Etac Nova 500 NG Manual

Etac Nova 500 NG Manual

Mobile sit-to-stand lift
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Generelt
  • Sikkerhedsforskrifter
  • Tilladte Sejl/Løfteåg
  • Beskrivelse
  • Montering
  • Nødstop/Nødsænkning/Opladning
  • Anvendelse/Sikkerhed/Håndtering
  • Vedligeholdelse/Service/Garanti
  • Fejlsøgningsskema
  • Teknisk Information
  • Genvindingsinstruktioner
  • Tilbehør/Reservedele
  • Opbevaring/Transport
  • Notater
  • Allgemeine Informationen
  • Sicherheitshinweise
  • Zugelassenes Hebegeschirr/Zugelassene Hebevorrichtung
  • Beschreibung
  • Montage
  • Nothalt/Notabsenkung/Laden
  • Gebrauch/Sicherheit/Bedienung
  • Wartung/Service/Garantie
  • Tabelle Fehlersuche/-Behebung
  • Technische Daten
  • Recyclinghinweise
  • Zubehör/Ersatzteile
  • Lagerung/Transport
  • Notizen
  • Informations Générales
  • Instructions de Sécurité
  • Toiles Et Accessoires de Transfert Approuvés
  • Description
  • Montage
  • Arrêt D'urgence/Abaissement D'urgence/Mise en Charge
  • Utilisation/Sécurité/Fonctionnement
  • Nettoyage/Entretien/Garantie
  • Tableau de Dépannage
  • Informations Techniques
  • Instructions de Recyclage
  • Accessoires/Pièces de Rechange
  • Stockage Et Transport
  • Remarques
  • Yleistä
  • Turvaohjeet
  • Sallitut Nostoliinat/Nostokaaret
  • Tuotteen Kuvaus
  • Asennus
  • Hätäkatkaisin/Hätälasku/Lataus
  • Käyttö/Turvallisuus/Käsittely
  • Kunnossapito/Huolto/Takuu
  • Vianetsintätaulukko
  • Tekniset Tiedot
  • Kierrätysohjeet
  • Lisävarusteet/Varaosat
  • Varastointi/Kuljetus
  • Muistiinpanoja
  • Generelt
  • Sikkerhetsforskrifter
  • Tilladte Sejl/Løfteåg
  • Beskrivelse
  • Montering
  • Nødstopp/Nødsenk/Lading
  • Bruk/Sikkerhet/Håndtering
  • Vedlikehold/Service/Garanti
  • Feilsøkingsskjema
  • Teknisk Informasjon
  • Gjenbruksinformasjon
  • Tilbehør/Reservedeler
  • Lagring/Transport
  • Notater
  • Allmänt
  • Säkerhetsföreskrifter
  • Tillåtna Lyftselar/Lyftbyglar
  • Beskrivning
  • Montering
  • Nödstopp/Nödsänkning/Laddning
  • Användning/Säkerhet/Handhavande
  • Underhåll/Service/Garanti
  • Felsökningsschema
  • Teknisk Information
  • Återvinningsinstruktion
  • Tillbehör/Reservdelare
  • Lagring/Transport
  • Noteringar

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
Nova 500 NG
Mobil stå-løfter
Mobiler Aufrichtlifter
Mobile sit-to-stand lift
Lève-personne mobile à station debout
Seisontanosto -nostin
Mobil oppreisningsløfter
Mobil uppresningslyft
Manual
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Nova 500 NG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Etac Nova 500 NG

  • Page 1 Nova 500 NG Mobil stå-løfter Mobiler Aufrichtlifter Mobile sit-to-stand lift Lève-personne mobile à station debout Seisontanosto -nostin Mobil oppreisningsløfter Mobil uppresningslyft Manual...
  • Page 4 13 mm 5 mm Do not remove!
  • Page 5 763 mm 905 mm 783 mm 632 mm 512 mm 165 mm 360 mm 240 mm 69-92,5° 125 mm 250-390 mm 145 mm 232 mm 40 mm 905 mm 783 mm 632 mm 512 mm 360 mm 145 mm...
  • Page 6: Table Of Contents

