FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
Page 3
Re-Flex Rotate - standard female mm( / ” SIZE 10mm Re-Flex Rotate - standard male mm( / ” SIZE 10mm Re-Flex Rotate - tall female mm( / ” OR mm(3/4”) SIZE 10mm Re-Flex Rotate - tall male mm( / ” OR mm(3/4”)
Page 4
Re-Flex Shock - standard male mm( / ” SIZE 10mm Re-Flex Shock - tall male mm( / ” OR mm(3/4”) SIZE 10mm 360° = 8mm height change...
ENGLISH Re-Flex Rotate and Re-Flex Shock are both referred to as the device in this document. This document provides important information concerning the indication for use and handling of the device. It is intended for use by a certified prosthetist and the user of the device.
Page 7
NB: Incorrect category selection may result in poor device function. The weight limit for Re-Flex Rotate is 147 kg for low impact level, 130 kg for moderate impact level, and 116 kg for high impact level. The weight limit for Re-Flex Shock is 166 kg for low impact level, 147 kg for moderate impact level, and 130 kg for high impact level.
The device should be used with Össur adapters. The durability of the device cannot be guaranteed when non-Össur adapters are used. In cases of damage, malfunction, changes in alignment, or functional loss, the user should immediately cease using the device, and return it to their practitioner.
DYNAMIC ALIGNMENT The heel stores energy after initial contact, slowly releasing it at mid- stance. The forward momentum generated by this action results in the toe being loaded for optimum energy release at terminal stance. The heel-to-toe action can be influenced by: •...
10Nm torque. Make sure the 2 disc springs are in place on each side. For Re-Flex Rotate with a female adapter, use Loctite 243 and torque the 4 set screws at the female adapter to 15 Nm (11 ft-lb).
ISO 10328 standard, test For speci c conditions and limitations of use see manufacturer’s written instructions on intended use! levels (P) are assigned to certain maximal body masses (m). Re-Flex Rotate ISO 10328 - label Category Weight (Kg) Weight (lbs) Label text ISO 10328–P3–52–kg...
Re-Flex Shock ISO 10328 - label Category Weight (Kg) Weight (lbs) Label text ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg ISO 10328–P6–147–kg WARRANTY Össur provides a warranty of 36 months for the device, and 6 months for the foot cover.
Page 13
Belastung geeignet. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN (ABBILDUNGEN 1, 2 UND 3) Die folgenden Spezifikationen beziehen sich auf ein Produkt der Größe 27/Kategorie 5 mit Fußcover: Re-Flex Rotate Re-Flex Shock Gewicht des Produkts mit Fußcover und 1105 g / 2436 lb 1076 g / 2372 lb...
Page 14
147 kg für geringe Belastung, 130 kg für mittlere Belastung und 116 kg für hohe Belastung. Re-Flex Shock: Das maximale Körpergewicht des Anwenders beträgt 166 kg für geringe Belastung, 147 kg für mittlere Belastung und 130 kg für hohe Belastung. Re-Flex Rotate Gewicht [kg] 45-52 53-59 60-68...
Page 15
SICHERHEIT Warnhinweise Produkte und Komponenten von Össur werden unter Beachtung der offiziellen Normen oder, falls diese nicht anwendbar sind, nach betriebsinternen Prüfverfahren entwickelt und getestet. Die Kompatibilität und Einhaltung dieser Normen ist nur dann sichergestellt, wenn die Össur-Produkte gemeinsam mit empfohlenen Össur- Komponenten verwendet werden.
Page 16
GRUNDAUFBAU (ABBILDUNGEN 1, 2 UND 3) • Bringen Sie Spectra-Socke, Fußcover und Schuh am Fuß an. • Stellen Sie die entsprechende Absatzhöhe ein (mit Schuh). • Achten Sie auf geeignete Winkel (Flexion/Extension und Abduktion/ Adduktion). • Unterteilen Sie das Fußcover in 3 gleiche Teile. •...
Page 17
vollständig. Dauerhafte Keilbefestigung Rauen Sie die Oberseite der Ferse mit Schmirgelpapier an. Tragen Sie nur auf die Unterseite des Keils Klebstoff auf. Passen Sie den Keil zwischen Fersenmodul und Fuß ein, bevor der Klebstoff aushärtet. Setzen Sie bei Fußmodulen mit geteilter Ferse den Fersenkeil zuerst ein. Schneiden Sie dann in der Mitte einen dünnen Spalt, indem Sie mit einem scharfen Messer in den Schlitz zwischen dem Karbon-Fußmodul schneiden.
