Download Print this page
Koncar 5AT Series Operation, Installation And Maintenance Instructions

Koncar 5AT Series Operation, Installation And Maintenance Instructions

Iec low voltage squirrel-cage induction explosion-proof motors (frameproof enclosure) - " d/db"

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Hrvatska
Tel : 01 3667 273
Fax : 01 3667 287
E mail : prodaja@koncar-mes.hr
UPUTE ZA MONTAŽU, RUKOVANJE I ODRŽAVANJE
IEC NISKONAPONSKIH ASINKRONIH KAVEZNIH
INSTALATION, OPERATING AND MAINTENANCE
INDUCTION EXPLOSION-PROOF MOTORS
MONTAGE-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR
IEC NIEDERSPANNUNGS-KÄFIGLÄUFER DRUCKFESTE
GEKAPSETTE UND EXPLOSIONSGESCHÜTZTE - " d/db"
Zahvaljujemo Vam što ste kupili naš elektromotor. Molimo Vas da prije početka ugradnje i
korištenja pažljivo pročitate ove upute.
Thank you for purchasing our electric motor. Before installation and use please read these
instructions carefully.
Wir danken Ihnen das Sie sich entschieden haben unseren Elektromotor zu kaufen und
bitten auch das Sie bevor des Einbaues und der Inbetriebnahme sorgfaeltig diese
Anleitungen durchlesen.
HR - 10002 Zagreb – PP202
Hrvatska, Zagreb, Fallerovo šetalište 22
www.koncar-mes.hr
ELEKTROMOTORA U IZVEDBI
EX ZAŠTITE OKLAPANJE - " d/db"
SERIJE 5AT 71 – 112 I 7AT 90-315
INSTRUCTIONS FOR
IEC LOW VOLTAGE SQUIRREL-CAGE
(FRAMEPROOF ENCLOSURE) - " d/db"
SERIES 5AT 71 – 112 AND 7AT 90-315
ASYNCHRONMOTOREN DER
SERIE 5AT 71 – 112 UND 7AT 90-315
Export
Tel : +385 1 3667 278
Fax : +385 1 3667 282
E mail :
export@koncar-mes.hr;
sales@koncar-mes.hr
1619721 /Siječanj/January/ 2018/ HR-ENG-DE

