Saeco RI9724/01 Operating Instructions Manual

Saeco RI9724/01 Operating Instructions Manual

S-class incanto de luxe
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
Leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using the
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
ISTRUZIONI PER L'USO
la macchina
machine
BEDIENUNGSANLEITUNG
aufmerksam zu lesen
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
utilizar la máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
te gebruiken
Ideas with Passion

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco RI9724/01

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine INSTRUCCIONES DE USO Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina...
  • Page 2: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
  • Page 3: Dati Tecnici

    GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti- co e non è...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA ’ N CASO D EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. ’ TILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L APPARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore.
  • Page 5: Descrizione Componenti

    Coperchio contenitore caffè in grani Piastra scaldatazze per il preri- scaldamento delle tazzine Coperchio dosatore caffè macinato Pannello comandi Sportello di servizio Erogatore caffè regolabile in altezza e profondità Vasca raccogli gocce + griglia Indicatore vaschetta piena Cassetto raccogli fondi Gruppo erogatore caffè...
  • Page 6 INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO A pag.20 sono riportati messaggi che la macchina fornisce all’utente durante il funzionamento. Riempire il contenitore con Si può installare il fi ltro “Aqua caffè in grani. Prima” (vedi pag.11). CARICARE CIRCUITO Il display indica che deve Inserire un contenitore sot- essere caricato il circuito to al tubo vapore .
  • Page 7 Il grado di macinatura può essere Il caffè esce lentamente. regolato con il pomello. Premere e ruotare. Si può regolare la quantità di caffè da macinare - La regolazione deve essere eseguita prima di erogare il caffè (Vedi programmazione). Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata. AROMA ESPRESSO AROMA CAFFE' AROMA CAFFE'...
  • Page 8 EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO Verifi care che la macchina Posizionare la/e tazza/e sia pronta. da caffè calde sotto l’ero- gatore.
  • Page 9 Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. Riempire la tazza con 1/3 Posizionare un contenito- di latte freddo. re. Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua. VAPORE La macchina segnala la Muovere con movimenti funzione.
  • Page 10 DECALCIFICAZIONE Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcifi cante. utilizzare un prodotto decalcifi cante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio. Si raccomanda il decalcifi cante Saeco. DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO Quando la macchina lo se- Rimuovere il fi...
  • Page 11 Il fi ltro deve essere sostituito quando viene segnalato dalla macchina. Vedi “Programmazione”. Prelevare il fi ltro dall’imbal- Inserire e ruotare l’appli- lo. Regolare il datario sul catore in senso orario per mese corrente. fi ssarlo al fi ltro. Premere fi no in fondo. Ruotare l’applicatore in senso antiorario ed estrar- lo dal serbatoio.
  • Page 12: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. Spegnere la macchina. Lavare il serbatoio. Scollegare la spina. Lavare il fi ltro che si trova all’interno. Con il pennello pulire il do- Smontare l’erogatore e satore caffè...
  • Page 13 L’utilizzatore può modifi care alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali. RISPAR. ENERGIA RISCIACQUO RISCIACQUO LINGUA Per accedere alla pro- Con i tasti “∧” e “∨” si grammazione premere il visualizzano/modificano tasto “MENU”. i menù. Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla posizione di RISPARMIO ENERGIA.
  • Page 14 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spa- gnolo, Inglese, Francese, Olandese, Polacco e Svedese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato. L’acqua corrente è...
  • Page 15 Questa funzione permette d’attivare lo scaldatazze presen- te nella copertura della macchina. Per soddisfare le esigenze individuali, tramite questo menu, è possibile regolare la temperatura del caffè; è possibile scegliere tra “bassa” - “media” - “alta”. Per impostare all’accensione della macchina la dose di caf- fè...
  • Page 16 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA Per impostare all’accensione della macchina la dose di caffè da macinare per l’erogazione del caffè. Per impostare all’accensione della macchina la dose di caffè da macinare per l’erogazione del caffè lungo. Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè...
  • Page 17 Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio. Questa funzione, preimpostata dal costruttore, porta auto- maticamente la macchina in “Risparmio energia” dopo 3 ore dall’ultima erogazione. Il tempo di spegnimento può essere regolato, con intervalli di 15 minuti, fi no ad un minimo di 15 minuti; la funzione non può...
  • Page 18 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA Questa funzione, attivata e disattivata dell’utilizzatore, permette di: - visualizzare l’ora corrente quando la macchina è in “RI- SPARMIO ENERGIA” o in “SELEZIONE FUNZIONE” - selezionare l’orario d’accensione e di spegnimento della macchina. INDICARE IMPOS.OROL.* OROLOGIO Selezionare con i tasti “∧” Se si seleziona questa e “∨”...
  • Page 19 Questa funzione permette di ripristinare i parametri di fun- zionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice. Se vengono ripristinati tutti i valori di fabbrica tutte le impo- stazioni personali saranno perdute. PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA REGOLAZIONI FABBR. * REGOLAZIONI FABBR. RISPAR. ENERGIA Quando appare la fun- Scegliere se ripristinare zione selezionarla con il...
  • Page 20 SEGNALAZIONI DISPLAY - NOTE FILTRO AQUA PRIMA Tramite il display, la macchina guida l’utente al corretto utilizzo della stessa. Premere il tasto “MENU/OK”. RISPAR. ENERGIA Decalcifi care la macchina. DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca pota- bile.
  • Page 21: Problemi - Cause - Rimedi