Page 18
ANWENDUNG EINER PERMANENTEN EINSTELLUNG DES SHOCK- MODULS Um das Shock-Modul dauerhaft zu befestigen, entfernen Sie nacheinander die Sechskantschrauben und tragen Loctite 243 auf das Gewinde auf. Setzen Sie anschließend die Sechskantschrauben ein, und ziehen Sie sie erneut – von oben beginnend und nach unten vorgehend – unter Verwendung eines Drehmomentschlüssels mit 3 Nm fest.
Page 19
Für bestimmte Gebrauchsbedingungen- und Beschränkungen siehe schriftliche Herstelleranleitung Belastung verweisen wir auf die hinsichtlich des Verwendungszwecks! Kategorie-Auswahltabelle. In der ISO-Norm 10328 sind die Testniveaus (P) einem bestimmten maximalen Körpergewicht (m) zugeordnet. Re-Flex Rotate ISO 10328 – Kennzeichnung Kategorie Gewicht [kg] Gewicht [lbs] Kennzeichnungstext ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg...
Page 20
à un impact élevé. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES (Figures 1, 2 et 3) Les spécifications suivantes correspondent à un dispositif de longueur 27 et de catégorie 5 muni d’un revêtement de pied : Re-Flex Rotate Re-Flex Shock Poids du dispositif avec la chaussette 1105 g / 2436 lb 1076 g / 2372 lb Spectra et le revêtement de pied :...
Page 21
à impact élevé. La limite de poids pour Re-Flex Shock est de 166 kg pour les activités à faible impact, de 147 kg pour les activités à impact modéré et de 130 kg pour les activités à impact élevé. Re-Flex Rotate Poids (kg) 45-52 53-59...
Page 22
SÉCURITÉ Avertissements Les produits et composants Össur sont conçus et testés selon les normes officielles applicables ou un processus de test défini en interne lorsqu’aucune norme officielle ne s’applique. La compatibilité et la conformité avec ces normes sont obtenues uniquement lorsque les produits Össur sont combinés à...
Page 23
recouvre la lame supérieure du dispositif afin de ne pas entraver le mouvement des lames (Figure 12). ALIGNEMENT DE LA PROTHÈSE (f igures 1, 2 et 3) • Ajuster le pied avec la chaussette Spectra, le revêtement de pied et la chaussure. • Ajuster la hauteur de talon (en se servant de la chaussure). •...
Page 24
Mesures à prendre • Faire une translation postérieure de l’emboîture (ou une translation antérieure du pied). • Utiliser une cale de talon plus petite ou retirer complètement la cale. Positionnement de cale permanent Rendre rugueuse la surface supérieure du talon à l’aide de papier abrasif. Appliquer de la colle adhésive sur la partie inférieure de la cale uniquement.
Page 25
APPLICATION D’UN PARAMÈTRE PERMANENT DE MODULE SHOCK Afin de fixer de manière permanente le module Shock, retirer les vis hexagonales une à une ; appliquer de la Loctite 243 sur les filetages. Insérer ensuite les vis et réappliquer un couple de serrage de 3 Nm sur toutes les vis hexagonales en commençant par la vis hexagonale du haut puis en descendant.
Page 26
écrites du fabricant. à niveaux d’impact faible et élevé. Dans la norme ISO 10328, les niveaux de test (P) sont associés à certaines masses corporelles maximales (m). Re-Flex Rotate ISO 10328 – étiquette Catégorie Poids (kg) Poids (lb) Texte de l'étiquette...
Page 27
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El Re-Flex Rotate es un pie mecánico con una adaptador de torsión y absorción de impactos (módulo de rotación) integrado, disponible con las opciones de pirámide macho o hembra.
Nota: La elección de una categoría incorrecta puede causar un mal funcionamiento del dispositivo. El límite de peso para el Re-Flex Rotate es 147 kg para nivel de impacto bajo, 130 kg para nivel de impacto moderado, y 116 kg para nivel de impacto alto.
Page 29
SEGURIDAD Advertencias Los productos y componentes de Össur están diseñados y probados de conformidad con las leyes oficiales aplicables o, en su defecto, una normativa definida interna. La compatibilidad y el cumplimiento normativos solo se garantiza cuando los productos de Össur se utilizan junto con los componentes recomendados de Össur.
interior de la funda cosmética. • La parte central del calcetín Spectra debe cubrir la quilla superior del dispositivo para asegurar que no interfiere con el movimiento de las quillas (Figure 12). ALINEACIÓN DE BANCO (Figuras 1, 2 y 3) •...
