Download Print this page
BRITAX RÖMER KID User Instructions

BRITAX RÖMER KID User Instructions

15 - 36 kg

Advertisement

Quick Links

15 - 36 kg
KID
RÖMER KID

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KID and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BRITAX RÖMER KID

  • Page 1 15 - 36 kg RÖMER KID...
  • Page 2 Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu. Wyślemy Państwu chętnie niniejszą instruckję obsługi w języku Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse. polskim. Prosimy zwrócić się pod niżej wymieniony adres. We are happy to send you these instructions also in English Rádi Vám tento návod zašleme v českém jazyce.
  • Page 3: Table Of Contents

    într-o nouă etapă a vieţii. безопасно да придружи Вашето дете Çocuğunuzun doğru bir şekilde през новия период от живота му. Pentru a vă putea proteja copilul korunması için, KID‘in mutlaka bu dumneavoastră în mod За да може правилно да предпазва talimatta açıklanan şekilde corespunzător trebuie în mod...
  • Page 4: Предназначение

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 2 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 Предназначение Compatibilitate Uygunluk Разрешително Aprobare Müsaade Britax / Изпитание и Verificare şi certificare Scaun auto Test ve kullanım izni, Britax/ RÖMER разрешително съгласно conform ECE* R 44/04 pentru copii ECE* R 44/04 normuna RÖMER Детска...
  • Page 5: Utilizarea În Autovehicule

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 3 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 Ползване в превозното Araç içinde kullanım Utilizarea în средство autovehicule Tehlike! Çocuğunuz çocuk koltuğunda sadece 2-noktadan Опасност!Когато Вашето Pericol! În situaţia în care bağlantılı kemer ile emniyete дете се осигурява в детската copilul dumneavoastră...
  • Page 6: Çocuğunuzun Araç Içerisinde Emniyete Alınması

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 4 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 3) при преден еърбег: избутайте много назад, 3) în cazul airbag-ului frontal: împingeţi mult în 3) ön hava yastığında: iyice arkaya itin, при необходимост спазвайте указанията в spate, eventual respectaţi indicaţiile din gerekirse araç...
  • Page 7: В Превозното Средство

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 5 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 За предпазване на всички Araçtaki yolcuların güvenliği Pentru protecţia tuturor пътници в превозното için călătorilor din vehicul средство Ani fren veya kaza durumunda În cazul unei frânări de necesitate sau При аварийно спиране или emniyete alınmamış...
  • Page 8: Закрепване На Облегалката

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 6 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 3.1 Закрепване на 3.1 Fixarea spătarului 6 3.1 Koltuk sırtlığının облегалката tespitlenmesi Детската седалка се състои от Scaunul pentru copii este alcătuit Çocuk koltuğu bir koltuk възглавница за сядане и dintr-o pernă pentru şezut şi un minderinden ve a...
  • Page 9: Опората За Глава

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 7 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 3.2 Регулиране на 3.2 Koltuk başlığının 3.2 Reglarea pe înălţime a височината на опората yükseklik ayarı tetierelor за глава Tehlike! Sırtlığın kaldırılması Pericol! Nu este admisă esnasında mafsal mili utilizarea scaunului pentru copii Опасност!Детската...
  • Page 10: Облегалката

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 8 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 желаната височина. В момента, в Poziţionaţi scaunul pentru copii pe Çocuk koltuğunu araç koltuğuna който пуснете регулиращата locul din automobil. yerleştiriniz. дръжка 8, опората за глава се Aşezaţi copilul pe scaunul pentru Çocuğunuzu çocuk koltuğuna фиксира.
  • Page 11: Вашето Дете

    3.4 Prinderea în curele a 3.4 Bebeğinizin kemerinin на Вашето дете copilului dumneavoastră bağlanması не изисква монтаж в превозното KID, araca montajı gerektirmez. Sistemul nu necesită montarea în средство. Детето Ви в детската autovehicul. Copilul dumneavoastră Çocuğunuz çocuk koltuğunda araç...
  • Page 12 080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 10 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 Оставете детето Ви да седне в Aşezaţi copilul pe scaunul pentru Çocuğunuzu çocuk koltuğuna детската седалка. copii. yerleştiriniz. Издърпайте колана на Trageţi centura de siguranţă peste Araç kemerini dışarı çekiniz ve автомобила...
  • Page 13 080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 11 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 Поставете диагоналния колан в Çapraz kemeri dönmeden kemer Treceţi centura diagonală în тъмночервения държач на tutucusuna yerleşene kadar suportul centurii de culoare roşu предпазния колан на koltuk başlığının koyu kırmızı închis al tetierei până...
  • Page 14: Astfel Copilul Dumneavoastră