    PROBLEMI CAUSE La macchina non si La macchina non è colle- accende. gata alla rete elettrica. Il caffè non è abba- Le tazzine sono fredde. stanza caldo. È stata impostata una temperatura bassa. Selezionando “caffè Non è stato inserito il caffè macinato “...
  • Page 22: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
  • Page 23: General Information

    GENERAL INFORMATION This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans or preground coffee and also features a device for dispensing steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use.
  • Page 24: Safety Rules

    SAFETY RULES N THE EVENT OF AN EMERGENCY Immediately unplug the appliance. HE APPLIANCE MAY ONLY BE USED - In a closed place. - To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. - For household use. - By adults in full possession of their physical and mental capacities.
  • Page 25: Component Description

    Coffee bean container lid Cup heater plate Preground coffee dispenser lid Control panel Service door Height and depth adjustable brew unit Drip tray + grill Tray full indicator Dregs drawer Brew group “Page up” in programming mode Programming “MENU” selector button Coffee bean container Water tank lid Water tank...
  • Page 26 INSTALLATION / VENTILATE The messages displayed by the machine during operation are shown on page 40. Fill the coffee bean container The “Aqua Prima” fi lter can with coffee beans. be installed (see pg.31). VENTILATE A message is displayed Place a container beneath indicating that the machine the steam wand.
  • Page 27 The fi neness of the grind may be Coffee fl ows out more adjusted using the knob. slowly. Press and turn. Coffee dose adjustment - You must adjust the dose before dispensing coffee (See “Programming”). This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed. AROMA SMALL COFFEE * AROMA COFFEE AROMA COFFEE...
  • Page 28: Dispensing Coffee / Hot Water

    DISPENSING COFFEE / HOT WATER Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam wand toward the drip tray. SELECT PRODUCT READY FOR USE Make sure that the ma- Position a warm coffee chine is ready. cup or cups beneath the brew unit.
  • Page 29 Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam wand toward the drip tray. Fill a cup to 1/3 with cold Place a container beneath milk. the steam wand. Open the knob to discharge any residual water. STEAM The machine will signal the Move the cup in a circular function.
  • Page 30 DESCALING Warning! Never use vinegar as a descaling agent. commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines. We recommend using a Saeco descaling agent. DESCALING READY FOR USE When the machine gives Remove the cartridge the signal, press the button fi...
  • Page 31: Aqua Prima" Cartridge Filter

    The fi lter must be replaced when signalled by the machine. See “Programming”. Remove the fi lter from the Insert the applicator and packing container. turn it clockwise to secure Adjust the dater to the it to the fi lter. current month.
  • Page 32: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. Turn the machine off. Wash the water tank. Unplug the machine. Wash the fi lter inside it. Use the brush to clean the Remove the brew unit ground coffee dispenser.
  • Page 33: Programming Machine Functions

    The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs. ENERGY SAVING RINSING RINSING LANGUAGE Press the “MENU” button Use the “∧” and “∨” to access the programming buttons to display/change mode. the menus. When the appliance is used infrequently, it can be switched to the STANDBY mode.
  • Page 34 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS This function allows you to change the display language. You can choose among Italian, German, Portuguese, Spanish, English, French, Dutch, Polish and Swedish. The appliance is usually programmed on the language of the country in which it is sold. The hardness of tap water may vary depending on the region.
  • Page 35 This function allows you to turn on the cup heater present in the machine cover. To meet individual needs, from this menu it is possible to adjust the coffee temperature; it is possible to choose: “low” - “medium” - “high”. For setting, when the machine is switched on, the quantity of coffee to be ground in order to brew the small coffee.
  • Page 36 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS For setting, when the machine is switched on, the quantity of coffee to be ground in order to brew the coffee. For setting, when the machine is switched on, the quantity of coffee to be ground in order to brew the large coffee. With the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing.
  • Page 37 This function enables the user to see how many coffees the machine has already dispensed. This is a factory-set function that automatically switches the machine into “Standby” when 3 hours have elapsed since a coffee was dispensed. The switch-off time can be adjusted, in 15-minute intervals, to a minimum of 15 minutes;...
  • Page 38 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS This function may be activated and deactivated by the user to: - display the current time when the machine is in the “ENERGY SAVING” or “SELECT PRODUCT” mode - program the machine to switch on and off at a specifi c time.
  • Page 39 With this function you can restore the machine operating parameters originally set by the manufacturer. If you restore all the factory settings, all customized settings will be lost. PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS FACTORY SETTINGS FACTORY SETTINGS ENERGY SAVING When the function ap- Choose whether to restore pears, select it using the the initial factory settings.
  • Page 40 DISPLAY MESSAGES - NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FILTER Messages are displayed to guide users and help them to use the machine correctly. Press “MENU/OK”. ENERGY SAVING Descale the machine. DESCALING READY FOR USE Fill the water tank with fresh drinking water. FILL WATERTANK Fill the coffee bean container and start the coffee dispensing cycle.
  • Page 41: Problems - Causes - Remedies