    Indhold Table des matières Generelt ............4 Informations générales ........28 Sikkerhedsforskrifter ........4 Instructions de sécurité ........28 Tilladte sejl/løfteåg ......... 4 Toiles et accessoires de transfert Beskrivelse ............4 approuvés ............28 Montering ............5 Description ............ 28 Nødstop/Nødsænkning/Opladning ....
  • Page 7 Innehåll Allmänt ............52 Säkerhetsföreskrifter ........52 Tillåtna lyftselar/ lyftbyglar ......52 Beskrivning ............ 52 Montering ............53 Nödstopp/Nödsänkning/Laddning ....53 Användning/Säkerhet/Handhavande ..54-55 Underhåll/Service/Garanti ......55 Felsökningsschema ......... 56 Teknisk information ........57 Återvinningsinstruktion ......... 58 Tillbehör/Reservdelare ........58 Lagring/Transport ........... 58 Noteringar ............
  • Page 8: Generelt

    EN 60601-1, EN 60601-1-2, ISO 10535. læses grundigt igennem. Hos Etac bestræber vi os på kontinuerligt at forbedre vore Brugeren i denne manual er den person, der løftes. Hjæl- produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produk- peren er den person, der manøvrerer stå-løfteren.
  • Page 9: Montering

    (fig. D 2). fig. E Batteri – Opladning Batteriet skal oplades regelmæssigt. Etac anbefaler, at det Der sidder to lysdioder (indikatorlamper) på elboksen. oplades hver nat. Nødstoppet må ikke være trykket ind – Den nederste lysdiode lyser angiver at håndkontrollen under opladning.
  • Page 10: Anvendelse/Sikkerhed/Håndtering

    Sørg for at hjulene, på det brugeren løftes fra eller til, er låst. Håndtering af stå-løfteren – Etac anbefaler, at stå-løfteren kun anvendes til korte for- – Skub eller træk stå-løfteren stille og roligt. Hurtige bevæ- flytninger på plant underlag.
  • Page 11: Vedligeholdelse/Service/Garanti

    Løfteren må ikke udsættes for rindende vand ! Årlig service/inspektion Kontakt Etac, hvis stå-løfteren eller dele på den ikke fungerer – Hvis der er tegnet en serviceaftale, er det teknikeren, der er korrekt. ansvarlig for, at serviceeftersynet udføres korrekt og at der er oprettet en serviceprotokol for den kontrollerede stå-...
  • Page 12: Fejlsøgningsskema

    Netkablet eller elboksen er defekt Udskift netkabel eller elboks Stå-løfteren støjer eller Defekt actuator eller Actuatoren kan ikke bevæge sig Løsne og kontroller/juster omdrej- lyder unormal. modstand i motorens frit i fastgørelsespunkterne ningsmomentet i motorens fastgørel- fastgørelsespunkter sespunkter eller kontakt Etac.
  • Page 13: Teknisk Information

    Teknisk information Teknisk information Etac stå-løfter Dimensioner .......................fig. H og J (*med hjul på 75 mm, -30 mm) Max. belastning ....................180 kg Antal forflytninger med 80 kg ................ca. 80 (batteriets kapacitet) Lydvolume: ......................53 dBA Trykkraft håndkontrolknapper : ..............max 5 N Understel Venderadius ......................ca.
  • Page 14: Genvindingsinstruktioner

    1. Blybatteri 2. Affald fra elektrisk/elektronisk udstyr 3. Blandede metaller Tilbehør/Reservedele For information om tilbehør og reservedele, se www.etac.com. Opbevaring/Transport Ved langtidslagring anbefales det at nødstoppet aktiveres. Liften er beregnet til brug i almindelig stuetemperatur, +5 Liften kan lagres og transporteres under følgende forhold: til +40 °C.
  • Page 15: Notater

    Notater...
  • Page 16: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Vielen Dank, dass Sie sich für einen Aufrichtlifter von Etac Der Aufrichtlifter wurde von offiziellen, unabhängigen Prüf- entschieden haben. stellen getestet und erfüllt die Anforderungen der Richtlinie für medizinische Produkte der Klasse 1 (MDD 93/42/EEC). Lesen Sie das Lifter- und Hebetuch-Handbuch, um Ver- Der Aufrichtlifter erfüllt die Anforderungen der Normen EN...
  • Page 17: Montage

