DITEC DOD Series Installation & Maintenance Manual

DITEC DOD Series Installation & Maintenance Manual

Industrial sectional door automations

Advertisement

IP1733 - rev. 2007-07-30
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
DOD
I
GB
F
D
E
P
Manuale di installazione
e manutenzione per
automazioni per porte
sezionali industriali.
Installation and
maintenance manual for
industrial sectional door
automations.
Manuel d'installation
et d'entretien des
automatismes pour portes
sectionnelles industrielles.
Installations- und
Wartungshandbuch für
Aufsteckantriebe an
Sektionaltoren.
Manual de instalación y
mantenimiento de auto-
matizaciones para puertas
seccionales industriales.
Manual de instalação e
manutenção para au-
tomações para as portas
seccionadas industriais.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DITEC DOD Series

  • Page 1 Manual de instalação e manutenção para au- tomações para as portas seccionadas industriais. DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 2: Direttiva Macchine

    Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modifiche seguente indirizzo: www.ditec.it strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed INDICAZIONI DI UTILIZZO alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamen- to, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere.
  • Page 3: General Safety Precautions

    For more information consult the “Technical Manual Guidelines” Before installing the product, carefully read the instructions. Bad available on Internet at the following address: www.ditec.it installation could be hazardous. The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not...
  • Page 4 Avant d’installer la motorisation, apporter “Lignes directrices pour la réalisation du fascicule technique” toutes les modifications structurelles relatives à la réalisation des disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it distances minimales de sécurité et à la protection ou séparation MODE D’EMPLOI de toutes les zones d’écrasement, cisaillement, entraînement...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Für detailliertere Informationen siehe den „Leitfaden für die schäden. Realisierung der technischen Broschüre“, erhältlich im Internet Montieren Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmos- unter der folgenden Adresse: www.ditec.it phäre oder Umgebung: Das Vorhandensein von entzündlichen HINWEISE ZUM GEBRAUCH Gasen oder Dämpfen bedeutet eine große Gefahr.
  • Page 6: Modo De Empleo

    Antes de instalar la motorización, guía para la realización del fascículo técnico” disponible en efectuar todas las modificaciones estructurales relativas a la Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it realización de los dispositivos de seguridad y a la protección o MODO DE EMPLEO segregación de todas las zonas de aplastamiento, cizallado,...
  • Page 7: Indicações De Uso

    Antes de instalar a motorização, efectuar todas as modificações seguinte endereço: www.ditec.it estruturais relativas à realização dos dispositivos de segurança e INDICAÇÕES DE USO a protecção ou isolamento de todas as áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral.
  • Page 8 ATTENZIONE I motoriduttori DOD12, DOD14, DOD15 possono essere usati per movimentare porte sezionali solo se correttamente bilanciate. La movimentazione manuale dei motoriduttori DOD12B, DOD14B e DOD15B e’ possibile solo mediante manovella installando il dispositivo di sblocco DODSBV oppure DODSBO. Tutti i diritti sono riservati I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura.
  • Page 9 DOD - IP1733...
  • Page 10 DOD - IP1733...
  • Page 11 DOD - IP1733...
  • Page 12 Tipologia di installazione DOD12-14-15 installato in asse Type of installation DOD12-14-15 axle installation Type d’installation DOD12-14-15 installation axiale Installationsbeispiel DOD12-14-15 Axiale Installation Tipo de instalación DOD12-14-15 instalado en eje Tipo de instalação DOD12-14-15 instalado em eixo DOD12- 14 -15 . BA P.LL TYPE UFAC...
  • Page 13 1. Dimensioni Tutte le misure sono espresse in mm, salvo diversa indicazio- 2. Assemblaggio motore Assemblare il motore DOD12-14-15 alla staffa di fissaggio a muro e alla staffa rinvio sblocco, come indicato in figura. 1. Overall dimensions Unless otherwise specified, all measurements are expressed in millimetres (mm).
  • Page 14: Installazione