    PROBLEMS CAUSES The machine does not machine turn on. connected to the power supply. The coffee is not hot The cups are cold. enough. A low temperature has been set. Only water No preground coffee has dispensed when you been introduced. select “preground coffee”.
  • Page 42: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
  • Page 43: Technische Daten

    ALLGEMEINES Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee verwendet werden kann. Sie verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb bestimmt.
  • Page 44: Installation

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN M NOTFALL Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - In geschlossenen Räumen. - Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf. - Für den Hausgebrauch. - Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung. NSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden.
  • Page 45: Beschreibung Der Komponenten

    Deckel Kaffeebohnenbehälter Wärmeplatte für Tassenvorwärmung Deckel Einfüllschacht für Pulverkaffee Bedienfeld Servicetür Höhen- und tiefenverstellbarer Kaffeeauslauf Abtropfschale und Abtropfgitter Anzeige Schale voll Kaffeesatzbehälter Brühgruppe „Seitenvorlauf“ bei der Programmierung Wählschalter „MENÜ“ Programmierung BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Kaffeebohnenbehälter Wassertankdeckel Wassertank Dampfdrehknopf Hauptschalter (EIN/AUS) Heißwasser/ Dampfdüse Drehbasis Taste Kaffeezubereitung...
  • Page 46 INSTALLATION / ENTLÜFTEN Auf S.60 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem Benutzer während des Betriebs anzeigt. Behälter mit Kaffeebohnen Es kann ein Filter „Aqua füllen. Prima“ installiert werden (siehe S.51). Entluften Das Display zeigt an, Einen Behälter unter die dass die Leitungen der Dampfdüse stellen.
  • Page 47 Die Mahlstufe kann mit dem Der Kaffee tritt langsamer Drehknopf eingestellt werden. aus. Drücken und drehen. Einstellung der Kaffeemenge - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen (siehe “Programmierung”). Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus. Aroma Espresso Aroma Kaffee Aroma Kaffee Aroma Kaffee lang...
  • Page 48 AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. Produkt wahlen Betriebsbereit Prüfen, ob die Maschine Warme Tasse(n) unter den betriebsbereit ist. Auslauf stellen. Warme Tasse unter den Die Funktion „Pulverkaffee“ Auslauf stellen.
  • Page 49 Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. 1/3 der Tasse mit kalter Einen Behälter hinstellen. Milch füllen. Drehknopf und das restliche Wasser ablassen. Dampf Die Maschine meldet die Tasse für ein gleichmäßiges Funktion. Aufwärmen mit Drehbewe- gungen bewegen.
  • Page 50 ENTKALKEN Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee- maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. Entkalken Betriebsbereit Wenn diese Meldung Den Wechselfi lter erscheint, die Taste 5 entfernen. Sekunden lang drücken. Gerat spulen Wassertank fullen Entkalken beendet Drehknopf schliessen...
  • Page 51 Der Filter muss ersetzt werden, wenn dies die Maschine meldet. Siehe “Programmierung”. Filter auspacken. Das Applikator einsetzen und Datum auf den laufenden zur Befestigung am Filter Monat einstellen. im Uhrzeigersinn drehen. Bis zum Anschlag drücken. Applikator im Gegenuhr- zeigersinn drehen und aus dem Tank herausnehmen.
  • Page 52: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen. Die Maschine ausschalten. Tank reinigen. Netzstecker ziehen. Sieb im Tank reinigen. Mit der Bürste die Pulver- Auslauf abmontieren und kaffee-Dosiervorrichtung mit Wasser waschen. reinigen. Herausnehmen Obersieb der Gruppe Taste PUSH und reinigen.