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 12 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 3.5 Така Вашето дете е 3.5 Astfel copilul 3.5 Doğru uygulamayla правилно осигурено dumneavoastră este çocuğunuz güvende asigurat corespunzător За безопасността на Çocuğunuzun güvenliği Вашето дете проверете için... Verificaţi pentru siguranţa дали...
  • Page 15: Инструкция За Поддръжка

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 13 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 Инструкция за Bakım talimatı Instrucţiuni de поддръжка întreţinere За запазване на защитното Koruma etkisinin kalıcı Pentru a obţine efectul de действие olması için protecţie • При произшествие със скорост на • Çarpma hızı 10 km/h’den fazla olan •...
  • Page 16: Сваляне На Калъфа

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 14 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 4.1 Почистване 4.1 Curăţare 4.1 Temizleme Обърнете внимание на това, че Vă rugăm să înlocuiţi numai cu husă Kılıf sistemin çalışmasında büyük rol трябва да използвате само de schimb originală de la Britax/ oynadığından, sadece orijinal Britax/ оригинален...
  • Page 17: Поставяне На Калъфа

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 15 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 Откачете гумените примки от Koltuk minderinin lastik iliklerini Decuplaţi inelele din cauciuc възглавницата на седалката 1. çıkartınız. pernei pentru şezut Откачете илиците от опората Koltuk başlığının düğme iliklerini Desfaceţi butonierele ale tetierei за...
  • Page 18: Години Гаранция

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 16 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 2 години гаранция Garanţie 2 ani 2 yıl garanti За тази детска седалка за Pentru acest scaun pentru copii Bu araç/bisiklet-çocuk koltuğunda / автомобил, велосипед и детска destinat automobilului/bicicletei/ bebek arabasında ortaya çıkabilecek количка...
  • Page 19 080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 17 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 а за нормално износване, за което Kilit: Kemer kilidinde fonksiyon hatası este aplicată garanţia. не се поема гаранция. oluşmuşsa, bu hata genellikle Închizătoare: Dacă apar defecţiuni de temizleme işlemiyle ortadan Закопчалка: Ако има нередности funcţionare ale închizătorii centurii, kaldırılabilecek kirlenmelere при...
  • Page 20: Предавателен Контролен Лист

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 18 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 Гаранционна карта / Предавателен контролен лист Предавателен контролен лист: 1. Пълнота проверени Проверих детската седалка Име: _____________________________________________ в изправност за автомобил/велосипед / детска количка и се уверих, Адрес: _____________________________________________ че седалката се предава окомплектована...
  • Page 21: Tichet De Garanţie / Verificare La Primire

    080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 19 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 Tichet de garanţie / verificare la primire Verificare la primire: 1. Caracter complet verificat Am verificat scaunul pentru Nume: _____________________________________________ în ordine copii destinat automobilului/ bicicletei/căruciorului şi m-am Adresă: _____________________________________________ asigurat că scaunul a fost predat în stare completă...
  • Page 22 080624_KID_BG-RO-TR.fm Seite 20 Mittwoch, 27. Mai 2009 11:32 11 Garanti Kartı / Devir Kontrolü Devir Kontrolü: 1. Eksiksizlik denetlendi Araç/bisiklet çocuk koltuğunu / İsim: ________________________________________________ tamam bebek arabasını kontrol ettim ve bana eksiksiz olarak teslim Adres: ________________________________________________ edildiğine kanaat getirdim, tüm fonksiyonlar tam olarak Posta kodu: ________________________________________________...
  • Page 23: Britax Excelsior Ltd

    Jūsu bērnu jaunā dzīves jūsų vaiką galės saugiai lydėti jo posmā. naujuoju gyvenimo etapu. Et Teie last õigesti kaista, peab KID`i tingimata nii kasutama ja Lai varētu pareizi pasargāt Jūsu Tam, kad jūsų vaikas būtų patikimai paigaldama, nagu juhendis kirjas bērnu,...
  • Page 24: Sobivus

    Sobivus Piemērotība Tinkamumas Sertifitseerimine Sertifikāts Aprobacija Katsetatud ja Britax / Pārbaude un sertifikāts Britax/ Patikra ir aprobacija Britax/ sertifitseeritud vastavalt RÖMER ECE* R 44/04 RÖMER atlikta remiantis ECE* R RÖMER standardile ECE* R 44/04 bērnu automobilin 44/04 laste autosēdeklīt ė vaiko turvaiste Grupa Ķermeņa svars...
  • Page 25: Kasutamine Sõidukis