Page 31
Para fijarlo en su posición se puede utilizar una gota de adhesivo instantáneo en una de las caras. AJUSTE DEL MÓDULO DE AMORTIGUACIÓN Re-Flex Rotate y Re-Flex Shock Para ajustar el módulo de amortiguación, afloje los tres tornillos hexagonales sobre la abrazadera de fijación (consulte la Figura 6) y gire el pie hasta lograr la altura y/o rotación correctas.
Page 32
10 Nm. Asegúrese de que los dos resortes de disco están colocados en cada lado. En el Re-Flex Rotate con un adaptador hembra, use Loctite 243 y ajuste los cuatro tornillos en el adaptador hembra con un par de apriete de 15 Nm (11 pies-libra).
Page 33
En la norma ISO 10328, los niveles de prueba (P) se asignan a determinadas masas corporales máximas (m). Re-Flex Rotate ISO 10328 - etiqueta Categoría Peso (Kg) Peso (libras) Texto de etiqueta ISO 10328–P3–52–kg...
Page 34
ITALIANO Re-Flex Rotate e Re-Flex Shock sono entrambi detti il dispositivo nel presente documento. Il presente documento contiene informazioni importanti riguardanti le indicazioni d’uso e la gestione del dispositivo. È destinato all’uso da parte di un tecnico ortopedico e dell’utente del dispositivo.
Page 35
Nota: la selezione di una categoria errata potrebbe determinare un malfunzionamento del dispositivo. Il peso massimo dell’utente per Re-Flex Rotate è 147 kg per livelli di impatto basso, 130 kg per livelli di impatto medio e 116 kg per livelli di impatto alto.
Page 36
SICUREZZA Avvertenze I prodotti e i componenti Össur sono progettati e testati secondo le norme ufficiali applicabili o secondo uno standard definito internamente quando non si applicano norme ufficiali. La compatibilità e la conformità con tali standard vengono raggiunte solo quando i prodotti Össur sono utilizzati con altri componenti Össur consigliati.
ALLINEAMENTO A BANCO (Figure 1, 2 e 3) • Applicare il piede con la calza Spectra, la cover piede e la scarpa. • Regolare l’altezza del tallone (con la scarpa). • Accertarsi che gli angoli siano appropriati (flessione/estensione e abduzione/adduzione). •...
Page 38
REGOLAZIONE DEL MODULO SHOCK Re-Flex Rotate e Re-Flex Shock Per regolare il modulo Shock, allentare le tre viti esagonali sul morsetto di fissaggio (Figura 6) e ruotare il piede fino a raggiungere l’altezza e/o la rotazione corrette.
Page 39
10 Nm. Accertarsi che le 2 molle a disco siano in sede su ogni lato. Per Re-Flex Rotate con adattatore femmina, usare Loctite 243 e applicare la coppia di 15 Nm (11 piedi/libbra) alle 4 viti incassate dell’adattatore.
Page 40
Nella norma ISO 10328, i livelli di prova (P) sono assegnati a determinate masse corporee massime (m). Re-Flex Rotate ISO 10328 - etichetta Categoria Peso (Kg) Peso (libbre) Testo etichetta ISO 10328–P3–52–kg...
Page 41
NORSK Både Re-Flex Rotate og Re-Flex Shock omtales som enheten i dette dokumentet. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon om indikasjonene for bruk og håndtering av enheten. Det er beregnet for bruk av en sertifisert ortopediingeniør og brukeren av enheten. PRODUKTBESKRIVELSE Re-Flex Rotate er en mekanisk fot med integrert torsjons- og støtdempende adapter (Rotate-modul), som er tilgjengelig med hann-...
Page 42
NB: Feil valg av kategori kan føre til at enheten ikke fungerer som den skal. Vektgrensen for Re-Flex Rotate er 147 kg for lavt belastningsnivå, 130 kg for moderat belastningsnivå og 116 kg for høyt belastningsnivå. Vektgrensen for Re-Flex Shock er 166 kg for lavt belastningsnivå, 147 kg for moderat belastningsnivå...
Page 43
standardene oppnås bare når Össur-produkter brukes sammen med andre anbefalte Össur-komponenter. Enheten skal brukes med Össur-adaptere. Enhetens holdbarhet kan ikke garanteres ved bruk av ikke-Össur-produserte adaptere. Ved skade, funksjonsfeil, endringer i innstilling eller funksjonstap må brukeren umiddelbart slutte å bruke enheten og returnere den til helsepersonellet.
