JABSCO 36680-2 Series Manual

JABSCO 36680-2 Series Manual

Electric bilge pumps
Hide thumbs Also See for 36680-2 Series:

Advertisement

Quick Links

EXPLODED VIEW
22
• I ndicates items included in
Hardware Kit (Key 21).
PARTS LIST
Key
Part Description
Part Number
1
Motor Kit 12 Vdc
30200-0000
Motor Kit 24 Vdc
30200-0010
2
Motor Mount
34628-0000
3
Small Pulley
37169-0000
4
Large Pulley
37171-0001
5
Belt
30022-0000*
6
Jack Shaft Assembly
35690-0002 – See note 1
7
Connecting Rod Kit
37173-0001 – See note 1
8
Diaphragm Plate
35212-0000
9
Diaphragm
30016-0000*
10
Retainer
35173-0000
11
Valve Set (Inlet & Outlet)
30003-0000*†
12
Base Assembly†
44114-1000
13
Ports (Inlet & Outlet) Barb
37175-0000†
15
Pulsation Dampener
44127-1000*
17
Bottom Plate
35686-0000†
20
Vibration Pad Kit
43990-0058†
21
Hardware Kit
43990-0071
22
Belt Guard
35690-0002 – See note 1 & 2
Service Kit*
43990-0062
* Indicates parts contained in Service Kit.
† Indicates parts supplied with Base Assembly.
NOTE 1 — Jack shaft assembly kit, with part number ending in -0002 includes new style
connecting rod (37173-0001) with a 5/16" diameter hole and two (2) lock nuts. Previous
model pumps use a connecting rod (37173-0000) with a 1/4" diameter hole and a bolt.
NOTE 2: Belt Guard only included with Jack Shaft Assembly (P/N 35690-0002), Belt
Guard retrofit not available for old models.
2
EXPLOSION HAZARD
NOT FOR FLAMMABLE LIQUIDS. For pumping water only.
NON DESTINÉ À DES LIQUIDES INFLAMMABLES.
FR
Uniquement pour le pompage de l'eau.
NICHT FÜR ENTZÜNDLICHE FLÜSSIGKEITEN GEEIGNET.
DE
Nur zum Pumpen von Wasser.
NON PER LIQUIDI INFIAMMABILI.
IT
Solamente per pompare l'acqua.
NIET VOOR BRANDBARE VLOEISTOFFEN.
NL
Alleen voor het pompen van water.
INTE FÖR BRANDFARLIGA VÄTSKOR.
SE
Endast för vattenpumpning.
NO USAR LÍQUIDOS INFLAMABLES.
ES
Para bombeo de agua solamente.
www.xylemflowcontrol.com
UNITED STATES
East Coast
Tel: +1 978 281 0440 Fax: +1 978 283 2619
West Coast
Tel: +1 949 608 3900 Fax: +1 949 608 3887
UNITED KINGDOM
Qty
Tel: +44 (0) 1992 450 145 Fax: +44 (0) 1992 467 132
1
GERMANY
Tel: +49 (0) 40 53 53 73 0 Fax: +49 (0) 40 53 53 73 11
1
ITALY
Tel: +39 039 6852323 Fax: +39 039 666307
1
JAPAN
1
Tel: +81 (0) 45 475 8906 Fax: +81 (0) 45 477 1162
1
CHINA
1
Tel: (86)21 2208 2888 Fax: (86)21 2208 2999
1
2
1
1
1 Set
1
1 Set
1
1
1 Set
1 Set
1
THE PRODUCT DESCRIBED HEREIN IS SUBJECT TO THE JABSCO ONE YEAR LIMITED
WARRANTY, WHICH IS AVAILABLE FOR YOUR INSPECTION UPON REQUEST.
Jabsco is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries.
© 2012 Xylem, Inc.
WARNING
43000-0534 Rev. C 11/2012
36680-2 Series
ELECTRIC BILGE
PUMPS
FR
POMPE DE CALE ÉLECTRIQUE
DE
ELEKTRISCHE BILGEPUMPEN
IT
POMPE DI SENTINA ELETTRICHE
NL
ELEKTRISCHE LENSPOMPEN
SE
ELEKTRISKA LÄNSPUMPAR
ES
BOMBAS ELÉCTRICAS DE SENTINA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JABSCO 36680-2 Series

  • Page 1 Hardware Kit 43990-0071 1 Set Belt Guard 35690-0002 – See note 1 & 2 Service Kit* 43990-0062 * Indicates parts contained in Service Kit. † Indicates parts supplied with Base Assembly. NOTE 1 — Jack shaft assembly kit, with part number ending in -0002 includes new style connecting rod (37173-0001) with a 5/16” diameter hole and two (2) lock nuts. Previous model pumps use a connecting rod (37173-0000) with a 1/4” diameter hole and a bolt. NOTE 2: Belt Guard only included with Jack Shaft Assembly (P/N 35690-0002), Belt Guard retrofit not available for old models. THE PRODUCT DESCRIBED HEREIN IS SUBJECT TO THE JABSCO ONE YEAR LIMITED WARRANTY, WHICH IS AVAILABLE FOR YOUR INSPECTION UPON REQUEST. Jabsco is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. © 2012 Xylem, Inc. 43000-0534 Rev. C 11/2012...
  • Page 2: Resolución De Problemas