  • Page 53 Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern. Standby Spulen Spulen Sprache Für den Zugriff zur Pro- Mit den Tasten “∧” und grammierung die MENU- “∨” werden die Menüs Taste drücken. angezeigt/geändert. Wird die Maschine wenig benutzt, kann sie auf STAND- BY umgeschaltet werden.
  • Page 54 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Mit dieser Funktion kann die Sprache des Displays geändert werden. Es stehen folgende Sprachen zur Verfügung: Italienisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch, Englisch, Französisch, Holländisch, Polnisch und Schwedisch. Normalerweise ist die Maschine auf die Sprache des Bestimmungslandes programmiert. Das fl ießende Wasser ist je nach Gegend mehr oder weniger hart.
  • Page 55 Mit dieser Funktion kann die Wärmeplatte im Maschi- nengehäuse eingeschaltet werden. Mit diesem Menü kann die Temperatur des Espresso den individuellen Vorlieben entsprechend eingestellt werden. Es bestehen folgende Möglichkeiten: “tief” - „mittel“ - „max.“. Zum Einstellen der zu mahlenden Kaffeemenge für die gewünschte Espressoausgabe.
  • Page 56 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Zum Einstellen der zu mahlenden Kaffeemenge für die gewünschte Kaffeeausgabe. Zum Einstellen der zu mahlenden Kaffeemenge für die gewünschte Ausgabe von dünnem Kaffee. Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees.
  • Page 57 Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, kann die Gesamtzahl der ausgegebenen Kaffees angezeigt werden. Diese vom Hersteller eingestellte Funktion stellt die Maschine 3 Stunden nach der letzten Kaffeeausgabe automatisch auf „Stand-by“ um. Die Ausschaltzeit kann in Intervallen von jeweils 15 Minuten bis mindestens 15 Minuten eingestellt werden.
  • Page 58 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Diese vom Benutzer aktivierte und deaktivierte Funktion bietet folgende Möglichkeiten: - Anzeige der aktuellen Uhrzeit wenn sich die Maschine in “STAND-BY” oder “PRODUKT WAHLEN” befi ndet. - Wahl der Ein- und Ausschaltzeit der Maschine. Uhrzeit anzeigen Schaltuhr Mit den Tasten “∧”...
  • Page 59 Mit dieser Funktion können die Funktionsparameter der Maschine wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Werden alle Parameter zurückgesetzt, gehen alle individuellen Einstellungen verloren. PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Werkseinstellungen Werkseinstellungen * Nein Standby Wenn Funktion Anwählen, erscheint, mit der OK- Programmierungen Taste anwählen. Maschine wieder auf die Werkseinstellungen zurück- gesetzt werden sollen.
  • Page 60 DISPLAY-ANZEIGEN - ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA”. Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an. Taste „MENÜ/OK“ drücken. Standby Maschine entkalken Entkalken Betriebsbereit Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Wassertank fullen Kaffeebohnenbehälter mit Bohnenkaffee füllen und den Kaffeezubereitungszyklus wieder starten. Bohnenbehalter leer Die Tür öffnen, Kaffeesatzbehälter herausnehmen und den Kaffeesatz ausleeren.
  • Page 61 STÖRUNGEN URSACHEN Die Maschine schaltet Maschine nicht ein. nicht Stromnetz angeschlossen. Der Kaffe ist nicht heiß Die Tassen sind kalt. genug. eine niedrige Temperatur eingestellt. Bei der Anwahl von Es ist kein Pulverkaffee “Pulverkaffee” wird eingefüllt worden. Heißwasser ausgegeben. Kein Heißwasser oder Die Düse ist verstopft.
  • Page 62 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
  • Page 63: Informations Generales