Page 44
DYNAMISK ALIGNMENT Hælen lagrer energi etter første kontakt og frigjør den sakte midt i standfasen. Forovermomentet som genereres av dette, fører til at tåen belastes for optimal energifrigjøring ved slutten av standfasen. Hæl til tå-bevegelsen kan påvirkes av følgende: • Anteriør/posteriør posisjonering av foten •...
Page 45
243 på gjengen. Stram til med et moment på 10 Nm. Sørg for at de to skivefjærene er på plass på hver side. For Re-Flex Rotate med en hunnadapter bruker du Loctite 243 og dreier de fire settskruene på hunnadapteren til 15 Nm (11 fot-pund).
Page 46
*) Kropsmassegrensen må ikke overstiges! 10328-standarden tilordnes For spesi kke vilkår og begrensninger for bruk, se produsentens skriftlige instruksjoner om tiltenkt bruk! testnivåer (P) visse maksimale grenser for kroppsmasse (m). Re-Flex Rotate ISO 10328-etikett Kategori Vekt (kg) Vekt (pund) Tekst på etiketten ISO 10328–P3–52–kg...
Page 47
Re-Flex Shock ISO 10328-etikett Kategori Vekt (kg) Vekt (pund) Tekst på etiketten ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg ISO 10328–P6–147–kg GARANTI Össur gir en garanti på 36 måneder for enheten og seks måneder for fotdekselet.
Page 48
DANSK Re-Flex Rotate og Re-Flex Shock omtales begge som enheden i dette dokument. Dokumentet indeholder vigtige oplysninger om indikationen for brug og håndtering af enheden. Dokumentet er beregnet til brug af en certificeret ortopædisk bandagist og brugeren af enheden. PRODUKTBESKRIVELSE Re-Flex Rotate er en mekanisk fod med indbygget vrid- og stødabsorberingsadapter (Rotate-modul).
Page 49
Össurs anbefalinger. NB: Valg af forkert kategori kan medføre, at enheden fungerer dårligt. Maksimal vægt for Re-Flex Rotate er 147 kg ved lav belastning, 130 kg ved moderat belastning og 116 kg ved høj belastning. Maksimal vægt for Re-Flex Shock er 166 kg ved lav belastning, 147 kg ved moderat belastning og 130 kg ved høj belastning.
Page 50
SIKKERHED Advarsler Össurs produkter og komponenter er udviklet og testet i henhold til gældende officielle standarder eller i henhold til en intern standard i tilfælde af, at ingen officiel standard gælder. Kompatibilitet og overholdelse af disse standarder opnås kun, når Össurs produkter anvendes sammen med de anbefalede Össur-komponenter.
Page 51
• Sørg for passende vinkler (fleksion/ekstension og abduktion/ adduktion). • Inddel fodkosmesen i tre lige store dele. • Belastningslinjen skal falde, hvor den bageste og den midterste tredjedel mødes, som vist i figur 1, 2 og 3. • 1/3-positionen er markeret på indersiden af fodkosmesen. DYNAMISK JUSTERING Hælen lagrer energi efter den første kontakt og frigiver den langsomt midt i standfasen.
Page 52
10 Nm. Kontrollér, at de 2 skivefjedre sidder korrekt på hver side. For Re-Flex Rotate med en hunadapter: Brug Loctite 243, og spænd de 4 indstillingsskruer ved hunadapteren til et moment på 15 Nm.
Page 53
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING • Enheden er vejrbestandig, men er ikke modstandsdygtig over for korrosion. Enheden må ikke komme i kontakt med saltvand eller klorvand. Hvis det sker alligevel, skal enheden straks skylles grundigt med almindeligt vand og tørres med en fnugfri klud. •...
Page 54
Re-Flex Rotate ISO 10328 – mærkat Kategori Vægt (kg) Vægt (pund) Mærkattekst ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg Re-Flex Shock ISO 10328 – mærkat Kategori Vægt (kg) Vægt (pund) Mærkattekst ISO 10328–P3–52–kg...
Page 55
Det är avsett att användas av en certifierad ortopedingenjör och av patienten. PRODUKTSPECIFIKATION Re-Flex Rotate är en mekanisk fot med inbyggd adapter för vrid- och stötdämpning (Rotate-modul), finns med alternativen han- och honpyramid. Re-Flex Shock är en mekanisk fot med inbyggd adapter för stötdämpning (Shock-modul) och en hanpyramid.