    Kasutamine sõidukis Izmantošana Naudojimas transporto transportlīdzeklī priemonėje Oht! Kui laps turvatakse lasteistmel vaid 2-punktilise Bīstami! Ja Jūsu bērns Pavojus! Jeigu vaikas turvavööga, võib ta seetõttu sēdeklītī tiek piesprādzēts tikai sėdynėje prisegtas tik 2 saada avarii korral raskelt ar 2 punktu drošības jostu, sujungimo taškų...
  • Page 26 Teie lapse kinnitamine Bērna piesprādzēšana Jūsų vaiko apsauga sõidukisse transporta līdzeklī automobilyje Teie lapse kaitsmiseks Jūsu bērna aizsardzībai Jūsų vaiko apsauga • Põhimõtteliselt kehtib reegel: mida • Galvenie noteikumi: Jo stingrāk • Esminė taisyklė: kuo labiau saugos tihedamalt on rihm teie lapse keha drošības josta piekļaujas Jūsu diržas prigludęs prie vaiko kūno, tuo vastas, seda suurem on turvalisus.
  • Page 27: Transportlīdzeklī

    Visu transportlīdzekļa Visų transporto priemonės Kõigi reisijate kaitsmiseks pasažieru drošībai keleivių apsauga Hädaolukorras pidurdamisel või Avārijas bremzēšanas brīdī vai Staigiai stabdant ar įvykus avarijai õnnetusjuhtumi korral võivad negadījumā nenostiprināti priekšmeti nepritvirtinti daiktai ar saugos diržų kinnitamata esemed ja isikud un nepiesprādzēti cilvēki var savainot neprisisegę...
  • Page 28: Muguras Atzveltnes Nostiprināšana

    3.1 Kinnitage seljatugi 3.1 Muguras atzveltnes 3.1 Atlošo tvirtinimas nostiprināšana Turvaiste koosneb istmepadjast Vaiko sėdynę sudaro sėdimoji dalis seljatoest reguleeritavate ir atlošas su reguliuojama galvos Bērnu sēdeklītis sastāv no sēdekļa peatugedega 3. Kombinatsioon pakub atrama 3. Šis derinys suteikia Jūsų spilvena un muguras atzveltnes teie lapsele soovitud kaitset ja...
  • Page 29: Galvas Balsta Augstuma Regulēšana

    3.2 Kõrguse reguleerimine 3.2 Galvas balsta augstuma 3.2 Galvos atramos aukščio peatoel regulēšana nustatymas Oht! Turvaistet ei tohi kunagi Bīstami! Nekad nedrīkst Pavojus! Niekada nenaudokite lahtises olekus kasutada – isegi izmantot bērnu sēdeklīti, kas nepritvirtintos vaiko sėdynės, mitte proovimise eesmärgil. neatrodas automašīnā...
  • Page 30: Muguras Atzveltnes Atpūtas Pozīcija

    Laske lapsel turvaistmesse istuda Ļaujiet bērnam apsēsties bērnu Pasodinkite vaiką į sėdynę ir ja kontrollige peatoe kõrgust. sēdeklītī un pārbaudiet augstumu. patikrinkite aukštį. Ettevaatust! Korrake seda seni, Uzmanību! Procedūru atkārtojiet tik Atsargiai! Kartokite tai, kol galvos kuni peatugi on optimaalselt ilgi, līdz galvas balsts ir optimāli atrama...
  • Page 31: Lapse Kinnitamine Turvavööga

    3.4 Lapse kinnitamine 3.4 Jūsu bērna 3.4 Vaiko prisegimas turvavööga piesprādzēšana automobilyje sumontuoti nereikia. Vaikas tiesiog prisegamas automobilio Turvaiste ei nõua paigaldamist nevajag iemontēt transporta sėdynėje automobilio saugos diržu. sõidukis. Teie lapse kinnitamine līdzeklī. Jūsu bērns tiek vienkārši lasteistmele toimub lihtsalt auto piesprādzēts bērnu sēdeklītī...
  • Page 32 2. Viige auto turvavöö lasteistme 2. Automašīnas drošības jostu ielikt 2. Automobilio saugos diržą įkiškite küljes olevatesse rihmajuhikutesse. bērnu sēdeklīša sarkanajās jostas į raudonus diržo kreiptuvus vaiko vadotnēs. sėdynėje. Asetage diagonaalrihm Ielieciet diagonālo jostu Prakiškite įstrižinį diržą sülerihm sõiduki rihmakinnituse poolt käetoe alla, helerohelisse vidukļa jostu...
  • Page 33 Veenduge, et diagonaalne rihm Pārliecinieties, ka diagonālā josta Įsitikinkite, kad įstrižinis diržas kulgeks üle rangluu ja ei asetseks iet pāri Jūsu bērna atslēgas kaulam juosia vaiko raktikaulį, o ne kaklą. ümber kaela. un nepieguļ kaklam. Patarimas! Galvos atramos Nõuanne! Peatoe kõrgust võite Padoms! Jūs varat galvas balsta aukštį...
  • Page 34: Nii On Teie Laps Õigesti Ja