    Standard Models 36680-2 Series Model No. Voltage Amperage Nominal 36680-2000 12 Vdc 36680-2010 24 Vdc Dimensional Drawings FEATURES • Self-Priming • Diaphragm Design Allows Dry ELECTRIC BILGE Running PUMPS • Quiet Operation • Built-In Hydraulic Pulsation Dampener • Permanently Lubricated Ball Bearings on Shaft and Connecting Rod SERVICIO - SPECIFICATIONS Ver la figura 2. • Large Vibration Absorbing Pads REEMPLAZO DE LAS VÁLVULAS Open Flow: 5.5 U.S.GPM • Corrosion Resistant Materials 1. Retire las cuatro turcas que fijan el ensamblaje del contraeje.
  • Page 3 SERVICE - See Figure 2. VALVE REPLACEMENT 1. Remove four bolts securing jack shaft assembly. 2. Expose valves by lifting jack shaft and the attached diaphragm assembly from pump base. Remove and clean or replace valves. 3. Install valves, making sure rubber flapper is UP on intake and DOWN on discharge.
  • Page 4: Spécifications

    3,6 kg (8 lbs) APPLICATION Les pompes de cale à diaphragme de Jabsco sont auto-amorçantes et peuvent donc être installées au-dessus et à l’extérieur d’environnements de cale difficiles. Étant donné qu’elles sont installées à distance, le tuyau d’arrivée peut être acheminé jusqu’au point le plus bas de la cale quelles que soient les restrictions d’espace.
  • Page 5: Dépannage

    ENTRETIEN - Voir Figure 2. REMPLACEMENT DE VANNE 1. Retirer les quatre boulons maintenant le bloc arbre de renvoi. 2. Exposer les vannes en soulevant l’arbre de renvoi et le bloc diaphragme connecté, du socle de la pompe. Retirer et nettoyer ou remplacer les vannes. 3.
  • Page 6: Wartung

    Gewicht: 3,6 kg (8 lb) EINSATZMÖGLICHKEITEN Membran-Bilgepumpen von Jabsco sind selbstansaugend, so dass sie ober- und außerhalb schwieriger Bilgeumgebungen eingebaut werden können. Da sie fernmontiert werden, kann der Einlassschlauch auch unter beengten Raumbedingungen immer zum tiefsten Punkt der Bilge geführt werden.
  • Page 7: Fehlersuche Und -Behebung

    SERVICE - Siehe Abbildung 2. VENTILAUSTAUSCH 1. Vier Befestigungsschrauben der Zwischenwellenbaugruppe entfernen. 2. Zwischenwelle und die daran befestige Membranbaugruppe vom Pumpensockel abheben, um Ventile freizulegen. Ventile entfernen und reinigen oder austauschen. 3. Ventile einsetzen und dabei darauf achten, dass die Gummiklappe bei Einlass OBEN und bei Auslass UNTEN ist.
  • Page 8: Manutenzione

    8 lb (3,6 kg) APPLICAZIONE Le pompe di sentina a membrana Jabsco sono autoadescanti, così da poter essere montate al di sopra e al di fuori di situazioni di sentina difficili. Poiché sono montate lontano, il tubo d’entrata può essere steso sul punto più basso della sentina, indipendentemente dalle limitazioni di spazio.
  • Page 9: Risoluzione Dei Problemi

    MANUTENZIONE - Vedi Figura 2. SOSTITUZIONE DELLE VALVOLE 1. Rimuovere i quattro bulloni che fissano l’insieme dell’albero intermedio. 2. Esporre le valvole sollevando l’albero intermedio e la membrana attaccata dalla base della pompa. Rimuovere e pulire o sostituire le valvole. 3.
  • Page 10 Gewicht: 8 lb (3,6 kg) TOEPASSING De membraanlenspompen van Jabsco zijn zelfaanzuigend en daardoor geschikt voor montage boven en buiten ruwe lensomgevingen. Omdat ze extern worden gemonteerd, kan de invoerslang naar het laagste punt van lens worden gevoerd, ongeacht de ruimtelijke beperkingen.
  • Page 11 SERVICE - zie figuur 2 AFSLUITERS VERVANGEN 1. Verwijder de vier bouten waarmee de tussenas is bevestigd. 2. Leg de afsluiters bloot door de tussenas met het bevestigde membraan van het pompvoetstuk te tillen. Verwijder en reinig of vervang de afsluiters. 3.
  • Page 12 Vikt: 8 lb (3,6 kg) APPLIKATION Jabsco diafragmalänspumpar är självprimande så de kan monteras ovanför och utanför kärva länspumpsmiljöer. Eftersom de har fjärrmonterats, kan intagsslangen dras till den lägsta punkten i brunnen oberoende av utrymmesbegränsningar. De levereras med en inbyggd sil för att förhindra skadligt material från att tränga in i pumpen.
  • Page 13 SERVICE - se fig. 2. VENTILBYTE 1. Avlägsna fyra bultar som håller fast mellanaxeln. 2. Exponera ventilerna genom att lyfta mellanaxeln och den fastsatta diafragmaenheten från pumpens fundament. Avlägsna och rengör eller byt ut ventilerna. 3. Installera ventiler, medan du ser till att gummiklaffen är UPP vid inloppet och NED vid utloppet.
  • Page 14: Especificaciones

    8 lb (3,6 kg) APLICACIÓN Las bombas de diafragma de sentina de Jabsco incluyen auto cebado, por lo tanto se pueden montar encima y en el exterior en ambientes rigurosos de sentina. Debido a que se montan en un lugar alejado, la manguera de entrada se puede mover al punto más bajo de la sentina sin tomar en cuenta las limitaciones de espacio.

This manual is also suitable for:

36680-200036680-2010

Table of Contents