Page 56
OBS! Ett felaktigt kategorival kan leda till att enheten inte fungerar som den ska. Viktgränsen för Re-Flex Rotate är 147 kg för låg aktivitetsnivå, 130 kg för måttlig aktivitetsnivå och 116 kg för hög aktivitetsnivå. Viktgränsen för Re-Flex Shock är 166 kg för låg aktivitetsnivå, 147 kg för måttlig aktivitetsnivå...
Page 57
Enheten ska användas med Össur-adaptrar. Enhetens hållbarhet kan inte garanteras om andra än Össur-adaptrar används. Om enheten skadas, fungerar felaktigt, förändras eller inte längre fungerar alls ska användaren omedelbart sluta använda enheten och skicka tillbaka den till läkaren eller ortopedingenjören. Felaktig användning (t.ex.
Page 58
DYNAMISK JUSTERING I hälen lagras energi efter den första kontakten, som långsamt frigörs mitt i steget. Det framåtriktade drivkraften som skapas genom detta leder till att tån laddas för optimal frigöring av energi i slutet av steget. Rörelsen från häl till tå kan påverkas av: •...
Page 59
åt till 10 Nm med en momentskruvmejsel. Kontrollera att de 2 tallriksfjädrarna sitter på varsin sida. På Re-Flex Rotate med en hona-adapter använder du Loctite 243 och drar åt de 4 fästskruvarna på hona-adaptern till 15 Nm (11 ft-lb).
Page 60
• Om enhetens komponenter av någon anledning blir blöta ska delarna torkas av med en luddfri trasa. • Smörj inte enheten. Om du smörjer enheten gäller inte garantin. Smuts mellan bladen • Det kan uppstå oljud om det kommer in sand eller smuts mellan bladen.
Page 61
Re-Flex Rotate ISO 10328 – mærkat Kategori Vægt (kg) Vægt (pund) Mærkattekst ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg Re-Flex Shock ISO 10328 – mærkat Kategori Vægt (kg) Vægt (pund) Mærkattekst ISO 10328–P3–52–kg...
Page 62
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Τόσο το Re-Flex Rotate όσο και το Re-Flex Shock αναφέρονται ως η συσκευή στο παρόν έγγραφο. Το παρόν έγγραφο παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ένδειξη χρήσης και τον χειρισμό της συσκευής. Προορίζεται για χρήση από πιστοποιημένο ειδικό προσθετικής, καθώς και από τον χρήστη της...
Page 63
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εσφαλμένη επιλογή κατηγορίας ενδέχεται να οδηγήσει σε υποβαθμισμένη λειτουργία της συσκευής. Το όριο βάρους για το Re-Flex Rotate είναι 147 kg για χαμηλό επίπεδο κρούσης, 130 kg για μέτριο επίπεδο κρούσης και 116 kg για υψηλό επίπεδο κρούσης.
Page 65
Προστασία παντός καιρού Μια συσκευή παντός καιρού επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε υγρό περιβάλλον, αλλά δεν επιτρέπεται η βύθισή της σε υγρά. Τυχόν εκτόξευση γλυκού νερού στο περίβλημα από οποιαδήποτε κατεύθυνση δεν έχει επιβλαβείς συνέπειες. Στεγνώνετε καλά μετά την επαφή με γλυκό νερό. Στο γλυκό...
Page 66
χρησιμοποιήσετε μια σταγόνα κόλλας άμεσης συγκόλλησης στη μία πλευρά, ώστε να το ασφαλίσετε στη θέση του. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝ Re-Flex Rotate και Re-Flex Shock Για να προσαρμόσετε τη μονάδα κραδασμών, χαλαρώστε τις τρεις εξαγωνικές βίδες του σφιγκτήρα προσάρτησης (Σχήμα 6) και περιστρέψτε το πέλμα έως...
Page 67
κοχλίωση και σφίξτε με ροπή 10 Nm. Βεβαιωθείτε ότι τα 2 ελατήρια με δίσκους βρίσκονται στη θέση τους σε κάθε πλευρά. Για το Re-Flex Rotate με θηλυκό προσαρμογέα, εφαρμόστε Loctite 243 σφίξτε τις 4 βίδες στερέωσης του θηλυκού προσαρμογέα με ροπή 15 Nm (11 ft-lb).
