Access padded sling (without head support) (20 pages)
Summary of Contents for Oxford Quickfit
Page 1
User Instruction Manual Oxford Quickfit Spacer Sling ® To avoid injury, read user manual prior to use. Manuel de l’utilisateur Sangle Oxford Quickfit Spacer ® Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Benutzerhandbuch Oxford Quickfit Spacer Gurt ®...
Page 2
FOR USE WITH PASSIVE LIFTS ONLY. Expected Service Life The expected service life of an Oxford sling will vary dependent on use and following the care and washing instructions provided in the user guide. Factors such as wash temperature, detergents, frequency of use and patient weight will impact on the lifetime of your sling.
Page 3
Oxford ® English Quickfit Spacer Sling Fitting the Sling from a Seated Position Ensure the sling positioning handles and label are Raise the client’s leg and carefully feed the leg on the outside and feed the sling down the back of section under and up between the legs.
Page 4
Oxford ® English Quickfit Spacer Sling GOLDEN RULE: In order to achieve an upright seated position, go long with the leg straps and short with the shoulder straps. The longer you attach the shoulder straps, the more reclined the client will be.
Slings can suffer damage during washing and drying and should be checked carefully before each use. PLEASE NOTE: Additional slings are available to meet individual patient needs. We advise that you always seek the advice of a trained clinician, authorised Oxford distributor or Joerns Healthcare prior to purchase or use.
Page 6
POUR UNE UTILISATION AVEC UN LÈVE-PERSONNE PASSIF EXCLUSIVEMENT. Durée de vie prévue La durée de vie prévue d’une sangle Oxford varie selon l’usage qui en est fait et le respect des consignes d’entretien énoncées dans le manuel d’utilisation. Des facteurs tels que la température de lavage, les détergents utilisés, la fréquence d’utilisation et le poids du patient auront un impact sur la durée de vie de...
Page 7
Oxford ® Francais Sangles Quickfit Spacer Positionnement de la sangle avec le patient en position assise Assurez-vous que les poignées de positionnement Soulevez une jambe du patient pour faire passer la se trouvent à l’extérieur de la sangle. Faites passer sangle de jambe par-dessous, puis faites-la ressortir la sangle dans le dos du patient en veillant à...
Page 8
Oxford ® Francais Sangles Quickfit Spacer RÈGLE D'OR: Pour obtenir une position assise verticale, allongez les sangles des jambes et raccourcissez les sangles d'épaules. Plus les attaches d’épaule sont longues, plus le patient est incliné vers l’arrière. Positionnement de la sangle avec le patient en position allongée...
Oxford ® Francais Sangles Quickfit Spacer Spécifications Techniques STANDARD BS EN ISO 10535 Détermination de la taille et nomenclature TAILLE NOMENCLATURE PETITE (ROUGE) 500Ibs / 227kg MOYENNE (JAUNE) 500Ibs / 227kg GRANDE (VERTE) 500Ibs / 227kg Instructions De Lavage Lavage en machine à 85ºC.
Page 10
NUR ZUR VERWENDUNG MIT PASSIVEN PATIENTENLIFTERN. Erwartete Lebensdauer Die erwartete Lebensdauer eines Oxford Gurts hängt vom Gebrauch und von der Beachtung der Pflege- und Waschanleitung in diesem Benutzerhandbuch ab. Faktoren wie Waschtemperatur, Waschmittel, Häu- figkeit der Benutzung und das Gewicht des Patienten wirken sich auf die Lebensdauer Ihres Gurts aus.
Page 11
Oxford ® Deutsch Quickfit Spacer Gurt Anbringen des Gurts aus dem Sitzen Achten Sie darauf, dass die Positionierungsgriffe des Heben Sie das Bein des Patienten an und führen Gurts und das Etikett außen liegen, und führen Sie Sie das Beinteil vorsichtig unter dem Bein hindurch den Gurt so am Rücken des Patienten entlang, dass...
Page 12
Oxford ® Deutsch Quickfit Spacer Gurt WICHTIGER TIPP: Für eine aufrechte Sitzhaltung die Beingurte im- mer lang und die Schultergurte kurz halten. Je länger die Schultergurte gehalten werden, umso weiter wird der Patient nach hinten gelehnt. Anbringen des Gurts aus dem Liegen Den Patienten mit Hilfe des Bettlakens als Führen Sie die Beinteile unter dem Bein hindurch und...
Gurte können beim Waschen und Trocknen beschädigt werden und sollten vor jedem Gebrauch sorgfältig überprüft werden. BITTE BEACHTEN SIE: Zusätzliche Gurte für individuelle Bedürfnisse sind erhältlich. Wir empfehlen, dass Sie sich vor dem Kauf oder der Verwendung immer von ausgebildetem Klinikpersonal, einem autorisierten Oxford Fachhändler oder von Joerns Healthcare beraten lassen.
Page 14
Vida útil estipulada previa al mantenimiento La vida útil estipulada de un arnés Oxford variará dependiendo del uso y del cuidado que le brinde, y del seguimiento de las instrucciones de lavado presentes en la guía del usuario. Otros factores, como la tem- peratura del lavado, los detergentes, la frecuencia de uso y el peso del paciente tendrán un impacto en la...
Page 15
Oxford ® Español Arnés Quickfit Spacer Colocación del arnés desde una posición de sentado Asegúrese de que las empuñaduras de posicionami- Levante la pierna del usuario y pase la sección ento del arnés y la etiqueta queden del lado de afuera...
Page 16
Oxford ® Español Arnés Quickfit Spacer REGLA DE ORO: Con el fin de alcanzar una posición de sentado en posición vertical, deje más cortas las correas de piernas y más largas las de los hombros. Cuanto más largas queden acopladas las correas de sujeción de hombros, más reclinado quedará...
TENGA EN CUENTA QUE: Contamos con una amplia gama de arneses que se ajustan a las necesidades de cada individuo. Le aconsejamos siempre buscar el asesoramiento de un especialista médico, distribuidor autorizado de Oxford o Joerns Healthcare antes de adquirir o el usar el producto.
Need help?
Do you have a question about the Quickfit and is the answer not in the manual?
Questions and answers