    3. INSTALLAZIONE 3.1 Inserire il motore DOD12-14-15 sull’albero. 3.2 Regolare opportunamente la staffa fissaggio a muro, forare e fissare con tasselli non di nostra fornitura. 3.3 In base alla misura della cava sull’albero inserire la chia- vetta adeguata. 3.4 Fissare la fascetta metallica in modo da impedire la fuo- riuscita della chiavetta dall’albero.
  • Page 15 INSTALLAZIONE DODMA - DODMA INSTALLATION - INSTALLATION DODMA - INSTALLATION DODMA - INSTALACIÓN DODMA - INSTALAÇÃO DODMA Ø DOD MA1: Ø = 25,6 mm DOD MA2: Ø = 34 mm Ø 8 . BA V IA R TYP R OF DOD - IP1733...
  • Page 16 Tipologia di installazione DOD12-14-15 installato mediante collegamento a catena Type of installation DOD12-14-15 chain link-up installation Type d’installation DOD12-14-15 installé au moyen d’une liaison à chaîne Installationsbeispiel DOD12-14-15 Installation mit Kettenübersetzung Tipo de instalación DOD12-14-15 instalado mediante conexión de cadena Tipo de instalação DOD12-14-15 instalado mediante ligação na corrente DODC30-39-45...
  • Page 17 4. Assemblaggio motore a catena DODT Assemblare al motore DOD12-14-15 le staffe di fissaggio a muro e la staffa rinvio sblocco, inserire il perno con il pignone (DODT) nella posizione richiesta per la trazione (in uno dei due lati del motore), come indicato in figura.
  • Page 18 5. Installazione 5.1 Regolare opportunamente le staffe fissaggio a muro, forare e fissare con tasselli non di nostra fornitura. 5.2 Inserire la corona sull’albero del sezionale e in base alla misura della cava inserire la chiavetta adeguata. Fissare le fascette metalliche in modo da impedire la fuoriuscita della chiavetta dall’albero.
  • Page 19 INSTALLAZIONE SBLOCCO (SOLO DOD12-14-15) - INSTALLATION RELEASE (ONLY DOD12-14-15) - INSTAL- LATION DÉBLOQUE (SOULEMENT DOD12-14-15) - INSTALLATION ENTREGIELUNG (NUR DOD12-14-15) - IN- STALACIÓN DESBLOQUEO (SÓLO DOD12-14-15) - INSTALAÇÃO DO DESBLOQUEIO (SOMENTE DOD12-14-15) S.p.A (VA) MONS. DITE BANFI, P.LLA 650314 21042 CARON ITAL 63911...
  • Page 20 7. Collegamenti elettrici DOD12-14-15 DOD12-14 Contatto supplementare Collegare i fili motore ai rispettivi morsetti del quadro elettronico. Additional switch Attenzione: collegare il cavo di terra del motore alla terra del- l’alimentazione. Finecorsa apre Collegare i fili dei finecorsa ai rispettivi morsetti del quadro Opening limit switch elettronico.
  • Page 21 Fig. 9 8. Regolazione dei finecorsa 8. Einstellung der Endschalter (Fig. 9) Con automazione tutta aperta, regolare il dado [A] in (Abb. 9) Bei komplett geöffnetem Tor, Schraube [A] so einstellen, modo che la relativa camma azioni il finecorsa di apertura. Con dass der entsprechende Nocken den Endschalter zum Öffnen automazione tutta chiusa, regolare il dado [C], in modo che la betätigt.
  • Page 22 Tipologia di installazione DOD12-14-15 installato su portone scorrevole Type of installation DOD12-14-15 installed on sliding door Type d’installation DOD12-14-15 installé sur porte coulissante Installationsbeispiel DOD12-14-15 installiert an Schiebetor Tipo de instalación DOD12-14-15 establecido sobre portón corredizo Tipo de instalação DOD12-14-15 instalado no portão de correr DODRIN1 DOD12-14-15 DODT...
  • Page 23 Tipologia di installazione DOD12-14-15 installato su portone a libro N.B.: per un corretto funzionamento il portone deve essere munito di deragliatore e l’attacco della catena sull’anta deve essere rotante. Type of installation DOD12-14-15 Installed on folding doors. Note: for proper operation the door shall be equipped with a derailment device and the chain fastening bracket on the wing must be rotating.
  • Page 24 Tipologia di installazione DOD12-14-15 con DODTC1 installato su portone scorrevole Type of installation DOD12-14-15 with DODTC1 onstalled on sliding door Type d’installation DOD12-14-15 avec DODTC1 installé sur porte coulissante Installationsbeispiel DOD12-14-15 mit DODTC1 installiert an Schiebetor Tipo de instalación DOD12-14-15 con DODTC1 establecido sobre portón corredizo Tipo de instalação DOD12-14-15 com DODTC1 instalado no portão de correr DODT...
  • Page 25 11. Piano di manutenzione (ogni 6 mesi) 11. Wartungsarbeiten (alle 6 Monate) Senza alimentazione 230 V~ oppure 400 V~: Ohne Stromversorgung 230 V~ oder 400 V~: - La manutenzione e la lubrificazione di parti meccaniche si - Die Wartung und Schmierung der mechanischen Teile ist bei devono eseguire ad automazione abbassata.
  • Page 26 Gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e tenuti a disposizione dell’utilizzatore. Installatore: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 27 All installation, maintenance and repair work must be documented and made available to the user. Installer: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 28 Les interventions d’installation, d’entretien et de réparation doivent être documentées et mises à la disposition de l’utilisateur. Installateur: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 29 Alle Arbeiten zum Einbau, zur Instandhaltung und Reparatur sind schriftlich zu dokumentieren un dem Benutzer auf Anfrage zur Verfügung zu stellen. Ihr Fachhändler: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 30 Los operaciones de instalaciòn, mantenimiento y reparaciòn deben ser documentadas, y los comprobantes deben estar a disposiciòn del usuario. Instalador: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 31 As intervenções de instalação, manutenção e reparação devem ser documentadas e conservadas a disposição do utilizador. Instalador: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com...
  • Page 32 DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno P.lla (VA) ITALY Tel. +39 02 963911 Fax +39 02 9650314 www.ditec.it ditec@ditecva.com Quarto d’Altino (VE) Caronno Pertusella (VA) DITEC BELGIUM LOKEREN Tel. +32 (0)9 356 00 51 Fax +32 (0)9 356 00 52 www.ditecbelgium.be...

This manual is also suitable for:

Dod12Dod15Dod12bDod14bDod15bDod14

Table of Contents