Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Bedienung
  • Wartung
  • Recommandations Importantes de Sécurité
  • Mise en Marche
  • Entretien
  • Indicaciones de Seguridad Importantes
  • Puesta en Servicio
  • Mantenimiento
  • Instruções de Segurança Importantes
  • Importanti Istruzioni DI Sicurezza
  • Messa in Funzione
  • Anomalie DI Funzionamento
  • Dati Tecnici
  • Accessori Speciali
  • Vigtige Sikkerhedsoplysninger
  • Tekniske Specifikationer
  • Ekstra Tilbehør
  • Viktige Sikkerhetshenvisninger
  • Viktiga Säkerhetsföreskrifter
  • Tärkeät Turvaohjeet
  • Ważne Zasady Bezpieczeństwa
  • Důležitá Bezpečnostní Upozornění
  • Uvedení Do Provozu
  • Technické Údaje
  • Fontos Biztonsági Utasítások
  • Üzembe Helyezés
  • Работа С Машината
  • Технически Данни

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read
the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service! Voor
de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes
de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de
operação! Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni! ∆ιαβάστε τις
οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα! Läs igenom bruksanvisningen
in nan maskinen tas i bruk! Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse! Les gjennom bruksveiledningen
før bruken! Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa! Przed uruchomieniem urządzenia należy
przeczytać instrukcję obsługi! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze! Üzembe helyezés
előtt olvassuk el a kezelési utasítást! Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за
експлоатация! Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
100 CP4/CP5/CP6/CP7
224-4S + 224-4C + 224-2C + 224-1C + 224-1CF
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'opération
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de Operação
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες χρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksanvisningen
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
Инструкция за експлоатация
Инстpyкция по обслyживанию
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
Bruksveiledning
Käyttöohjeet
(стpаници 32-33)
(стpаницы 32-33)
100 SP2
(Seite 2-3)
D
(page 4-5)
GB
F
(page 6-7)
(pagina 8-9)
NL
(página 10-11)
E
P
(página 12-13)
(pagina 14-15)
I
(Σελίδα 16-17)
GR
DK
(side 18-19)
(side 20-21)
N
(sidan 22-23)
S
(sivulla 24-25)
FIN
PL
(Strona 26-27)
(Strana 28-29)
CZ
(Oldal 30-31)
H
BG
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Intimus 100 SP2

  • Page 1 100 SP2 100 CP4/CP5/CP6/CP7 Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 224-4S + 224-4C + 224-2C + 224-1C + 224-1CF Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de...
  • Page 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    << Das Gerät darf nicht von mehreren Perso- << Verletzungsgefahr! Lose Teile EINSATZBEREICH: nen gleichzeitig bedient werden! von Bekleidung, Krawatten, Der Datenshredder intimus 100SP2/CP4/CP5/ Die Auslegung der Sicherheitselemente Schmuck, langes Haar, oder CP6/CP7 ist eine Maschine zum Zerkleinern beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung andere lose Gegenstände von...
  • Page 3: Wartung

    100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 BEDIENUNG WARTUNG ENTLEEREN DES WARTUNG SCHNEIDWERK: AUFFANGBEUTELS (Abb. 3): (Cross-Cut) Ist der Auffangbeutel gefüllt, schaltet die Maschine Nach ca. 15 Minuten Dauerbetrieb für ab. Die Kontroll-Anzeige „Behälter voll“ / „Tür offen“ ca. 15-20 Sekunden auf Rückwärtslauf (5) (Abb.
  • Page 4: Important Safety Notes

    SCOPE OF APPLICATION: than one person at any given time! loose articles of clothing, ties, The document shredder intimus 100SP2/CP4/ The machine was designed for safe operation jewelery, long hair or other loose CP5/CP6/CP7 is a machine for the destruction by “one person only”.
  • Page 5: Maintenance

    100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 OPERATION MAINTENANCE EMPTYING THE COLLECTING BAG (fig. 3): MAINTENANCE CUTTING BLOCK: Once the collecting bag is full, the machine (cross-cut) switches off. The pilot lamp „Container full“ / After approximately 15 minutes of con- „Door open“ (5) (fig. 1) flashes. To show that the...
  • Page 6: Recommandations Importantes De Sécurité

    << Risque de blessure! N’approchez DOMAINES D’UTILISATION: plusieurs personnes en même temps! jamais du bloc de coupe les vête- Le destructeur de documents intimus 100SP2/ La conception des éléments de sécurité ments amples, colliers, cheveux CP4/CP5/CP6/CP7 est un appareil destiné à...
  • Page 7: Entretien