Advertisement

loading

Summary of Contents for Koncar 5AT Series

  • Page 1 Export Tel : 01 3667 273 Tel : +385 1 3667 278 Fax : 01 3667 287 Fax : +385 1 3667 282 E mail : prodaja@koncar-mes.hr E mail : export@koncar-mes.hr; sales@koncar-mes.hr UPUTE ZA MONTAŽU, RUKOVANJE I ODRŽAVANJE IEC NISKONAPONSKIH ASINKRONIH KAVEZNIH ELEKTROMOTORA U IZVEDBI EX ZAŠTITE OKLAPANJE - "...
  • Page 2 Značenje simbola Pažnja! Opasnost! Sigurnosni savjet! Štetne tvari! Opasnost zagađenja okoliša Opasnost od električne struje ili visokog napona! Općenita uputa Opasnost od gnječenja! Vruća površina Obavezno nošenje zaštitne kacige Opasnost! Rizik od pada visećeg tereta...
  • Page 3 1. OPĆENITO Pažnja! Pročitajte upute za montažu, instalaciju, rukovanje i održavanje, upute za spajanje i dodatne upute za spajanje, sigurnosne propise prije transporta, montaže, pokretanja, održavanje i popravak. Imajte na umu te informacije! Ove osnovne upute odnose se na niskonaponske asinkrone kavezne elektromotore potpuno zatvorene izvedbe (stupnja zaštite IP55 ili viših prema IEC 60034-5) u izvedbi EX ZAŠTITE OKLAPANJE - "...
  • Page 4 Serije, izvedbe i vrste mogu se odrediti iz tipne oznake motora.Tipska oznaka sastoji se iz skupine slova i brojki čije je značenje određeno internim tvorničkim standardom. Označavanje motora: OZNAKA A : Učinkovitost - bez oznake - IE1, E – IE2, H – IE3, OZNAKA B –...
  • Page 5 2. OSNOVNO OZNAČAVANJE MOTORA IZ PROIZVODNOG PROGRAMA Svaki motor iz proizvodnog programa opremljen je natpisnom pločicom na kojoj se nalaze osnovni podaci o proizvodu i deklarirani nazivni električki podaci za dotični proizvod. Osnovna motorska natpisna pločica Na natpisnoj pločici nalaze se slijedeći podaci: Code: Broj dijela motora koji služi identifikaciji tijekom proizvodnog procesa, a u održavanju kao osnova za naručivanje rezervnih dijelova za dotični motor...
  • Page 6 MOTORI ZA POGON PREKO REGULATORA BRZINE VRTNJE Serija motora 5/7 je projektirana i ispitana u skladu s IEC 60034-1 i može raditi preko frekventnog pretvarača u uvjetima u skladu s IEC 60034-25 u području regulacije od 5 do 87 Hz za polaritete motora 2p=2, a za ostale polaritete u području regulacije od 5 do 100 Hz.
  • Page 7 3. PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE Opasnost! Ne prolazite ispod visećih tereta! Motori trebaju biti prevoženi sredstvima i na načine koji isključuju moguća oštećenja, tj. pozicionirani onako kako su smješteni u osnovno i originalno transportno pakiranje. Preporuča se skladištenje u suhom i natkritom prostoru daleko od mogućih korozivnih ugroza. U slučaju duljeg skladištenja potrebno je rukom barem jednom godišnje okrenuti rotor za puni okret.
  • Page 8 Rotori motora su dinamički izbalansirani s poluklinom prema ISO 8821 tako da i svi elementi koji se montiraju direktno na pogonsko vratilo motora trebaju biti dinamički izbalansirani na isti način. Prilikom manipulacije motorom, nije dozvoljeno motor vješati za vijčanu kariku uvrnutu u čelo vratila. Takav načinin manipulacije može dovesti do trajnog oštećenja ležajnog sklopa! Remenski pogoni Remenski pogoni opterećuju motor relativno velikom centripetalnom silom.
  • Page 9 5. POSEBNOSTI U UPOTREBI I ODRŽAVANJU: MOTORI SERIJA 5 i 7AT(ATP, ATPV, ABT, ABTP, ABTPV, ATL, ABTL) U EX- ZAŠTITI OKLAPANJE - " d " i PEX ZAŠTITi KUĆIŠTEM – " t " Za motore ovih serija uz ove upute se izdaje i “Izjava proizvođača” kao dokaz o provedenoj kontroli i ispitivanjima, te izvedenosti u skladu s certificiranom dokumentacijom ...
  • Page 10 Posebnosti vezane uz znak X certifikata S obzirom na posebnosti vezane uz ograničenja prilikom upotrebe, instaliranja i održavanja PEX motora iz proizvodnog programa i nemogućnosti navođenja svih na ovom mjestu, molimo korisnika odnosno ovlaštene osobe za instaliranje opreme da prouče Izjavu proizvođača u kojoj su navedena sva navedena ograničenja za predmetni proizvod (motor).
  • Page 11 Potrebno je posvetiti pažnju na održavanje izolacijskih udaljenosti u zraku i preko površina između vodljivih elemenata kao što je definirano u standardima. Svi vijci za zatvaranje motora i priključnog ormarića moraju biti potpuno stegnuti. Zamjena brtvi i dijelova uvoda kabela se izvodi upotrebom komponenti identičnim isporučenima od strane proizvođača kako bi se osiguralo održavanje stupnja zaštite.
  • Page 12 da je provedena odgovarajuća zaštita od kratkog spoja i preopterećenja (osigurači, bimetalni • releji, termička zaštita i sl.) priključak elektromotora na mrežu treba izvesti s kabelom odgovarajućih dimenzija i temperaturne • postojanosti (za motore serije AT dodatni zahtjevi na kablove definirani su u “Izjavi proizvođača”) Anti-kondenzacijski grijači se moraju napajati kroz odvojeni kabel od napajanja motora.