Page 68
χρήση σε χαμηλά και υψηλά χρήση, βλ. τι γραπτέ οδηγίε προβλεπό ενη χρήση του κατασκευαστή! επίπεδα κρούσης. Στο πρότυπο ISO 10328, τα επίπεδα δοκιμής (Ρ) αποδίδονται σε συγκεκριμένες μέγιστες μάζες σώματος (m). Re-Flex Rotate Σήμανση ISO 10328 Κατηγορία Βάρος (Kg) Βάρος (lbs) Κείμενο σήμανσης...
Page 69
Re-Flex Shock Σήμανση ISO 10328 Κατηγορία Βάρος (Kg) Βάρος (lbs) Κείμενο σήμανσης ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg ISO 10328–P6–147–kg ΕΓΓΥΗΣΗ Η Össur παρέχει εγγύηση 36 μηνών για τη συσκευή και 6 μηνών για το κάλυμμα...
Page 70
Tässä asiakirjassa on tärkeää tietoa laitteen käyttöaiheesta ja käsittelystä. Se on tarkoitettu apuvälineteknikon ja laitteen käyttäjän käyttöön. TUOTEKUVAUS Re-Flex Rotate on mekaaninen jalkaterä, jossa on integroitu vääntö- ja iskunvaimenninsovitin (kiertomoduuli). Proteesiin voi valita uros- tai naaraspyramidin. Re-Flex Shock on mekaaninen jalkaterä, jossa on integroitu iskunvaimenninsovitin (iskumoduuli) ja urospyramidi.
Page 71
Määritä vaadittu asianmukainen luokka alla olevasta valintataulukosta Össurin suositusten mukaisesti. Huomaa: virheellinen luokkavalinta saattaa heikentää laitteen toimintaa. Re-Flex Rotate -jalkateräproteesin käyttäjän enimmäispaino on 147 kg alhaisella iskukuormitustasolla, 130 kg keskimääräisellä iskukuormitustasolla ja 116 kg korkealla iskukuormitustasolla. Re-Flex Shock -jalkateräproteesin käyttäjän enimmäispaino on 166 kg alhaisella iskukuormitustasolla, 147 kg keskimääräisellä...
Page 72
TURVALLISUUS Varoitukset Össur-tuotteet ja -komponentit on suunniteltu ja testattu virallisten standardien mukaisesti tai talon sisäisesti määriteltyjen standardien mukaisesti, jos mitään virallista standardia ei ole asetettu. Yhteensopivuus näiden standardien kanssa ja näiden standardien noudattaminen on mahdollista vain, jos Össurin tuotteita käytetään yhdessä...
Page 73
• Varmista asianmukaiset asetuskulmat (fleksio/ekstensio ja abduktio/ adduktio). • Jaa kuorikko kolmeen yhtä suureen osaan. • Kuormituslinjan tulisi kulkea posteriorisen ja keskimmäisen kolmanneksen välisen rajan kautta kuvien 1, 2 ja 3 mukaisesti. • Kolmasosien välinen raja on merkitty kuorikon sisäpintaan. DYNAAMINEN SUUNTAUS Kanta varastoi energiaa ensikosketuksen jälkeen ja vapauttaa sen keskitukivaiheen aikana.
Page 74
Poista Re-Flex Shock -mallin alempi tappi, lisää Loctite 243 -liimaa uraan ja kiristä 10 Nm:iin. Varmista, että kummallakin puolella on kaksi levyjousta. Käytä Re-Flex Rotate -mallille ja naarassovittimelle Loctite 243 -liimaa. Kiristä naarassovittimen neljä asetusruuvia 15 Nm:iin (11 ft-lb).
Page 75
HUOLTO JA PUHDISTUS • Laite on säänkestävä, mutta ei korroosionkestävä. Laitetta ei saa päästää kosketuksiin suolaisen tai klooratun veden kanssa. Jos laite joutuu kosketuksiin näiden kanssa, se on huuhdeltava välittömästi makealla vedellä ja kuivattava nukkaamattomalla liinalla. • Jos laitteen osat kastuvat, ne on kuivattava nukkaamattomalla liinalla. •...
Page 76
Re-Flex Rotate ISO 10328 - merkintä Luokka Paino (kg) Paino (lbs) Etikettiteksti ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg Re-Flex Shock ISO 10328 - merkintä Luokka Paino (kg) Paino (lbs) Etikettiteksti ISO 10328–P3–52–kg...