    INFORMATIONS GENERALES Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué...
  • Page 64: Mesures De Sécurité

    MESURES DE SÉCURITÉ ’ N CAS D URGENCE Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. L’ APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - Dans un lieu fermé ; - Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ;...
  • Page 65: Description Des Composants

    Couvercle récipient à café en grains Plaque de chauffage des tasses Couvercle doseur café moulu Tableau de commande Volet de service Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeur Cuvette d’égouttoir + grille Indicateur bac plein Tiroir à marcs Groupe café...
  • Page 66 INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT Nous reportons page 80 les messages d’alarme destinés à l’utilisateur de la machine. Remplir le récipient avec Il est possible d’installer du café en grains. le fi ltre “Aqua Prima” (voir page 71). PURGER L’affi cheur indique que le Introduire un récipient sous circuit de la machine doit la buse vapeur.
  • Page 67 Le degré de mouture peut être réglé Le café sort plus lente- à l’aide du pommeau. ment. Presser et tourner. Reglage quantité café - Effectuer le réglage avant de faire le café (Voir «Programmation»). Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné. AROME PETIT CAFE AROME CAFE AROME CAFE...
  • Page 68 DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE Vérifi er si la machine est Placer la/les tasse/s à café prête.
  • Page 69 Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Remplir la tasse avec 1/3 Placer un récipient. Ouvrir de lait froid. le robinet pour décharger l’eau résiduelle. VAPEUR La machine indique la Appliquer des mouvements fonction.
  • Page 70 DETARTRAGE Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de détartrage. Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à café de type non toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce. DETARTRAGE MACHINE PRETE Quand la machine le Retirer le fi...
  • Page 71 Le fi ltre doit être remplacé quand la machine le signale. Voir “Programmation”. Prendre le fi ltre dans l’em- Monter et tourner l’applica- ballage. Régler le dateur teur dans le sens des sur le mois courant. aiguilles d’une montre pour le fi...
  • Page 72: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel. Eteindre la machine. Laver le réservoir. Débrancher la fi che. Laver le fi ltre qui se trouve à l’intérieur. Nettoyer le doseur du café Démonter le diffuseur et moulu à...
  • Page 73 L’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. ECONOM. ENERGIE RINCAGE RINCAGE LANGUE Pour accéder à A l’aide des touches “∧” et programmation, presser la “∨”, il est possible d’affi cher/ touche MENU. modifi...
  • Page 74 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE Il est possible de changer la langue d’affi chage à l’aide de cette fonction. Il est possible de choisir l’une des langues suivantes : Italien, Allemand, Portugais, Espagnol, Anglais, Français, Hollandais, Polonais et Suédois. La machine est normalement programmée dans la langue du pays de destination.
  • Page 75 Cette fonction permet d’activer le chauffage de la plaque de chauffage présente sur le dessus de la machine. Pour satisfaire les exigences individuelles, à l’aide de ce menu, il est possible de régler la température du café; il est possible de choisir: “basse” - “moyenne” - “haute”. Pour sélectionner à...
  • Page 76 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE Pour sélectionner à la mise sous tension de la machine, la dose de café à moudre pour obtenir le café. Pour sélectionner à la mise sous tension de la machine, la dose de café à moudre pour obtenir le grand café. Le processus de préinfusion grâce auquel le café...
  • Page 77 Cette fonction permet d’affi cher le nombre de cafés produits par la machine. Cette fonction, programmée par le fabricant, met automa- tiquement la machine sur Economie énergie 3 heures après la dernière émission. Le moment de l’arrêt peut être réglé, à intervalles de 15 minutes, jusqu’à...
  • Page 78 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE Cette fonction, activée et désactivée par l’utilisateur, permet de : - visualiser l’heure courante quand la machine est en «ECONOMIE D’ENERGIE» ou en «SELECTION FONCTION» - sélectionner l’heure de mise sous et hors tension de la machine.
  • Page 79 Cette fonction permet de rétablir les paramètres de fonctionnement de la machine programmés par le fabricant. Si les paramètres de la confi guration initiale sont rétablis, toutes les sélections personnelles seront annulées. PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE CONFIG. INITIALE CONFIG.
  • Page 80 COMM. AFFICHAGE - NOTES CONCERNANT LE FILTRE « AQUA PRIMA » La machine guide l’utilisateur dans le fonctionnement, à l’aide de l’affi chage. Presser la touche "MENU/OK". ECONOM. ENERGIE Détartrer la machine. DETARTRAGE MACHINE PRETE Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable.
  • Page 81 PROBLEME CAUSE La machine ne se met La machine n’est pas pas en marche. branchée au réseau élec- trique. Le café n’est pas Les tasses sont froides. assez chaud. Une température basse a été sélectionnée. Lorsqu’on sélectionne Le café moulu n’a pas été Café...
  • Page 82: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, incendios y/o accidentes. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina exprés.
  • Page 83: Datos Técnicos

    GENERALIDADES La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. También está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé- stico y no está...
  • Page 84: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD N CASO DE EMERGENCIA Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. TILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA - En lugar cerrado. - Para la preparación de café, agua caliente, para batir la leche o para calentar bebidas mediante vapor. - Para uso doméstico.
  • Page 85: Descripción De Los Componentes