  • Page 13 7. PUŠTANJE U POGON Započnite s puštanjem u pogon i uporabom samo nakon postavljanja motora u skladu s propisima! Slijedite sigurnosne zahtjeve striktno. Prije svih radova motor treba odvojiti od dovoda struje. Instalaciju mora u skladu s važećim propisima izvesti kvalificirano stručno osoblje. Ponajprije se treba izvesti usporedba mrežnih uvjeta (napon i frekvencija) s podacima s tipske pločice motora.
  • Page 14 Što učiniti? Interval Rokovi Prva inspekcija Nakon cca. 500 sati rada Najkasnije nakon ½ godine Kontrola zračnih puteva i Ovisno o mjesnom površine motora stupnju onečišćenja Podmazati (opcija) Vidi tipsku odnosno pločicu za podmazivanje Glavna inspekcija cca. 7.000 sati rada Jednom godišnje Ispustite kondenzat Ovisno o klimatskim uvjetima...
  • Page 15 9. Ležajevi i podmazivanje Prije vršenja bilo kakvih radova na održavanju ležajeva, iscijedite ulje. Operater je odgovoran za sigurno zbrinjavanje starog ulja sukladno s propisima za zaštitu okoliša. U slučaju ugradnje ležajeva s mogućnošću doknadnog podmazivanja razmaci podmazivanja dati su u priloženom dijagramu.
  • Page 16 Preporučeni intervali podmazivanja su naznačeni na dodatnoj natpisnoj pločici svakog motora. Važno je uzeti u obzir kako se količine i vrsta masti, te preporučeni intervali navedeni na ovoj pločici, baziraju na prosječnoj uporabi. Ako motor radi u uvjetima velike prljavštine, korozije, abrazivne prašine, teških udarnih opterećenja i/ili vibracija, intervale podmazivanja bi trebalo barem prepoloviti ili čak i više smanjiti ovisno o ozbiljnosti ovakvih uvjeta.
  • Page 17 11. MOGUĆE VRSTE KVAROVA I SMETNJI U RADU KOD ASINKRONIH KAVEZNIH MOTORA I NJIHOVO OTKLANJANJE KVAR / SMETNJA MOGUĆI UZROK OTKLANJANJE -Prekid u napajanju, jedan dovod -Provjeriti osigurače, motorski prekinut, npr. osigurač sklopnik, kontaktor, osigurače ... Motor ne zalijeće, -Prekid u krugu statorskog -Odvojiti napojne vodove, nema šuma ili namota, preklopci Y/D, ispad...
  • Page 18 12. ŽIVOTNI VIJEK MOTORA PROIZVODNJE KONČAR - MES d.d. -pod normalnim uvjetima uporabe predviđenim uputama za rukovanje i održavanje, te uz normalno redovno održavanje životni vijek motora se bitno produljuje, -proizvođač osigurava raspoloživost rezervnih dijelova unutar perioda do 7 godina uključujući i jamstveni period.
  • Page 19 Key to symbols Attention! Danger! Safety advice! Hazardous substances! Risk of damage to the environment Danger from electric current or high voltage! General instruction Crush danger! Hot surface Wearing safety helmet is compulsory Danger! Risk of damage from suspended load...
  • Page 20 1. GENERAL Attention! Read installation, operation and maintenance instructions, connection diagram, additional connection diagram safety regulations before transportation, installation, start-up, maintenance repair. Mind information! These basic instructions are referring to catalogue IEC low voltage squirrel-cage induction motors of totally enclosed design (index of protection IP55 or higher acc. to IEC 60034-5) in design EXPLOSION-PROOF MOTORS (FRAMEPROOF ENCLOSURE) - "...
  • Page 21 Type designation consists of a group of letters and numbers determined by internal manufacturer’s standard. Type designation: MARK A: Efficiency - without marking - IE1, E - IE2, H - IE3, MARK B : Series 5 motor series design in aluminum alloy housing (design B3 – cast feet) - 7 motor series design in cast iron or welded design of housing (design B3 - mounted feet) MARK C: Motor type designation Explosion-proof motors: Ex protection:“flame proof- „d/db“...
  • Page 22 2. BASIC DESIGNATION OF MOTORS IN THE PRODUCT RANGE Each motor in the product range is supplied with nameplate where is the basic information about the product and rated electrical data. Basic name plate The following data is stated on the nameplate: Code: Motor code number used for identification during the production process, and as a reference for ordering spare parts for the motor in the maintenance process.
  • Page 23 MOTORS FOR VARIABLE SPEED DRIVE This series of motors 5/7 is designed and tested in accordance with IEC 60034-1 and can work over the static frequency converter under conditions in accordance with IEC 60034-25 in regulation range from 5 to 87 Hz for motor polarity 2p=2 and for other polarities in regulation range from 5 to 100 Hz. Motors suited for supply over static frequency converter have in their winding built-in thermal protection.
  • Page 24: Transportation And Storage