    3.5 Nii on teie laps õigesti 3.5 Tā Jūsu bērns ir pareizi 3.5 Taip jūsų vaikas kinnitatud aizsargāts apsaugomas tinkamai Kontrollige oma lapse Jūsu bērna drošības dēļ Užtikrindami savo vaiko turvalisuse huvides, et... pārbaudiet, vai... saugumą patikrinkite, ar... • sülerihm kulgeks mõlemal pool •...
  • Page 35: Hooldusjuhend

    Hooldusjuhend Kopšanas pamācība Priežiūros instrukcija Lai saglabātu aizsardzības Kaitsva toime säilitamiseks Kaip užtikrinti saugumą funkciju • Õnnetusjuhtumi korral, mille • Per avariją, kurios metu • Negadījumā ar sadursmes ātrumu kokkupõrkekiirus on üle 10 km/h, virs 10 km/h bērnu autosēdeklītis susidūrimas įvyko esant didesniam võivad laste turvaistmele tekkida var tikt bojāts, ko ne vienmēr var kaip 10 km/h greičiui, automobilinė...
  • Page 36: Katte Eemaldamine

    • Võite katte maha võtta ja pesta • Pārvalku Jūs varat noņemt un • Užvalkalą galite nuvilkti ir skalbti su seda õrna pesu programmiga (õrna mazgāt veļas mašīnā ar neitrālu jautriems skalbiniams skirtais pesu pesuvahendiga) temperatuuril mazgāšanas līdzekli saudzīgā milteliais švelniojo skalbimo režimu 30°C pesumasinas.
  • Page 37: Katte Peale Tõmbamine

    Võtke peatoe nööbiaugud lahti. Atkabiniet galvas balsta Nukabinkite galvos atramos sagų pogcaurumus 19. kilputes 19. Nüüd saate katte ära võtta. Tagad Jūs varat noņemt pārvalku Dabar užvalkalą galite nuvilkti. pavisam. 4.3 Katte peale tõmbamine 4.3 Pārvalka uzvilkšana 4.3 Užvalkalo užvilkimas Toimige lihtsalt vastupidises Tiesiog atlikite veiksmus priešinga Vienkārši rīkojieties pretējā...
  • Page 38: Aastat Garantiid

    2 aastat garantiid 2 gadu garantija 2 metų garantija Sellele lasteistmele / jalgratta Šim auto/velosipēda bērnu sēdeklītim Šiai automobilinei/dviratinei vaiko lasteistmele / lastevankrile kehtib /bērnu ratiņiem mēs dodam 2 gadu sėdynei/vaiko vežimėliui suteikiame 2 tootmis- ja materjalivigade garantii 2 garantiju attiecībā uz ražošanas vai metų...
  • Page 39 Lukk. Kui lukul peaksid ilmnema Secinājums: Ja rodas funkcionāli Spynelė: jei diržų spynelė ima veikti rikked, on nende põhjuseks enamasti traucējumi jostas fiksatorā, lielākoties netinkamai, dažniausia to priežastis mustus, mida on võimalik puhastada. cēlonis ir netīrumi, ko var viegli yra nešvarumai, kuriuos galima Palun toimige kasutusjuhendis izmazgāt.
  • Page 40: Garantiikaart / Üleandmis-Vastuvõtmisleht

    Garantiikaart / üleandmis-vastuvõtmisleht Üleandmis-vastuvõtmisleht: 1. Terviklikkus kontrollitud Kontrollisin lasteistet / Nimi: _____________________________________________ korras jalgratta lasteistet / lastevankrit ja veendusin, et Aadress: _____________________________________________ see anti mulle terviklikuna üle ja et kõik funktsioonid Sihtnumber: _____________________________________________ toimivad. 2. Talitluskontroll Koht: _____________________________________________ Sain toote ja selle –...
  • Page 41: Garantijas Talons / Izsniegšanas Pārbaudes Karte