    Tapa del contenedor café en granos Placa calientatazas para el precalentamiento de las tacitas Tapa del dosifi cador café molido Panel de mandos Portezuela de servicio Suministrador de café de altura y profun- didad regulables Cubeta receptora de gotas + rejilla Indicador de cubeta llena Cajón receptor de posos Conjunto suministrador...
  • Page 86 INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO En pág. 100 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario durante su funcionamiento. Llenar el contenedor con Es posible instalar el fi ltro café en granos. “Aqua Prima” (véase pág. 91). CARCAR CIRCUITO El monitor indica que es Colocar un contenedor necesario cargar el circuito...
  • Page 87 El grado de molienda puede ser El café sale más lenta- regulado con el pomo. mente. Presionar y rodear. Dosis café - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café (Véase “Programación”). Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada. AROMA CAFE CORTO AROMA CAFE AROMA CAFE...
  • Page 88 SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA Verifi car que la máquina Posicionar la/s taza/s de esté lista. café caliente/s bajo el suministrador.
  • Page 89 Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Llenar la taza con 1/3 de Posicionar un contenedor. leche fría. Abrir el grifo para descargar el agua residual. VAPOR La máquina señala la Mover la taza con movi- función.
  • Page 90 DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcifi cador. Se podrá utilizar un producto descalcifi cador para máquina de café de tipo no tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcifi cador Saeco. DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Cuando máquina Retirar el fi...
  • Page 91 El fi ltro se debe sustituir cuando la máquina lo indica. Véase “Programación”. Retirar del embalaje del Activar y girar el aplicador fi ltro. Ajustar el fechador al en sentido de las agujas mes corriente. del reloj para fi jarlo al fi...
  • Page 92: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional. Apagar la máquina. Lavar el depósito. Desconectar el enchufe. Lavar el fi ltro que se en- cuentra en su interior. Utilizar el pincel para Desmontar el suministrador limpiar el dosifi...
  • Page 93 El usuario puede modifi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. ECONOM. ENERGIA ENJUAGUE ENJUAGUE IDIOMA Para acceder Mediante los botones “∧” programación presionar el e “∨” es posible visualizar/ botón “MENU”. modifi...
  • Page 94 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Esta función permite cambiar el idioma en que aparecen los mensajes en el monitor. Es posible elegir entre italiano, alemán, portugués, español, inglés, francés, holandés, polaco y sueco. Generalmente la máquina se entrega programada en el idioma del país al que está destinada. El agua potable es más o menos calcárea según el lugar.
  • Page 95 Esta función permite activar el calientatazas presente en la cubierta de la máquina. Para satisfacer las exigencias individuales, por este menu es posible la regulación de la temperatura del café; se puede seleccionar: “baja” - “media” - “elevada”. Para programar la dosis de café a moler para la erogación del café...
  • Page 96 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Para programar la dosis de café a moler para la erogación del café al encender la máquina. Para programar la dosis de café a moler para la erogación del café largo al encender la máquina. Mediante el proceso de preinfusión el café...
  • Page 97 Esta función permite visualizar el número de cafés que la máquina ya ha suministrado. Transcurridas tres horas desde el último suministro esta función, ya predispuesta por el fabricante, sitúa automáticamente la máquina en “Economía energía”. El tiempo de apagado puede ser regulado con pasos de quince minutos;...
  • Page 98 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite: - visualizar la hora corriente cuando la máquina está en “ECONOM. ENERGIA” o en “SELECCIONAR FUNCION”; - seleccionar el horario de encendido y de apagado de la máquina.
  • Page 99 Esta función permite restablecer los parámetros de funcionamiento de la máquina predispuestos por la empresa fabricante. En caso de restablecer todos los valores programados en fábrica se perderá la totalidad de las predisposiciones personales. PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA VALORES INICIALES VALORES INICIALES ECONOM.
  • Page 100 SEÑALES EN EL MONITOR - NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA” Los mensajes que aparecen en el monitor sirven de guía al usuario para el correcto uso de la máquina . Presionar el botón “MENÚ/OK”. ECONOM. ENERGIA Descalcifi car la máquina. DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Llenar el depósito del agua con agua potable fresca.
  • Page 101 PROBLEMAS CAUSAS La máquina no se La máquina no está conec- enciende. tada a la red eléctrica. El café no está sufi - Las tacitas están frías. cientemente caliente. Ha sido programada una temperatura baja. Seleccionando “café No ha sido introducido el molido”...
  • Page 102: Precauções Importantes

    PRECAUÇÕES IMPORTANTES Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente as instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina expresso.
  • Page 103: Dados Técnicos

    GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando tanto café em grãos como café e possui um dispositivo para o fornecimento moído de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para o uso doméstico e não é...
  • Page 104: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA M CASO DE EMERGÊNCIA Retirar imediatamente o plugue da tomada. APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE - Em local fechado. - Para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor. - Para o uso doméstico.
  • Page 105: Descrição Dos Componentes