    Falls der Aufrichtlifter trotz voll geladenem Akku nicht in feuchten Umgebungen, z. B. im Badezimmer wie erwartet funktioniert, hat der Akku eventuell seine aufgeladen werden. Lebensdauer überschritten. In diesem Fall muss der Akku ersetzt werden. Neue Akkus erhalten Sie bei Etac.
  • Page 18: Gebrauch/Sicherheit/Bedienung

    Gebrauch/Sicherheit/Bedienung Vor dem Gebrauch Der Helfer ist für die visuelle Kontrolle des Lifters vor Kontrollieren Sie vor dem Anheben immer Folgendes: Gebrauch verantwortlich. Bei etwaigen Problemen darf der – Das Lifterzubehör ist auf den Bedarf des Benutzers abge- Lifter nicht benutzt werden, sondern muss von einem Fach- stimmt.
  • Page 19: Wartung/Service/Garantie

    Lifter erstellt wird. Ersatzteilliste aufgeführt. – Falls der Inspektionstechniker einen schwerwiegenden Falls andere Teile benutzt werden, kann Etac für Funktion Mangel findet, muss er dafür sorgen, dass der Lifter außer und Sicherheit keine Haftung übernehmen. Betrieb genommen wird, sofern der Mangel ein Sicher- –...
  • Page 20: Tabelle Fehlersuche/-Behebung

    Der Lifter gibt unge- Motorfehler oder Der Motor kann sich an seinen Sitz der Befestigungspunkte des wöhnliche Geräusche Widerstand an den Befestigungspunkten nicht frei Motors prüfen/einstellen oder lockern von sich. Befestigungspunkten bewegen oder Etac kontaktieren. des Motors.
  • Page 21: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Etac Aufrichtlifter Dimensionen ..................fig. H und J (*mit 75 mm Rad, -30 mm) Max. Tragfähigkeit: ................180 kg Gesamtzahl Hebevorgänge mit 80 kg ..........ca. 80 (Akkuleistung) Geräuschpegel: ..................53 dBA Druckkraft Fernbedienungstasten : ........... max 5 N Untergestell Wenderadius ..................ca.
  • Page 22: Recyclinghinweise

    1. Bleisäureakku 2. Elektro-/Elektronikschrott 3. Metalle Zubehör/Ersatzteile Für Informationen über Zubehör- und Ersatzteile besuchen Sie bitte www.etac.com. Lagerung/Transport Sollte der Lifter längere Zeit gelagert werden,empfiehlt es Raumtemperatur von +5 bis +40 °C vorgesehen. Nach sich den Not-Aus-Schalter zu aktivieren. Zulässige Lage-...
  • Page 23: Notizen

    Notizen...
  • Page 24: General Information

    – The sit-to-stand lift must not be loaded with more than 180 kg / 395 Ibs. Approved lifting slings/lifting gear - Etac has its own range of lifting slings and lifting gear - Etac disclaims all responsibility for designed for the Etac lifting motor.
  • Page 25: Assembly

    The battery must not be charged in a though the battery is fully charged, this may be due to the damp environment, e.g. a bathroom! battery’s lifetime having been exceeded. If this is the case, the battery should be replaced. Etac can supply a new battery.
  • Page 26: Use/Safety/Operation

    Use/Safety/Operation Prior to use Before lifting, always check that: The assistant is responsible for performing a visual check of the lift prior to use. If any problems are discovered, the lift – The lifting accessory is appropriate for the user’s needs. must not be used until it has been repaired by a qualified This applies to type, size, material and configuration.
  • Page 27: Maintenance/Service/Warranty

    – Service, repairs and other additional work on the lift function or safety. between inspections must be noted in the inspection – Etac stipulates that the lift must be inspected once a year, report. in accordance with Etac’s service instructions for mobile lifts.
  • Page 28: Troubleshooting Chart

    The lift is making an Motor fault or resist- The motor cannot move freely in Loosen and check/adjust the tightness abnormal noise. ance at the motor’s its attachment joints of the motor’s attachment joints or attachment joints. contact Etac.
  • Page 29: Technical Information

    Technical information Technical information Etac sit-to-stand lift Dimensions ..................fig. H and J (*with 75 mm wheel, -30 mm) Max load: ..................180 kg (395 Ibs) Total lifts with 80 kg (175 Ibs) ............about 80 (battery capacity) Sound volume : ................53 dBA Applied force hand control buttons ..........
  • Page 30: Recycling Instructions