Page 77
NEDERLANDS Zowel de Re-Flex Rotate als de Re-Flex Shock worden in dit document het hulpmiddel genoemd. Dit document biedt belangrijke informatie betreffende de gebruiksindicatie en het gebruik van het hulpmiddel. Het is bedoeld voor gebruik door een gecertificeerde prothesemaker en de gebruiker van het hulpmiddel.
Page 78
Opmerking: keuze van de verkeerde categorie kan ertoe leiden dat het hulpmiddel niet naar behoren functioneert. Het maximale gewicht voor de Re-Flex Rotate is 147 kg voor een laag impactniveau, 130 kg voor een gemiddeld impactniveau en 116 kg voor een hoog impactniveau.
Page 79
VEILIGHEID Waarschuwingen Össur-producten en -onderdelen zijn ontworpen en getest volgens de geldende officiële normen of een intern gedefinieerde norm wanneer er geen officiële norm van toepassing is. Compatibiliteit en naleving van deze normen worden alleen bereikt wanneer Össur-producten worden gebruikt in combinatie met aanbevolen Össur-componenten. Het hulpmiddel mag alleen worden gebruikt met Össur-adapters.
Page 80
van het hulpmiddel bedekken zodat de beweging van de bladen niet wordt gehinderd (Af beelding 12). BANKUITLIJNING (Af beelding 1, 2 en 3) • Bereid de voet voor met een Spectra-sok, voetovertrek en schoen. • Stel de juiste hielhoogte in (met behulp van de geselecteerde schoen).
Page 81
DE SHOCK-MODULE AFSTELLEN Re-Flex Rotate en Re-Flex Shock De Shock-module kan worden aangepast door de drie inbusschroeven op de bevestigingsklem (Af beelding 6) los te draaien en de voet te roteren tot de juiste hoogte en/of rotatie is bereikt.
Page 82
10 Nm. Zorg dat de 2 schotelveren aan beide kanten op hun plaats zitten. Gebruik voor de Re-Flex Rotate met een vrouwelijke adapter Loctite 243 en draai de 4 stelschroeven op de vrouwelijke adapter aan tot 15 Nm (11 ft-lb).
Page 83
In de het aanbevolen gebruik! ISO 10328-norm worden testniveaus (P) toegewezen aan een bepaalde maximale lichaamsmassa (m). Re-Flex Rotate ISO 10328 - label Categorie Gewicht (kg) Gewicht (lbs) Labeltekst ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg...
Page 84
DESCRIÇÃO DO PRODUTO O Re-Flex Rotate é um pé mecânico com um adaptador integrado de torção e absorção do choque (o módulo Rotate), disponível com opções de pirâmide macho ou fêmea.
Page 85
NB: uma seleção incorreta da categoria poderá resultar em funcionamento inadequado do dispositivo. O limite de peso do Re-Flex Rotate é de 147 kg para um nível de impacto baixo, 130 kg para um nível de impacto moderado e 116 kg para um nível de impacto elevado.
Page 86
SEGURANÇA Avisos Os produtos e componentes Össur são concebidos e testados de acordo com as normas oficiais aplicáveis ou com uma norma definida internamente quando não se aplica nenhuma norma oficial. A compatibilidade e a conformidade com esses padrões são alcançadas apenas quando os produtos Össur são usados em conjunto com componentes Össur recomendados.
Page 87
do dispositivo e garantir que não interfere com o movimento das lâminas (Figura 12). ALINHAMENTO DE BANCADA (FIGURAS 1, 2 E 3) • Coloque a meia Spectra, a cobertura de pé e o sapato no pé. • Ajuste a altura adequada do calcanhar (usando o sapato). •...
Page 88
Para o fixar em posição, pode colocar-se uma gota de adesivo instantâneo num lado. AJUSTAR O MÓDULO SHOCK Re-Flex Rotate e Re-Flex Shock Para ajustar o módulo de absorção de choque, solte os três parafusos hexagonais no grampo de encaixe (Figura 6) e rode o pé até obter a altura e/ou rotação correta.
Page 89
10 Nm. Assegure que estão colocadas 2 anilhas de cada lado. Para o Re-Flex Rotate com um adaptador fêmea, utilize Loctite 243 e torça os 4 parafusos do conjunto no adaptador fêmea com 15 Nm.