    Garantijas talons / Izsniegšanas pārbaudes karte Izsniegšanas pārbaudes karte: 1. Pilna komplektācija pārbaudīta Es esmu pārbaudījis auto/ Vārds: _____________________________________________ kārtībā velosipēda bērnu sēdeklīti / bērnu ratiņus un Adrese: _____________________________________________ pārliecinājies, ka sēdeklītis tiek izsniegts pilnā Pasta indekss: _____________________________________________ komplektācijā un darbojas 2.
  • Page 42 Garantijos kortelė/perdavimo čekis Perdavimo čekis: 1. Komplektacija patikrinta Patikrinau automobilinę/ Pavardė: _____________________________________________ viskas gerai dviratinę vaiko sėdynę/vaiko vežimėlį ir įsitikinau, kad Adresas: _____________________________________________ sėdynė buvo perduota visa ir kad visos funkcijos veikia. Pašto indeksas: _____________________________________________ 2. Veikimo tikrinimas Prieš pirkimą gavau Vieta: _____________________________________________ pakankamai informacijos...
  • Page 43 Инструкция по Οδηγίες χρήσης User instructions эксплуатации Χαιρόμαστε που το θα συνοδέψει We are pleased that our με ασφάλεια το παιδί σας σε ένα νέο accompany your child safely through a Mы счастливы, что наше сможет стать надежным спутником Вашего κεφάλαιο...
  • Page 44: Назначение

    автомобиле (ECE R 44/04). Знак στην ετικέτα πιστοποίησης safety seat). проверки (буква Е в кружке) и (αυτοκόλλητο στο παιδικό κάθισμα • The KID, as a combination of the номер разрешения на του αυτοκινήτου). seat cushion and backrest, has эксплуатацию приведены на...
  • Page 45: Применение В Автомобиле

    исключительно фирмой- Χρήση σε όχημα Use in the vehicle изготовителем. Κίνδυνος! Αν έχετε δεμένο το Danger! Should your child be • Модель должна παιδί σας με μια ζώνη 2 secured in the vehicle seat with использоваться только для σημείων στο παιδικό κάθισμα, only a 2-point belt, he or she закрепления...
  • Page 46: Обеспечение Безопасности Ребенка В Автомобиле

    1) Применение разрешается только на Ασφάλιση του παιδιού Securing your child in установленным против движения σας στο όχημα the vehicle автомобильном сиденье (напр., в жилом фургоне, микроавтобусе), которое также Για την ασφάλεια του παιδιού For the protection of your допускается для транспортировки взрослого σας...
  • Page 47 Для защиты всех Για την προστασία όλων των For the protection of all пассажиров επιβατών του οχήματος vehicle occupants При экстренном торможении или Σε ένα απότομο φρενάρισμα ή σε ένα In the case of an emergency stop or дорожно-транспортном ατύχημα μπορεί αντικείμενα ή άτομα an accident unsecured persons or происшествии...
  • Page 48: Закрепление Спинки Сиденья

    3.1 Закрепление спинки 3.1 Στερέωση της πλάτης 3.1 Attaching the backrest сиденья Το παιδικό κάθισμα αποτελείται από The child seat is composed of a seat ένα μαξιλάρι καθίσματος και μια cushion and a backrest with an Детское сиденье состоит из πλάτη...
  • Page 49: Регулировка Высоты Подголовника

    3.2 Регулировка высоты 3.2 Ρυθμιστής ύψους του 3.2 Adjusting the height of подголовника στηρίγματος για το the headrest Опасно! Запрещается κεφάλι Danger! Do not use the child использовать детское сиденье Κίνδυνος! Το παιδικό κάθισμα seat when it is free standing, в...
  • Page 50: Исходное Положение Спинки Сиденья

    будет отпущена, подголовник αφήσετε το κουμπί ρύθμισης 8, Place the child seat on the vehicle зафиксируется. κλειδώνει το στήριγμα για το κεφάλι seat. Установите детское сиденье на Have your child sit down in the child сиденье автомобиля. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα seat and check the height.
  • Page 51: Пристегивание Ребенка Ремнями