    1. Lead acid battery 2. Waste from electrical/electronic equipment 3. Mixed metals Accessories/Spare parts For accessories and spare parts, please visit www.etac.com Storage/Transport For long time storage it is recommended that the emer- The lifter is designed for use at standard room tempera- gency stop button is activated.
  • Page 31: Notes

    Notes...
  • Page 32: Informations Générales

    été formé à son utilisation correcte. de plus de 180 kg (395 livres). Toiles et accessoires de transfert approuvés - Etac met à disposition sa propre gamme de toiles et - Etac décline toute responsabilité pour accessoires conçus pour le lève-personne à station les éventuels anomalies ou accidents...
  • Page 33: Montage

    être chargée dans un environnement gée, il est possible que la durée de vie de la batterie soit humide, p. ex. une salle de bain ! dépassée. Dans ce cas, elle doit être remplacée. Etac peut vous fournir une batterie neuve.
  • Page 34: Utilisation/Sécurité/Fonctionnement

    Utilisation/sécurité/fonctionnement Avant l’emploi L’aidant a pour responsabilité de procéder au contrôle visuel - La batterie est complètement chargée. du lève-personne à station debout avant usage. S’il constate la Avant transfert, contrôlez toujours que : moindre anomalie, le lève-personne à station debout ne doit - L’accessoire de transfert est approprié...
  • Page 35: Nettoyage/Entretien/Garantie

    être reportés dans le rapport d’inspection. - Etac stipule que le lève-personne à station debout doit être inspecté une fois par an, en accord avec les instructions d’entretien Etac concernant les lève-personnes mobiles.
  • Page 36: Tableau De Dépannage

    Le moteur ne peut pas fonction- Desserrez et contrôlez ou réglez l’ajus- tion debout fait un bruit résistance au niveau ner librement entre ses joints de tage des joints de fixation du moteur anormal. des joints de fixation fixation ou contactez Etac. du moteur.
  • Page 37: Informations Techniques

    Informations techniques Informations techniques Lève-personne à station debout Etac Dimensions ..................fig. H et J (*Avec une roue de 75 mm, - 30 mm) Charge max. : ................... 180 kg (395 livres) Levages totaux avec 80 kg (175 livres) ..........Env. 80 (capacité de la batterie) Volume sonore : ................
  • Page 38: Instructions De Recyclage

    2. Déchets d’équipements électriques et électroniques 3. Métaux mélangés Accessoires/pièces de rechange Pour les accessoires et pièces de rechange, consultez notre site www.etac.com. Stockage et transport Si l’appareil est stocké pendant une longue période, nous L’appareil doit être utilisé à température ambiante, c’est- vous conseillons d’activer l’arrêt d’urgence.
  • Page 39: Remarques

    Remarques...
  • Page 40: Yleistä

    N-2816 Gjøvik, Norway, +47 4000 1004 www.etac.com mukaisesti Turvaohjeet – Etac seisontanosto –nostinta saa käyttää vain henkilönosti- – Seisontanosto –nostinta ei saa käyttää kuljetusvälineenä. mena – Seisontanosto –nostinta ei saa kuormittaa enemmän kuin – Seisontanosto –nostinta saa käyttää vain henkilöstö, joka 180 kg.
  • Page 41: Asennus

    Akkua ei saa ladata kosteissa tiloissa, ladattu täyteen (kuva E). esim. kylpyhuoneessa. Jos seisontanosto -nostin ei toimi odotetusti, vaikka akku on täyteen ladattu, se voi johtua siitä, että akun käyttöikä on ylit- tynyt. Siinä tapauksessa akku vaihdetaan uuteen (kuva F). Etac voi toimittaa uuden akun.
  • Page 42: Käyttö/Turvallisuus/Käsittely

    Käyttö/Turvallisuus/Käsittely Ennen käyttöä Ennen nostoa on tarkistettava: Auttaja vastaa siitä, että nostin tarkistetaan ulkoisesti aina ennen käyttöä. Jos huomataan joitakin vikoja, nostinta ei saa – Nostovarusteet on valittu oikein käyttäjän tarpeisiin käyttää ennen ammattitaitoisen teknikon korjausta. Risaisia sopivaksi. Tämä koskee mallia, kokoa, materiaalia ja nostoliinoja ei saa koskaan käyttää.
  • Page 43: Kunnossapito/Huolto/Takuu