    3. TRANSPORTATION AND STORAGE Danger! Do not walk under a suspended load! The motors must be transported by means and in such a way which prevents possible damage, i.e. they must be positioned exactly like they are situated in their basic and original transport packing. The storage in dry indoor areas far away from possible corrosion hazards is recommended.
  • Page 25 COUPLING DRIVEN ELECTRIC MACHINE MOTOR Rotors are dynamically balanced with half-key acc. to ISO 8821, so that all elements which are directly mounted on DE motor shaft must be also dynamically balanced in the same way. During manipulation with the motor it is not allowed to hang the motor by the lifting ring screwed in the shaft. This kind of manipulation can cause permanent damage of bearing assembly.
  • Page 26 5. MOTORS SERIES 5 AND 7AT (ATP, ATPV, ABT, ABTP, ABTPV, ATL, ABTL), EXPLOSION PROTECTED WITH TYPE OF PROTECTION “EXPLOSION-PROOF-d” and PROTECTION BY ENCLOSURES“t” For these motor series, together with these instructions, the “manufacturer‘s declaration” is also issued as a proof that control and testing were performed and that motors are manufactured according to the certified documentation: -motors must be installed and used in accordance with adequate regulations for explosion protection regarding the dangerous zones classification, areas of use and explosive groups of inflammable...
  • Page 27 Specificities regarding the X-mark certificate With regard to the specificities concerning the use limitations, installation and maintenance of Ex- motors form the production range and inability to list them all here, we ask kindly the user and the personnel authorized for installing the equipment to study the Manufacturer’s statement where all limitations for the motor are stated.
  • Page 28 Care must be taken to ensure that the insulation distances in air and on the surfaces between the conductors are maintained, as established by the standards. All screws utilized to seal the motor and the terminal board must be fully tightened. Replacement of gaskets and cable entry parts shall be executed using components that are identical to the components supplied by the manufacturer to ensure the protection degree is maintained.
  • Page 29 Check that the power voltage matches the one indicated on the nameplate. The heaters must not operate when the motor is under power.  Instructions for additions (eg. Encoder) that are not the product of KONCAR MES can be found on the manufacturer's web site On three-phase power supply with voltages 400V the motors with nameplate data D/Y 400/690V can be connected in winding connection delta (D) acc.
  • Page 30 of the sensor circuit must never exceed 810 Ohms; a measurement of the hot resistance is not necessary. With motors that are fitted with thermal winding protection, care must be taken that when the thermal winding protection responds and after the cooling down of the motor, no hazards can occur due to spurious automatic reconnection.
  • Page 31: Maintenance