    Tampa do recipiente de café em grãos Chapa aquecedora de xícaras para o pré-aquecimento das xicrinhas Tampa do dosador de café moído Painel de comandos Porta de serviço Fornecedor de café com altura e profun- didade ajustáveis Recipiente recolhe- gotas + grade Indicador de recipiente cheio Gaveta recolhedora de fundos...
  • Page 106 INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO Na pág.120 são apresentadas as mensagens que a máquina transmite ao usuário durante o funcionamento. Encher o recipiente com Pode-se instalar o fi ltro grãos de café. “Aqua Prima” (ver pág.111). CARREGAR CIRCUITO O display indica que deve Colocar ser carregado o circuito da abaixo do tubo de vapor.
  • Page 107 O grau de moagem do café pode O café sai mais lento. ser regulado usando o botão. Pressionar e rodar. Regulagem dose café - A regulagem deve ser feita antes de fornecer o café (Ver “Programação”). Esta regulagem tem um efeito imediato no fornecimento selecionado. AROMA EXPRESSO AROMA CAFE AROMA CAFE...
  • Page 108 FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas. SELECCIONAR FUNCAO PRONTO AO USO Certifi car-se de que a má- Posicionar a(s) xícara(s) quina esteja pronta. de café...
  • Page 109 Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas. Encher a xícara com 1/3 Posicionar um recipiente. de leite frio. Abrir a torneira para de- scarregar a água residual. VAPOR A máquina sinaliza a Mover a xícara com movi- função.
  • Page 110 DESCALCIFICAÇÃO Atenção! Nunca utilizar o vinagre como descalcifi cante. um produto para descalcifi cação próprio para máquinas de café do tipo não tóxico e/ou nocivo, que pode ser encontrado normalmente no comércio. DESCALCIFICACAO PRONTO AO USO Quando a máquina o Retirar o fi...
  • Page 111 O fi ltro deve ser substituído quando for sinalizado pela máquina . Ver “Programação”. Retirar o fi ltro da embala- Inserir e rodar o aplicador gem. Regular o datador no no sentido horário para mês atual. fi xá-lo ao fi ltro. Pressionar até...
  • Page 112: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional. Apagar a máquina. Lavar o depósito. Desligar o plugue da to- Lavar o fi ltro que se encon- mada. tra dentro dele. Com o pincel limpar o Desmontar o fornecedor dosador de café...
  • Page 113 O usuário pode modifi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais. POUPAN. ENERGIA ENXAGUAR ENXAGUAR LINGUA Para acesso à Com as teclas “∧” e “∨” programação pressionar a podem ser visualizados e tecla “MENU”. modifi...
  • Page 114 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA Com esta função pode-se mudar a língua do display. É possível escolher entre italiano, alemão, português, espanhol, inglês, francês, holandês, polonês e sueco. Geralmente o aparelho é programado na língua do país ao qual é destinado. A água corrente contém mais ou menos calcário dependendo da região.
  • Page 115 Esta função permite ativar o aquecedor de xícaras presente na cobertura da máquina Para satisfazer as exigências individuais, é possível regular a temperatura do café usando este menu; pode-se escolher entre “baixa” - “média” - “alta”. Para defi nir, ao ligar a máquina, a dose de café a moer para o fornecimento do café...
  • Page 116 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA Para defi nir, ao ligar a máquina, a dose de café a moer para o fornecimento do café . Para defi nir, ao ligar a máquina, a dose de café a moer para o fornecimento do café cheio. O processo de pré-infusão, com o qual o café...
  • Page 117 Esta função permite visualizar quantos cafés o aparelho já forneceu. Esta função, predefi nida pelo fabricante, coloca a máquina automaticamente em “Economia de energia” depois de 3 horas da última vez em que foi usada. O tempo para que o aparelho desligue pode ser regulado, em valores que variam em intervalos de 15 minutos, tendo como mínimo a regulagem em 15 minutos;...
  • Page 118 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA Esta função, activada e desactivada pelo usuário, permite: - ver a hora actual quando a máquina está em “POUPAN. ENERGIA” ou em “SELECCIONAR FUNCAO” - seleccionar o horário de ligação e desligamento da máquina. INDICAR TEMPO RELOG* RELOGIO Seleccionar com as teclas “∧”...
  • Page 119 Esta função permite retomar os parâmetros de funcionamento da máquina defi nidos na fábrica. Se forem retomados todos os valores de fábrica, todas as defi nições pessoais serão perdidas. PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA VALORES INICIALES VALORES INICIALES POUPAN. ENERGIA Quando aparecer Escolher se retomar a...
  • Page 120 SINALIZAÇÕES DO DISPLAY- NOTAS SOBRE O FILTRO “AQUA PRIMA” Através do display, a máquina guia o usuário para utilizá-la corretamente. Pressionar a tecla “MENU/OK”. POUPAN. ENERGIA Descalcifi car a máquina. DESCALCIFICACAO PRONTO AO USO Encher o depósito de água com água fria potável. ENCHER DEPOSITO AGUA Encher o recipiente de café...
  • Page 121: Problemas - Causas - Soluções

    PROBLEMAS CAUSAS A máquina não liga. A máquina não está ligada à rede elétrica. O café não está sufi - As xícaras estão frias. cientemente quente. defi nida temperatura baixa. Selecionando “café Não foi colocado o café moído” é fornecida moído.
  • Page 122: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen, die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt.
  • Page 123: Technische Gegevens