    Vain ammattitaitoinen henkilö saa tehdä tämän tar- kastuksen. Tällainen vuotuinen tarkastus on säädetty myös ISO 10535 –standardissa. – Haltija vastaa siitä, että tarkastus myös tehdään. Etac suo- sittaa haltijaa tekemään huoltosopimuksen. Takuu ja käyttöikä – Nostimella on kahden ja akulla yhden vuoden takuu. Täy- Valmistus- tai materiaalivirheiden osalta takuu on 6 delliset takuutiedot löytyvät sivulla www.etac.com kohd-...
  • Page 44: Vianetsintätaulukko

    Vianetsintätaulukko Ongelma Mahdollinen syy Vianetsintä Toimenpiteet Nostin ei toimi Ei virtaa Hätäkytkin päällä Käännä hätäkytkintä neljäsosa kier- rosta, jotta se menee pois päältä (kuva E) Lataa tai vaihda akku Akku tyhjä tai viallinen Kontaktivika Tarkista kaikki liitännät (moottori Laita liitännät kuntoon (kuva B) ja käsiohjain) Verkkojohto liitetty pistorasiaan Ota pois verkkojohto pistorasiasta...
  • Page 45: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot Etac seisontanosto -nostin Mitat ....................fig. H ja J (*75 mm:n pyörällä, -30 mm) Enimmäiskuormitettavuus .............. 180 kg Nostojen määrä/80 kg ..............n. 80 (akun kapasiteetti) Melutaso: ..................53 dBA Puristusvoima, käsiohjaimen näppäimet ........enint. 5 N Alarunko Kääntösäde ..................
  • Page 46: Kierrätysohjeet

    Kierrätysohjeet Kierrätysohjeet kuva I Tämä tuote voi sisältää ympäristöä vahingoittavia aineosia, joten se pitää kierrättää kansallisten määräysten mukaisesti. 1. Lyijyakut 2. Sähkö- ja elektroniikkajäte 3. Sekoitemetallit Lisävarusteet/Varaosat Lisävarusteet ja varaosat, ks. www.stiegelmeyer.fi Varastointi/kuljetus Potilasnosturi on tarkoitettu käytettäväksi huoneenläm- Potilasnosturia voi säilyttää ja kuljettaa seuraavissa olo- mössä, siis +5 ...
  • Page 47: Muistiinpanoja

    Muistiinpanoja...
  • Page 48: Generelt

    Generelt Takk for alt du valgte en oppreisningsløfter fra Etac. Oppreisningsløfteren er testet av testinstitutt og oppfyller kravene iht. Det Medisinske Direktiv for klasse 1-produkter For å unngå skader ved håndtering og bruk skal bruksan- (MDD 93/42/EEC). Oppreisningsløfteren oppfyller kravene visningen for løfteren og seilene leses før produktet tas i bruk.
  • Page 49: Montering

    Batteriet skal ikke lades i fuktig rom, for Hvis oppreisningsløfteren ikke fungerer som forventet, til eks. i et baderom. tross for at batteriet er fulladet, kan grunnen være at batteriets levetid er overskredet. I så fall må batteriet byttes. Etac kan levere nytt batteri.
  • Page 50: Bruk/Sikkerhet/Håndtering

    Bruk/Sikkerhet/Håndtering Før bruk Kontroller alltid før et løft: Hjelperen er ansvarlig for å besiktige løfteren før bruk. Hvis det oppdages feil skal løfteren ikke brukes før den er reparert – løftetilbehøret er riktig valgt etter brukerens behov. Dette av teknikker. Ødelagte løfteseil skal ikke brukes. gjelder type seil, størrelse, materiale og utførelse.
  • Page 51: Vedlikehold/Service/Garanti

    å ta løfteren ut av bruk, hvis feilen vedelslisten, benyttes. representerer en sikkerhetsrisiko. Ved bruk av andre deler er ikke Etac ansvarlig for funksjon – Service og reparasjoner på løfteren, mellom årlige etter- og sikkerhet eller garantier.
  • Page 52: Feilsøkingsskjema

    Kabelen eller elboksen er defekt Bytt kabel eller elboks Løfteren avgir en Feil i motoren eller Motoren kan ikke røre seg fritt i Løsne og kontroller/juster tildrags- misslyd motstand i motorens innfestnings-punktene. ningsmomentet i motorens innfest- innfestningspunkter. ningspunkter, eller kontakt Etac.
  • Page 53: Teknisk Informasjon