    If possible the motor is to be connected without load. If the motor is running smoothly and without any abnormal noises, the load of the driven machine is to be applied onto the motor. When the motor is started up it is recommended to monitor the current consumption if the motor is loaded with its driven machine so that any possible overloads and asymmetries occurring in the mains can be recognised immediately.
  • Page 32 Main inspection. According to the requirements a main inspection of the motor must be organised annually after approximately 7,000 hours of operation. The following examinations will be done at standstill of the The following examinations will be motor: done when the motor is running: - Check of the foundations.
  • Page 33 Grease for lubrication for 7ATL 90-315: INA LIS SINT EP2 -55°C÷140°C or similar (Barieta KM192 (- C) or Isoflex PDL300A (-70 C) or ISOFLEX LDS 18 Special A or ISOFLEX TOPAS L 152 or AEREO 92 type). Frame size Bearing type on both sides for series 5. i 7. 6203 –...
  • Page 34: Dust Protection

    During each disassembly of motor, we recommend installation of new shaft seals and seals securing the protection index of the motor. Recommended relubrication intervals, quantity and type are indicated on each motor’s additional nameplate. It is important to be aware of the fact that the recommended intervals given on this nameplate are based on average use.
  • Page 35 11. POSSIBLE FAILURES AND INTERFERENCES AT WORK OF SQUIRREL- CAGE INDUCTION MOTORS AND THEIR REMEDYING FAILURE INTERFERENCE POSSIBLE CAUSE HOW TO CURE / REMEDY SYMPTOMS -Supply interrupted, one of feeder lead -Check fuses, motor switch or contactor broke, lines broke, for example one or protection circuit breaker…...
  • Page 36: Warranty Claims

    12. WORKING LIFE OF MOTORS MANUFACTURED BY KONČAR-MES d.d. • under normal conditions of use foreseen by these operation & maintenance instructions and with regular maintenance the motor working life is more longer • The manufacturer assures the availability of spare parts in the period of time up to 7 years including also the period of time under which the warranty is valid.
  • Page 37 Zeichenerklärung Aufmerksamkeit! Achtung! Sicherheitshinweise! Gefahrstoffe! Gefahr der Umweltschädigung Gefahr durch elektrischen Strom oder hohe Allgemeine Anweisung Spannung! Crush Gefahr! Heiße Oberfläche Das Tragen eines Schutzhelms ist obligatorisch Achtung! Gefahr der Beschädigung durch hängende Last...
  • Page 38 1. ALLGEMEINES Achtung: Montage-, Bedienungs- und Wartungsunterlagen (BUW), Klemmenplan, Zusatzklemmenplan und Sicherheitsdatenblatt vor Transport, Montage, Inbetriebnahme, Wartung und Reparatur lesen und Hinweise beachten! Diese Grundanleitungen beziehen sich Niederspannungsasynchronmotoren geschlossener Ausführung nach unseren Katalog (der mech. Schutzart IP55 oder höherer auch nach IEC 60034-5 ) im DRUCKFESTE GEKAPSETTE UND EXPLOSIONSGESCHÜTZTE - "...
  • Page 39 Die Serienausführungen, sowie Typenarten, kann man aus der Typenbezeichnung des Motors ermitteln. Die Typenbezeichnung besteht aus Gruppen von Buchstaben und Zahlen, welche Bedeutung durch eine interne Fabriknorm bestimmt ist. Motorenkennzeichnung: BEZEICHNUNG A : Effizienz – ohne Bezeichnung - IE1, E – IE2, H – IE3 BEZEICHNUNG B –...
  • Page 40 2. GRUNDBEZEICHNUNG DER MOTOREN AUS DEM LIEFERPROGRAMM Jeder Motor aus dem Lieferprogramm ist mit einem Typenschild versehen auf welchem man die Grunddaten über das Produkt und die deklarierten elektrischen Nenndaten für das betreffende Produkt finden kann. Grundtypenschild Motors Auf dem Typenschild befinden sich folgende Daten: Motorenartikelnummer, welche Identifizierung...
  • Page 41 Die Motorenbaureihen 5/7 sind so projektiert und im Einklang mit IEC 60034-1 geprüft und können über den FU unter den Umständen im Einklang mit IEC 60034-25 im Regelbereich vom 5 bis 87Hz für die Polpaarzahlen der Motoren 2p=2, und für die andere Polpaarzahlen im Regelbereich vom 5 bis 100Hz unter der Belastungen.
  • Page 42: Transport Und Lagerung