    100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 UTILISATION ENTRETIEN POUR VIDER LE ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE: SAC DE RÉCEPTION (Fig. 3): (coupe-croisée) Si le sac de réception est plein, la machine Après environ 15 minutes de fonctionnement s‘éteint. Le voyant de contrôle « Récipient plein »...
  • Page 8 << Gevaar voor verwondingen! TOEPASSINGSGEBIED: personen tegelijkertijd worden bediend! Losse onderdelen van kleding, De shredder intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ Het ontwerp van de veiligheidselementen dassen, sie-raden, lang haar of CP7 is een machine voor het versnipperen van berust op een veilige bediening in eenmans- andere losse voorwerpen uit normaal papier.
  • Page 9 100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 BEDIENING ONDERHOUD OPVANGZAK LEGEN (Fig. 3): ONDERHOUD SNIJMECHANISME: Wanneer opvangzak schakelt (Cross-Cut) machine uit. controlelampje Na ca. 15 minuten continu bedrijf gedu- “Opvangzak vol” / “Deur open” (5) (Fig. 1) rende ca. 15 tot 20 se-conden op achteruit knippert.
  • Page 10: Indicaciones De Seguridad Importantes

    << ¡Peligro de lesión! No acercar a CAMPO DE APLICACIÓN: personas al mismo tiempo! la apertura de alimentación pie- El shredder de datos intimus 100SP2/CP4/CP5/ La concepción de los elementos de seguri- zas sueltas de ropa, corbatas, CP6/CP7 es un aparato para la trituración de dad se basa en un manejo sin peligro en un bisutería, cabello largo u otros...
  • Page 11: Mantenimiento

    100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 MANEJO MANTENIMIENTO VACIADO DE LA BOLSA MANTENIMIENTO DEL RECOGEDORA (Fig. 3): MECANISMO DE CORTE (Cross-Cut): La máquina se desconecta en cuanto la bolsa Tras aprox. unos 15 min. de servicio per- recogedora esté llena. La indicación de control manente, activar la marcha de retroceso „Recipiente lleno“...
  • Page 12: Instruções De Segurança Importantes

    << Risco de ferimento! Manter CAMPO DE APLICAÇÃO: várias pessoas ao mesmo tempo! peças de vestuários penden- A trituradora intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/CP7 Os elementos de segurança servem para tes, gravatas, jóias, cabelos é uma máquina para cortar todo o tipo de material um manejo sem perigo no „servigo por um...
  • Page 13 100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 UTILIZAÇÃO MANUTENÇAO ESVAZIAMENTO MANUTENÇAO - MECANISMO DE CORTE: DO SACO DE RECOLHA (Fig. 3): (Cross-Cut) A máquina desliga-se quando o recipiente de Após cerca de 15 minutos de funcionamento recolha está cheio. A luz de controle „Recipiente da máquina mude para modo de retroceder...
  • Page 14: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    << Pericolo di lesioni! Evitare CAMPO DI IMPIEGO: contemporaneamente da più persone! l‘avvicinamento alla bocca Il distruggi-documenti intimus 100SP2/CP4/CP5/ La disposizione degli elementi di sicurezza si d‘immission di parti di indu- CP6/CP7 è una macchina per la trinciatura di carta basa su un uso esente da pericoli in „Funzio-...
  • Page 15: Anomalie Di Funzionamento

    100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 MANUTENSIONE SVUOTAMENTO DEL MANUTENZIONE DELLA TAGLIERINA: CONTENITORE DI RACCOLTA (Fig. 3): (cross-cut) Se il contenitore di raccolta è pieno, la macchina Dop cica 15 minuti di funzione ininterrotta, si spegne. La spia di controllo „Contenitore invertire per circa 15-20 secondi il senso colmo“...
  • Page 16 << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå ÔÏÌÅÁÓ ¬ÑÇÓÇÓ: ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ! áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò Ôï ôñùêôéêü ∂ëçñïöïñé¥í intimus 100SP2/CP4/CP5/ Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò, CP6/CP7 åßíáé åíá ìç÷Üíçìá ãéá êáôáôåìá÷éóìü óå áóöáë¤ ÷ñ¤óç ó¥ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü...
  • Page 17 100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 ¬ÅÉÑÉÓÌÏÓ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÁÄÅÉÁÓÌÁ ÓÁÊÏÕ ÓÕËËÏÃÇÓ (åéê. 3): ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊχÔÉÊÏÕ: (Cross-Cut) ΄Οταν γεμίσει το δοχείο, απενεργοποιείται η Áöï‹ ëåéôïõñã¤óåé ôï ìç÷Üíçìá ∂åñß μηχανή. Η ένδειξη ελέγχου ”Πλήρες δοχείο“ / ”Ανοικτή πόρτα“ (5) (εικ. 1) αναβοσβήνει. ôá 15‘ ëå∂ôÜ óå óõíå÷¤ êßíçóç ∂áô¤óôå...
  • Page 18: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    << Apparatet må kun betjenes af én person << Fare for kvæstelser! Løstsid- ANVENDELSESOMRÅDE: ad gangen! dende beklædningsgenstande, Makulatoren intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ Sikkerhedselementerne er konstrueret til slips, smykker eller lignende CP7 er en maskine til makulering af almindelige farefri betjening i „enmandsdrift“.
  • Page 19: Tekniske Specifikationer