    Teknisk informasjon Teknisk informasjon Nova 500 NG Mobil Oppreisningsløfter Dimensjoner ..................fig. H og J (*med 75 mm hjul, -30 mm) Maks belastning ................180kg Antall løft med 80kg ............... Ca. 80 (batteriets kapasitet) Lydvolum ..................53dBA Trykkraft håndkontrollens taster ............. maks 5 N Understell Dreieradius ..................
  • Page 54: Gjenbruksinformasjon

    1. Blybatteri 2 Avfall fra elektrisk/elektronisk utstyr 3. Blandende metaller Tilbehør/Reservedeler For tilbehør og reservedeler se www.etac.com Lagring/Transport For langtidslagring anbefales det at nødstoppen aktiveres. Løfteren er beregnet for bruk i vanlig romtemperatur, +5 til Løfteren kan lagres og transporteres under følgende for- +40 °C.
  • Page 55: Notater

    Notater...
  • Page 56: Allmänt

    Hjälpmedels Center Väst över lyftselar – person- – Etac avsäger sig ansvar för fel eller olyckor som upp- lyftar, kan även godkända lyftselar ur denna användas, för står vid användning av en lyftbygel/sele av annat mer info se www.hmcv.se...
  • Page 57: Montering

    Om uppresningslyften inte fungerar som väntat, trots att ende laddning. Batteriet får inte laddas i fuktigt batteriet är fullt uppladdat kan detta bero på att batteriets utrymme, t ex ett badrum! livslängd överskridits. I så fall byts batteriet (fig. F). Etac kan leverera nytt batteri.
  • Page 58: Användning/Säkerhet/Handhavande

    Användning/Säkerhet/Handhavande Före användning Kontrollera alltid före lyft att Hjälparen ansvarar för att visuellt kontrollera lyften före användning. Om något fel upptäcks skall lyften inte användas – lyfttillbehöret är rätt valt för brukarens behov. Detta gäller innan reparation utförts av behörig tekniker. Trasiga lyftselar typ, storlek, material och utförande.
  • Page 59: Underhåll/Service/Garanti

    – Service, reparationer och andra extraordinära arbeten på tion och säkerhet. lyften mellan besiktningar ska noteras på besiktningspro- – Etac föreskriver att lyften ska besiktigas en gång per år, tokollet. enligt Etacs serviceinstruktion för mobila lyftar. Denna kontroll måste genomföras av kvalificerad personal.
  • Page 60: Felsökningsschema

    Nätsladden eller elboxen är defekt Byt nätsladd eller elbox trollen lyser. Lyften avger onormala Fel i motorn eller Motorn kan inte röra sig fritt i Lossa och kontrollera/justera åtdrag- ljud. motstånd i motorns ledpunkterna. ningsmoment i motorns ledpunkter ledpunkter. eller kontakta Etac.
  • Page 61: Teknisk Information

    Teknisk information Teknisk information Etac uppresningslyft Måttangivelser ................. fig H och J (*med 75 mm hjul, -30 mm) Maxlast: ................... 180 kg Antal lyft med 80 kg................ ca 80 (batteriets kapacitet) Ljudvolym: ..................53 dBA Tryckkraft handkontrollsknappar: ........... max 5 N Underrede Vändradie ..................
  • Page 62: Återvinningsinstruktion

    återvinns enligt nationella föreskrifter. 1. Blybatteri 2. Avfall från elektrisk/elektronisk utrustning 3. Blandade metaller Tillbehör/Reservdelar För tillbehör och reservdelar se www.etac.com Lagring/Transport För långtidsförvaring rekommenderas att nödstoppet Lyften är avsedd för användning i vanlig rumstemperatur, aktiveras. Lyften kan förvaras och transporteras under föl- +5 till +40 °C.
  • Page 63: Noteringar

    Noteringar...
  • Page 64 Etac Sverige AB Box 203, 334 24 Anderstorp, Sweden Tel 0371-58 73 00 Fax 0371-58 73 90 info@etac.se www.etac.se Etac AB (export) Box 203, 334 24 Anderstorp, Sweden Tel 46 371-58 73 30 Fax 46 371-58 73 90 info@etac.se www.etac.com...

This manual is also suitable for:

Nova 500

Table of Contents