    3.TRANSPORT UND LAGERUNG Gefahr! Nicht unter schwebenden Lasten gehen! Die Motoren sollen mit solchen Transportmittel und auf solcher Art und Weise transportiert werden, welche mögliche Beschädigungen ausschliessen, d. h. diese so positionieren, wie die eigentlich in der Originaltransportverpackung sind. Es ist eine Lagerung im trockenen und bedeckten Raum empfohlen, weit entfernt vom möglichen Korrosionseinwirkungen.
  • Page 43 Bei der Momentübertragung mittels einer starren Kupplungen soll man die vorgeschriebene Koaxialität mit der Antriebswelle bei dem Einbau sichern (siehe die Skizze), und beim Riemenantrieb soll man die Rechnung über die Riemenspannkraft führen, sowie die Positionierung senkrecht auf der Antriebswelle sichern. KUPPLUNG ARBEITS- ELEKTRO-...
  • Page 44 man die Messvorrichtung unter einem 90 Grad Winkel zum Riemen wegziehen. Die Durchbiegungstiefe auf der Skala D des Zeigefingers ablesen. Die Abhängigkeit zwischen der Riemenspannkraft Fp, der Belastungskraft Fg und der Durchbiegung f kann man mit folgender annährenden Gleichung beschreiben: γ...
  • Page 45 o alle Motoren müssen mit entsprechenden Kabelverschraubungen nach der Forderungen aus betreffender Normen versehen werden. Bei den Kabelverschraubungen mit zyllindrichem Gewinde führt man den Schutz gegen die Lockerung mit der Mutter im Gehäuseinneren (Kontermutter) oder mit entsprechende Füllmasse aus , z. B. LOCTITE 243. Die Motoren sind ab Werk ohne Füllmasse geliefert und die Verantwortung für die Sicherung gegen die Kabelverschraubungslockerung liegt bei den fachberechtigtem Monteuren während der Motorbetriebsaufstellung.
  • Page 46 o dass die Schrauben, welche die Integrität der Kapselung der Motorbaugrössen 7AT90-180, 7AT280, 7AT315 halten, eine Mindestzugfestigkeit von 800N/mm haben müssen o dass die Schrauben, welche die Integrität der Kapselung der Motorbaugrössen 200, 225 und 250 halten, eine Mindestzugfestigkeit von 1200 N/mm für die Montage mit dem Lagerschild und eine Mindestzugfestigkeit von 800 N/mm für die Montage mit dem Klemmenkasten haben müssen.
  • Page 47 Thermischer Motorschutz Zur Überwachung der mittleren Ständerwicklungstemperatur können Temperaturfühler (Kaltleiter, KTY, TS oder PT100) im Motor eingebaut sein. Für ihren Anschluss sind entweder im Hauptanschlusskasten oder in Zusatzan-schlusskästen entsprechende Hilfsklemmen für Hilfsstromkreise vorhanden. An Ihnen erfolgt der Anschluss ent-sprechend des beiliegenden Klemmenplans.
  • Page 48 Die Verbindung sollte von Experten in Übereinstimmung mit den geltenden Sicherheitsdurchgeführt werden Bedarf - die einschlägigen nationalen Vorschriften gelten sollten. Obey MotornamePlatte!. Vor dem Anschluss des Motors ans Stromnetz soll besondere Aufmerksamkeit auf folgendes gewidmet werden:  ob die Motortypenschilddaten der Spannung und Netzfrequenz entsprechen ...
  • Page 49 man nach im Klemmkasten des Motors sich befindlicher Anschlussschaltung mit entsprechendem Schutz gegen den Kurzschluss und der Überlastung durch. Generell sind die Drehstrommotoren vom KONČAR-MES d.d. nach der Forderungen der Norm IEC 60038 projektiert worden und somit können diese ohne Probleme unter der Nennbelastung arbeiten, wenn die Netzspannungsabweichung von ±10% beträgt , und auch bei den Wechselstrommotoren vom KONČAR-MES d.d.
  • Page 50: Wartung