    100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 BETJENING VEDLIGEHOLDELSE TØMNING AF OPSAMLINGSPOSEN (fig. 3): VEDLIGEHOLDELSE AF KNIVENE: Når opsamlingsposen er fyldt, slukkes maskinen. (Cross-Cut) Kontrol-displayet ”Beholder fuld” / ”Dør åben” Efter ca. 15 minutters vedvarende drift (5) (fig. 1) blinker. Samtidig med tegnet for sættes maskinen til at køre baglæns i standset skæreværk lyser også...
  • Page 20: Viktige Sikkerhetshenvisninger

    << F a r e f o r p e r s o n s k a d e r ! BRUKSOMRÅDE: ner samtidig! Hold løse deler av klær, Datashredderen intimus 100SP2/CP4/CP5/ Sikkerhetsinnretningene er konstruert for s l i p s , s m y k k e r, l a n g t CP6/CP7 er en maskin som kutter opp normalt risikofri betjening av én person.
  • Page 21 100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 BETJENING VEDLIKEHOLD TØMMING AV OPPSAMLINGSPOSEN (Ill. 3): VEDLIKEHOLD AV SKJÆREAPPARATET: Når oppsamlingsposen er full, slås maskinen av. (Cross-Cut) Kontrollindikatoren „Beholder full“ / „Dør åpen“ Etter ca. 15 minutters uavbrutt drift kobler (5) (ill. 1) blinker. Som tegn på at kutteverket du maskinen over på...
  • Page 22: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    << Apparaten får inte användas av flera << Skaderisk! Löst åtsittande ANVÄNDNINGSOMRÅDE: personer samtidigt! kläder, slips, smycken, långt Dokumentförstöraren intimus 100SP2/CP4/CP5/ Säkerhetsorganen är byggda för att kunna hår och andra lösa föremål CP6/CP7 är avsedd för sönderrivning av vanliga garantera riskfri „enmansmanövrering“.
  • Page 23 100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 HANDHAVANDE UNDERHÅLL TöMNING AV UNDERHÅLL AV SKÄRVERKET: UPPSAMLINGSBEHÅLLAREN (Fig. 3): (Cross-Cut) av. Kontrollangivelsen „Behållare full“ / „Dörr Efter c:a 15 minuters kontinuerlig körning öppen“ (5) (Fig. 1) blinkar. För att indikera behöver maskinen smörjas. Kör den ba- stoppade skärverket...
  • Page 24: Tärkeät Turvaohjeet

    << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä << Loukkaantumisvaara! Irralliset KÄYTTöALUE: yhtäaikaa! vaatekappaleet, kravatit, korut, Datasilppuri intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö pitkät hiukset tai muut irralliset CP7 on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan silppu- on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi esineet on pidettävä...
  • Page 25 100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 KÄYTTÖ HUOLTO KERÄYSSÄKIN TYHJENNYS (kuva 3): LEIKKURIN HUOLTO: Kun säiliö on täynnä, kone kytkeytyy pois päältä. (Cross-Cut) Merkkivalo „Säiliö täynnä“ / „Ovi auki“ (5) (kuva Laite kytketään noin 15 minuutin jatkuvan 1) vilkkuu. Pysähtyneen silppurin merkiksi syttyy käytön jälkeen noin 15-20 sekunniksi...
  • Page 26: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    << Z a g r o ż e n i e d o z n a n i e m ZAKRES ZASTOSOWANIA: przez kilka osób jednocześnie! obrażeń! Luźne części odzieży, Niszczarka dokumentów intimus 100SP2/CP4/ krawaty, biżuterię, długie CP5/CP6/CP7 jest urządzeniem do cięcia na Elementy zabezpieczające są skonstruowane włosy i inne luźne przedmioty...
  • Page 27 100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 OBSŁUGA KONSERWACJA OPRÓŹNIANIE KONSERWACJA MECHANIZMU TNĄCEGO: WORKA NA ODPADY (Rys. 3): (cinki skośne) worek jest napełniony, maszyna Po ok. 15 minutach pracy ciągłej włączyć wyłącza się. Kontrolka „Pojemnik pełny“ / mechanizm na ok. 15-20 sekund na ruch „Drzwiczki otwarte“...
  • Page 28: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    << Stroj nesmí být současně obsluhován << Nebezpečí poranění! Volné OBLAST NASAZENÍ: více osobami! části oděvu, kravaty, šperky, Skartovač intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ dlouhé vlasy nebo jiné volné CP7 je stroj ke skartování všeobecných písem- Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen- předměty musejí být udržovány zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním...
  • Page 29: Technické Údaje