    ALGEMEEN Het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik kan worden gemaakt, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor een continu, professioneel gebruik.
  • Page 124 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN N GEVAL VAN NOOD Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. ET APPARAAT UITSLUITEND - in een gesloten ruimte gebruiken - voor de bereiding van koffie, heet water, voor het kloppen van melk of voor de opwarming met stoom van dranken gebruiken. - voor huishoudelijk gebruik aanwenden.
  • Page 125 Deksel koffi ebonenhouder Plaat voor de voorver- warming van de kopjes Deksel doseerder gemalen koffi e Bedieningspaneel Deurtje In hoogte en diepte verstelbare koffi eafgiftegroep Druppelbak + rooster Indicator bak vol Koffi ediklade Koffi eafgiftegroep “Pagina omhoog” in programmering Knop selectie “MENU” programmering Koffi...
  • Page 126 INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT Op pag.140 staan berichten voor de gebruiker die het apparaat toont tijdens de werking. Vul de houder met koffi e- Het “Aqua Prima” fi lter kan bonen. geïnstalleerd worden pag.131). ONTLUCHTEN Het display geeft aan dat Plaats een bak onder het het circuit van het apparaat stoompijpje.
  • Page 127 De maalgraad kan met de knop De koffi e komt langzamer geregeld worden. naar buiten. Indrukken en draaien. Hoeveelheid koffi e - De instelling dient plaats te vinden voordat de koffi eafgifte plaatsvindt (Zie “Programmering”). Deze instelling is onmiddellijk van invloed op de geselecteerde koffi eafgifte. AROMA EXPRESSO AROMA KOFFIE AROMA KOFFIE...
  • Page 128 KOFFIEAGIFTE / HEET WATER Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak. FUNCTIE KIEZEN KLAAR V. GEBR. Controleer of het apparaat Plaats het (de) warme gereed is. koffi ekopje(s) onder de koffi eafgiftegroep. Plaats warme koffi...
  • Page 129 Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak. Vul het kopje voor 1/3 met Plaats een kan. Open de koude melk. kraan om het resterende water af te voeren. STOOM Het apparaat duidt de Maak ronde bewegingen functie aan.
  • Page 130 ONTKALKING Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. ontkalkingsproduct voor koffi ezetapparaten gebruiken, dat niet toxisch en/of schadelijk is, en normaal in de handel verkrijgbaar is. Het wordt aangeraden het ontkalkingsproduct van Saeco te gebruiken. ONTKALKEN KLAAR V. GEBR. Druk 5 seconden op Verwijder het fi...
  • Page 131 Het fi lter moet vervangen worden wanneer dit door het apparaat aangegeven wordt. Zie “Programmering”. Haal het fi lter uit de Plaats en draai de applicator verpakking. Zet de datu- met de wijzers van de klok maanduiding op de huidige mee om deze aan het fi...
  • Page 132: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een magnetron en/of een oven. Het apparaat uitschakelen. Was het reservoir. Trek de stekker uit het Was het fi lter dat zich in stopcontact. het reservoir bevindt. Reinig met een kwast de Demonteer de afgifte- doseerder van gemalen...
  • Page 133 De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften. ENERGIE BESPA. SPOELING SPOELING TAAL Om naar de programmering Met de toetsen “∧” en te gaan drukt u op de toets “∨” kunt u de menu’s “MENU”.
  • Page 134 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT Met deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen tussen Italiaans, Duits, Portugees, Spaans, Engels, Frans, Nederlands, Pools en Zweeds. Doorgaans is het apparaat geprogrammeerd op de taal van het land van bestemming.
  • Page 135 Met deze functie kunt u de kopjeswarmer in de behuizing van het apparaat activeren. Om aan de persoonlijke behoeftes te voldoen is het mogelijk om met dit menu de temperatuur van de koffi e te regelen. U kunt kiezen tussen “laag” - „gemiddeld“- „hoog“. Om, bij de inschakeling van het apparaat, de hoeveelheid te malen koffi...
  • Page 136 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT Om, bij de inschakeling van het apparaat, de hoeveelheid te malen koffi e voor de gewenste koffi eafgifte in te stellen. Om, bij de inschakeling van het apparaat, de hoeveelheid te malen koffi e in te stellen voor de gewenste afgifte van een grote koffi...
  • Page 137 Met deze functie kunt u laten weergeven hoeveel kopjes koffi e het apparaat bereid heeft. Met deze functie, die reeds door de fabrikant ingesteld is, wordt het apparaat automatisch, 3 uur na de laatste afgifte, op “Energiebesparing” gezet. De tijd van uitschakeling kan ingesteld worden met intervallen van 15 minuten.
  • Page 138 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT Deze functie, die door de gebruiker geactiveerd en gedeactiveerd wordt, maakt het mogelijk om: - de huidige tijd weer te geven wanneer het apparaat op ENERGIE BESPA.” of “FUNCTIE KIEZEN” staat. - de tijd van inschakeling en uitschakeling van het apparaat te kiezen.
  • Page 139 Met deze functie kunt u de parameters van de werking van het apparaat op de fabrieksinstellingen zetten. Indien alle waarden van de fabrieksinstellingen ingesteld worden, zullen alle persoonlijk verrichte instellingen verloren gaan. PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT FABRIEKSINSTELLING.* ENERGIE BESPA.
  • Page 140 MELDINGEN OP HET DISPLAY- OPMERKINGEN OVER HET “AQUA PRIMA” FILTERPATROON. Via het display begeleidt het apparaat de gebruiker bij het correcte gebruik. Druk op toets “MENU/OK”. ENERGIE BESPA. Ontkalkt het apparaat. ONTKALKEN KLAAR V. GEBR. Vul het waterreservoir met vers drinkwater. WATERRESERV.
  • Page 141: Problemen - Oorzaken - Oplossingen

    PROBLEMEN OORZAKEN Het apparaat wordt apparaat niet niet ingeschakeld. elektriciteitsnet aangesloten. koffi e niet De kopjes zijn koud. voldoende warm. Er is een lage temperatuur ingesteld. keuze Er is geen poederkoffi e in “Poederkoffi e” wordt de houder gedaan. alleen water afgegeven. Er komt geen heet Mondstuk van het pijpje water of stoom naar...
  • Page 142 OPMERKING...
  • Page 143 OPMERKING...
  • Page 144 OPMERKING...
  • Page 145 Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.com...

Table of Contents