) 13 Mondstuk voor het emulgeren 14 Koffi...
  • Page 55 NEDERLAND Let op! Alvorens het waterreservoir te verwijderen, dient men zich ervan te verzekeren dat de machine uitgeschakeld is om te vermijden dat de automatische inschakeling wordt beschadigd. Druk na het vullen van het kopje opnieuw de schakelaar warm water/koffi e (2) om de distributie te onderbreken. N.B.: Het kan voorkomen dat de automatische inschakeling van de pomp tijdelijk niet werkt vanwege een “luchtbel”.
  • Page 56: Wat U Moet Weten

    Wat u moet weten 1 De smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en het type gebruikte koffi e. De bijzondere smaak van een koffi eboon is van verschillende factoren afhankelijk maar de smaak en het aroma van de koffi e zijn het resultaat van het systeem waarmee de koffi...
  • Page 57 NEDERLAND de koffi eschakelaar (2). De sterkte van de koffi e hangt af van de hoeveelheid wa- ter. Een lekker kopje koffi e dat volgens de juiste procedure bereid is moet bedekt zijn met de typische bruine “crème”. Raadpleeg anders “In geval van storingen”. 10 Pak de kopjes en serveer ze.
  • Page 58: Melk Opschuimen

    Hoe maakt u een lekkere kop cappuccino klaar: Zorg ervoor dat, voor de cappuccino klaar te maken, al wat u nodig heeft onder handbereik staat, zoals de voor de helft met koude melk gevulde kan (of kop) en de cappuccinokoppen. Melk opschuimen De dichtheid van de opgeschuimde melk hangt af van het vetgehalte van de melk.
  • Page 59 NEDERLAND N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan 60 sekonden uit te voeren. Na het bereiken van de gewenste hoeveelheid warm water, druk de schakelaar koffi e/warm water (2) en draai de stoomknop (7) om de distributie te onderbreken. Verwijder vervolgens het kannetje.
  • Page 60 constructeur en/of de geldende normen van het land waar het wordt gebruikt. N.B.: Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat de cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel. 1 Plaats de fi lterhouder van onderen in de centrale unit (14) en draai deze van links naar rechts totdat deze geblokkeerd is.
  • Page 61: In Geval Van Storingen

    NEDERLAND In geval van storingen Probleem: Controleren: Er komt geen koffi e uit het ap- Of er water in het reservoir zit. paraat. Of het fi lter niet verstopt is door te fi jn gemalen koffi e of doordat de koffi e te veel is aangedrukt.
  • Page 62 NEDERLAND • 59 •...
  • Page 63: Precauções Importantes

    PORTUGAL Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo fi ltar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura fi nemente tostada. Uma bomba de alta prestação constitue o coração da maquina espresso.
  • Page 64: Carregamento Do Circuito

    DESCRIÇÃO FIG. 01 Interruptor principal Interruptor água quente/café (bomba) Lâmpada de acendimento Interruptor vapor (temperatura) Lâmpada de controle da temperatura correta Tanque água (extraível) Manopula vapor/água quente Biquinho vapor (extraível) Portafi ltro 10 Filtro “creme perfeito” para pastilhas 11 Filtro “creme perfeito” para café moído 12 Bacia (removível) 13 Quebra-jacto emulsionador 14 Grupo distribuidor café...
  • Page 65 PORTUGAL Atenção! Antes de remover o reservatório de água certifi car-se de que a máquina está desligada para evitar a danifi cação do accio- namento automático. Após ter deixado encher a xícara, pressionar novamente o interruptor água quente/café (2) para interromper a distribuição.
  • Page 66 O que vocês devem saber 1 O sabor do espresso depende da quantidade e do tipo de café utilizado. O particular sabor depende de muitos fatores mas o gosto e o aroma são o resultado do processo de tostagem Quanto mais tempo o café vem tostado e quanto mais alta é...
  • Page 67 PORTUGAL parado segundo as instruções apresentarà o tipico creme marrom. Em caso contrario consultar “Em caso de malfuncio- namento”. 10 Tirar as xicaras e servir. 11 Preparar outro café, tirar lentamente e com cuidado o portafi ltro mexendo-o à esquerda. Prestar atenção a não queimar-se com a água nos fundos de café.
  • Page 68 Como prepar um gostoso cappuccino: Antes de preparar o cappuccino controlar de ter todo o necessario ao alcance como por exemplo a xícara cheia por metade de leite frio. Emulsionar o leite A densidade do leite emulsionado depende do conteudo de graxas do leite.
  • Page 69 PORTUGAL Instruções para a limpeza: 1. IMPORTANTE: Limpar o biquinho do vapor depois da imersão no leite para evitar de obstruir o biquinho e o furo do ar e para não endurecer os depositos de leite externos. Para facilitar a operação de limpeza, como indicado em, “DESCRIÇÃO”...
  • Page 70 3 (Fig.02) - Deite TODO o conteúdo da garrafa de descalcifi cante concentrado GAGGIA no reservatório de água do aparelho e encha-o com água fresca potável até alcançar o nível MÁX. 4 Remova o Pannarello (ou Cappuccinatore) eventualmente instalado sob o tubo de vapor. 5 Ligue a máquina pressionando o interruptor ON/OFF (1).
  • Page 71 PORTUGAL Em caso de malfuncionamento Problema Controlar Falta distribuição café Que haja água no tanque. Que o fi ltro não esteja obstruido porque a mistura é fi na demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida Que o café...
  • Page 72 PORTUGAL • 69 •...
  • Page 73 Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instrucciones para el tratamiento al fi nal de vida útil Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,...
  • Page 74 L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation con- formément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indi- que que ce produit ne peut pas être éliminé...

Table of Contents