    Bei Anbauten wie Geber, Bremsen, usw. gelten die jeweiligen Bedienungs- und Wartungsanleitungen der Hersteller. 8. WARTUNG Vor allen Wartungsarbeiten: · Stellen Sie den Motor in Übereinstimmung mit den Vorschriften und trennen Sie alle Pole des Netzes. · Warten Sie, bis der Motor stoppt! ·...
  • Page 51 durchgeführt: -Überprüfung des Fundaments. Es dürfen keine Risse oder - Überprüfung der andere Beschädigungen wie Senkungen oder ähnliches elektrischen Kenngrößen. auftreten. - Überprüfung der - Überprüfung der Ausrichtung des Motors. Die Ausrichtung des Lagertemperaturen. Es wird Motors muss innerhalb der vorgegebenen Toleranzen liegen. festgestellt, ob die zulässigen Lagertemperaturen beim Be- - Überprüfung der Befestigungsschrauben.
  • Page 52 durchführen. Abhängig von den Motorenbaugrössen (meistens 132-315) soll man bei jeder Einfettung ca. 20-40 Gramm Fett einpressen. Empfohlene Markenfette sind die SKF, SHELL ALVANIA G3, ESSO UNIREX N3, bzw. alle solche auf der Lithiumseifebasis mit der Tropftemperatur 180-200 Grad °C und in dem Verwendungsbereich von -20 bis +150 Grad °C. Empfohlene Markenfette fur 7ATL 90-315: INA LIS SINT EP2 -55°C÷140°C oder Barieta KM192 (-50 C) oder Isoflex PDL300A (-70...
  • Page 53 davon wie diese Arbeitsbedingungen ernst sind. Im Fall senkrechter Anbaus soll man das Zeitintervall der Nachschmierung halbieren. Bei Betrieb am Umrichter sind durch die damit verbundene höhere Erwärmung des Motors die angegebenen Schmierfristen um etwa 25 % zu reduzieren. Wenn beim Betrieb des Motors am Frequenzumrichter die Nenndreh-zahl überschritten wird, verringert sich die Nachschmierfrist etwa im umgekehrten Verhältnis zum Anstieg der Drehzahl Wir weisen auch darauf hin, dass man mit übermässiger Fettmengen in den Lager deren...
  • Page 54 11. MÖGLICHE AUSFÄLLE UND STÖRUNGEN IN DER ARBEIT BEI DEN ASYNCHRONKÄFIGLÄUFER MOTOREN UND DEREN BESEITIGUNG AUSFALL / MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG STÖRUNG Motor läuft Unterbrechung der Speisung, eine Sicherungen, Motorschutzschalter , Schütz nicht an, Zuleitung unterbrochen, (z.B. ,usw.überprüfen kleine Sicherung) Geräusche Unterbrechung im Ständerkreis, im Speiseleitungen abtrennen, Wicklung am oder starkes...
  • Page 55 12. LEBENSDAUER DER MOTOREN AUS DER PRODUKTION KONČAR-MES d.d. • unter normalen im Betriebs-und Wartungsanleitungen vorgesehenen Betriebsbedingungen und unter normaler regelmässiger Wartung ist die Motorlebensdauer länger • der Hersteller sichert die Verfügbarkeit der Ersatzteilen in der Zeitperiode bis 7 Jahren , einschliesslich der Garantiezeit.
  • Page 57 Uputa za naručivanje Svi standardni dijelovi navedeni u gornjoj tabeli razlikuju se prema tipu motora, veličini, seriji te mogućim specijalnostima . Radi točnog određivanja istih, molimo u narudžbi navesti slijedeće :  pozicija i naziv rezervnog dijela prema rastavnom crtežu i tabeli ...
  • Page 58 “d/db” type Typenbezeichnungen designation AT, ATP, ATPV, ABT, ABTP, ABTPV, ATL, ABTL u veličinama sizes und der Baugrössen 71-112 ( 5AT series ), 90-315 ( 7AT series ) : Poz/Pos Naziv Name Bennenung Stator komplet Wound stator Ständer bewickelt Rotor ( uravnotežen...