Download Print this page

Pentair Raychem C25-21 Mounting Instructions page 17

Connection kit

Advertisement

19 BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
ENGLISH
Pass prepared heating cable end with
core sealer through the box entry. Screw
gland body into junction box (use locknut
for unthreaded boxes).
DEUTSCH
Führen Sie das so vorbereitete
Heizband in den Anschlusskasten ein.
Verschraubung einschrauben (bei Kästen
ohne Gewindebohrung, Gegenmutter
verwenden).
FRANÇAIS
Insérer l'extrémité du ruban chauffant
préparé avec l'embout d'étanchéité à
travers l'entrée de boîte. Visser le corps
du presse-étoupe dans la boîte de rac-
cordement (Utiliser le contre-écrou pour
les boîtes au perçage non taraudé)
NEDERLANDS
Duw de afgewerkte verwarmingskabel
met isolatiestuk door het gat in de
aansluitdoos. Schroef de wartel in de
aansluitdoos (gebruik de borgmoer voor
dozen zonder
schroefdraad).
NORSK
Tre så den klargjorte varmekabelenden
og kabelskrittet gjennom inngangen til
boksen.
Fest tilkoblingsnippelen til koblingsbok-
sen (bruk låsemutter for ikke-gjengete
bokser).
SVENSKA
För in den preparerade värmekabeländen
med anslutningen in i kopplingsdosan.
Skruva fast förskruvningen (använd
låsmutter vid dosor utan gänga).
DANSK
Før den bearbejdede varmekabelende
med
forsegler gennem hullet i montagekas-
sen.
Skru forskruningen i hullet (brug kon-
tramøtrik, hvis hullet er uden gevind.)
2
1
SUOMI
Vie tehty kaapelipääte läpiviennistä
rasiaan. Kiristä holkkirunko rasiaan
(käytä lukitusmutteria kierteettömissä
rasioissa).
ITALIANO
Far passare l'estremità del cavo scal-
dante attraverso l'entrata della scatola di
giunzione. Avvitare il corpo principale del
pressacavo alla scatola di giunzione (uti-
lizzare dado per scatole non filettate).
ESPAÑOL
Pasar el extremo del cable calefactor
preparado con la pieza de sellado a
través de la entrada de la caja. Roscar el
cuerpo del prensaestopas en la caja (uti-
lizar la contratuerca para cajas sin rosca)
POLSKI
Przeprowadziç koniec ta∂my grzewczej z
koszulkå uszczelniajåcå przez otwór w puszce.
Wkr∑ciç d¬awik (w puszkach bez gwintowanych
otworów u†yç przeciwnakr∑tki).
RUSSKIJ
Propustit´ razdelannyj konec greüwego
kabelä s uzlom izoläcii mednyx Ωil
çerez vvodnoe otverstie korobki. Vvernut´
sal´nik v soedinitel´nuü korobku (dlä
korobok bez rez´bovogo vvodnogo otverstiä
ispol´zovat´ kontrgajku)
ČESKY
Provléknπte p®ipraven¥ konec kabelu s
tπsnπním jádra skrz otvor p®ipojovací krabice.
Za√roubujte tπlo prüchodky do krabice (pro
krabice bez závitu pouΩijte pojistnou matici).
MAGYAR
Az érszigetelõvel elõkészített fûtõkábelt áttolni
a kötõdoboz nyílásán. A tömszelence testét
becsavarni a kötõdobozba (vagy menet nélküli
dobozoknál szorító anyát használni).
HRVATSKI
Provuçi tako pripremljeni zavr√etak grijaçe trake
kroz otvor prikljuçne kutije. Uvodnicu zavrnuti u
otvor prikljuçne kutije. Ako otvor prikljuçne kutije
nema navoj, uçvrstiti uvodnicu kontra maticom.
3

Advertisement

loading