    100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 OBSLUHA ÚDRŽBA VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO PYTLE (Obr. 3): ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ÚSTROJÍ: (Cross-Cut) Je-li sběrný pytel naplněn, stroj se vypne. Bliká kontrolní indikace „Nádoba je plná“ / Po cca 15 minutách trvalého provozu „Dveře jsou otevřené“ (5) (obr. 1). Pro indikaci zapněte na cca 15-20 sekund chod...
  • Page 30: Fontos Biztonsági Utasítások

    << A készüléket nem szabad több személy- << Sérülésveszély! A laza ruhada- ALKALMAZÁSI TERÜLET: nek egyidejűleg üzemeltetnie! rabokat, nyakkendőt, ékszert, A intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/CP7 hosszú hajat és egyéb laza tár- A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, adatmegsemmisítő általános iratanyag aprítása gyakat tartsuk távol a bevezető...
  • Page 31 100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 KEZELÉS KARBANTARTÁS A FELFOGÓ ZSÁK ÜRÍTÉSE (3. ábra): A VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA: (keresztvágás) Ha a gyűjtőzacskó megtelt, a gép kikapcsol. A „Tartály tele“ / „Ajtó nyitva“ (5) kontrollkijelző Kb. 15 perc tartós üzemeltetés után (1. ábra) villog. A leállított vágómechanizmus kapcsoljon kb.
  • Page 32: Работа С Машината

    Не работи повече от 1 човек! допускайте в близост до Шредерът intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/CP7 е Частите и елементите, които предпазват отвора за подаване на хартия машина за раздробяване на документи. работещия с уреда, са конструирани за непристегнати части от облекло, Машината трябва да бъде използвана...
  • Page 33: Технически Данни

    100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 РАБОТА С МАШИНАТА РАБОТА С МАШИНАТА ИЗПРАЗВАНЕ НА ТОРБАТА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ЗА СЪБИРАНЕ НА ХАРТИЯТА (Фиг. 3): НА РЕЖЕЩИЯТ МЕХАНИЗЪМ: Ако торбата за събиране на хартията е пълна, (Cross-Cut) машината се изключва. Контролната лампа След около 15 минути непрекъсната...
  • Page 34 << О п а с н о с т ь т р а в м и р о в а - O¡ÆAC™Ÿ ¥PÅMEHEHÅØ: pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! ния! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® ¥på¢op intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/CP7 ÿpeªc∫a–æøe∫ ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe co¢oΩ ¯aòå|®º ÿo 嵯eæ¿ñe|å÷ æ÷¢oΩ ®oppecÿo|ªe|ıåå...
  • Page 35 100 SP2 + 100 CP4/CP5/CP6/CP7 O¡CÆ≠±ÅBAHÅE ≠XO© O¥OPO±HEHÅE ≠XO© πA PE±≠ÓÅM MEXAHÅπMOM: ¥PÅEMHO∑O MEÒKA (Påc. 3): (Cross-Cut) При заполнении бумаг сборника прибор ¥ p å ¯ e p | o ÿ o c æ e ¯ å | º ∫...
  • Page 36 Room 260D, C Building info@intimus.com.cn  Guojigang No.E-2 Dong San Huan Bei Road, Chaoyang District, Beijing 100027, PRC Austria intimus International Austria Ges. m. b. H. + 43 1 2583621 0  Ernst Melchior Gasse 20, 4. OG Top 6 contact@intimus.com ...

This manual is also suitable for:

100 cp7100 cp6100 cp4100 cp5

Table of Contents