    Отклоните теперь спинку назад Τεντώστε τώρα την πλάτη τόσο Now incline the backrest настолько, чтобы опорный уголок πίσω μέχρι ο γωνιακός backwards until the displacement прилегал своей плоскостью к αποστάτης να βρίσκεται σε επαφή angle lies flat along the back of спинке...
  • Page 52 2. Укладка автомобильного ремня 2. Τοποθετήστε τη ζώνη ασφαλείας 2. Inserting the vehicle seat belt в красные направляющие на του αυτοκινήτου στους κόκκινους into the red belt guides of the child детском сиденье. οδηγούς ζώνης του παιδικού seat. καθίσματος. Уложите диагональный ремень Insert the diagonal belt section Τοποθετήστε...
  • Page 53 диагональный плечевой ремень θα μπει εύκολα. Φέρτε τώρα το Please also make sure that the безопасности может быть легко στήριγμα του κεφαλιού ξανά στο diagonal belt section runs above протянут. Установите затем σωστό ύψος. your child's collarbone and does not подголовник...
  • Page 54: Проверка Безопасности Ребенка

    3.5 Проверка 3.5 Με αυτόν τον τρόπο το 3.5 Checklist to ensure that безопасности ребенка παιδί σας είναι σωστά your child is buckled up ασφαλισμένο correctly Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь Για την ασφάλεια του παιδιού For the safety of your child, в...
  • Page 55: Инструкция По Уходу За Сиденьем

    Инструкция по уходу за Οδηγίες συντήρησης Care instructions сиденьем Για αποτελεσματική To retain the protective effect προστασία Для сохранения защитной функции сиденья • Σε περίπτωση ατυχήματος με • In an accident at a collision speed ταχύτητα σύγκρουσης άνω των 10 above 10 km/h the child seat could •...
  • Page 56: Очистка

    4.1 Очистка 4.1 Καθαρισμός 4.1 Cleaning Вы должны проследить за тем, Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο Please be sure to use only original чтобы использовался только αυθεντικό ανταλλακτικό κάλυμμα Britax/RÖMER replacement seat оригинальный запасной чехол Britax/RÖMER, διότι το κάλυμμα covers, as the seat cover is important фирмы...
  • Page 57: Надевание Чехла

    Вытяните наружу резиновые Βγάλτε τις λαστιχένιες θηλιές του Unhook the elastic loops of the петли подушки сиденья 1. μαξιλαριού καθίσματος 1. seat cushion 1. Вытяните наружу петли Ελευθερώστε τις κουμπότρυπες Unhook the buttonholes of the подголовника 3. του στηρίγματος του κεφαλιού 3. headrest 3.
  • Page 58: Двухгодичная Гарантия

    Двухгодичная гарантия 2 χρόνια εγγύηση 2-year warranty На это автомобильное/велосипедное Για αυτό το παιδικό κάθισμα For this car/bicycle child seat / детское сиденье/детскую коляску мы αυτοκινήτου/ποδηλάτου/ παιδικό pushchair we provide a 2-year предоставляем двухгодичную καρότσι παρέχουμε εγγύηση 2 ετών warranty against manufacturing or гарантию...
  • Page 59 воздействием УФ-излучения. Не Κούμπωμα: Αν εμφανιστούν Buckle: Buckle malfunction is often смотря на это, все материалы, δυσλειτουργίες στο κούμπωμα της due to accumulations of dirt and dust подвергающиеся воздействию УФ- ζώνης, συνήθως οφείλονται σε which may stop it from working излучения, выцветают.
  • Page 60: Гарантийный Талон / Формуляр Контроля При Покупке

    Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупке Формуляр контроля при покупке: 1. Комплектность проверено Я проверил Фамилия: ________________________________________________ в порядке автомобильное/ велосипедное детское Адрес: ________________________________________________ сиденье / детскую коляску и удостоверился в том, что Почтовый индекс: ________________________________________________ сиденье передано мне в 2.
  • Page 61: Κάρτα Εγγύησης / Έλεγχος Παράδοσης

    Κάρτα εγγύησης / Έλεγχος παράδοσης Έλεγχος παράδοσης: 1. Αρτιότητα ελεγμένο Έχω ελέγξει το παιδικό Όνομα: _____________________________________________ εντάξει κάθισμα αυτοκινήτου/ ποδηλάτου/ παιδικό καρότσι Διεύθυνση: _____________________________________________ και βεβαιώνω ότι το κάθισμα παραδόθηκε ακέραιο και ότι Ταχυδρομικός _____________________________________________ δουλεύουν κανονικά όλες του 2. Έλεγχος λειτουργίας κώδικας: οι...
  • Page 62 Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: ____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: ____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound. Post Code: ____________________________________________ 2.