Page 90
Na norma ISO 10328, os níveis de teste (P) são atribuídos a determinados índices de massa corporal máximos (m). Re-Flex Rotate ISO 10328 - etiqueta Categoria Peso (kg)
Page 91
POLSKI Re-Flex Rotate i Re-Flex Shock są w niniejszym dokumencie określane wspólnym mianem wyrobu. Niniejszy dokument zawiera ważne informacje dotyczące wskazań do stosowania i obsługi wyrobu. Jest on przeznaczony dla dyplomowanych protetyków i dla użytkowników wyrobu. OPIS WYROBU Re-Flex Rotate to mechaniczna stopa protezowa z wbudowanym adapterem skrętnym i pochłaniającym wstrząsy (moduł...
Page 92
Na podstawie poniższej tabeli można określić odpowiednią kategorię wymaganą zgodnie z zaleceniami firmy Össur. Uwaga: wybór nieprawidłowej kategorii może skutkować niepoprawnym działaniem wyrobu. Maksymalna masa ciała użytkownika wyrobu Re-Flex Rotate to 147 kg w przypadku niskiego poziomu aktywności, 130 kg w przypadku średniego poziomu aktywności i 116 kg w przypadku wysokiego poziomu aktywności.
Page 93
BEZPIECZEŃSTWO Ostrzeżenia Wyroby i komponenty Össur są projektowane i testowane zgodnie z odnośnymi obowiązującymi normami lub, w przypadku braku oficjalnych norm, zgodnie z wewnętrznymi normami firmy. Zgodność z tymi normami jest gwarantowana wyłącznie pod warunkiem użytkowania wyrobów Össur wraz z zalecanymi komponentami firmy Össur. Wyrobu należy używać wraz z adapterami Össur. Nie można zagwarantować...
Page 94
• Środkowa sekcja pończochy Spectra musi pokrywać górną listwę wyrobu w taki sposób, aby pończocha nie zawadzała przy ruchach listew (rysunek 12). USTAWIENIE WARSZTATOWE (rysunki 1, 2 i 3) • Założyć pończochę Spectra, wybrane pokrycie kosmetyczne i but na stopę protezową. • Dopasować wysokość pięty (za pomocą buta). •...
Page 95
W celu zabezpieczenia jego położenia można na jednej stronie użyć odrobiny kleju błyskawicznego. REGULACJA MODUŁU AMORTYZATORA Re-Flex Rotate i Re-Flex Shock Aby wyregulować moduł amortyzatora, należy poluzować trzy śruby imbusowe na zacisku mocującym (rysunek 6), a następnie obracać stopę aż do uzyskania odpowiedniej wysokości lub stopnia rotacji.
Page 96
środek Loctite 243 na gwint i dokręcić kluczem dynamometrycznym z momentem 10 Nm. Dopilnować, aby dwie sprężyny krążkowe znalazły się po każdej stronie. W przypadku wyrobu Re-Flex Rotate ze złączem żeńskim należy użyć środka Loctite 243 i przykręcić cztery śruby z zestawu przy złączu żeńskim z siłą 15 Nm (11 ft-lb).
Page 97
W normie ISO 10328 poziomy testowe (P) są przypisane pewnym maksymalnym wartościom masy ciała (m). Re-Flex Rotate ISO 10328 — etykieta Kategoria Masa (kg) Masa (funty) Tekst etykiety ISO 10328–P3–52–kg...
Page 98
ČEŠTINA Chodidla Re-Flex Rotate a Re-Flex Shock jsou v následujícím dokumentu označována jako zařízení. Tento dokument poskytuje důležité informace o indikacích k použití a manipulaci se zařízením. Tento dokument je určen pro použití certifikovanými protetiky a uživateli zařízení. POPIS VÝROBKU Re-Flex Rotate je mechanické chodidlo s integrovaným adaptérem pro tlumení...
Page 99
Össur. Poznámka: Výběr nesprávné kategorie může vést ke špatné funkčnosti zařízení. Maximální hmotnost uživatele zařízení Re-Flex Rotate je 147 kg pro nízké úrovně rázu, 130 kg pro střední úrovně rázu a 116 kg pro vysoké úrovně rázu. Maximální hmotnost uživatele zařízení Re-Flex Shock je 166 kg pro nízké...
Page 100
BEZPEČNOST Varování Výrobky a součásti společnosti Össur jsou navrženy a testovány v souladu s platnými oficiálními normami nebo s definovanou firemní normou, není-li žádná oficiální norma k dispozici. Kompatibility a souladu s těmito normami lze dosáhnout pouze tehdy, jsou-li výrobky společnosti Össur používány spolu s doporučenými součástmi společnosti Össur. Zařízení...
Page 101
• Rozdělte kryt chodidla na tři stejné části. • Zátěžná osa by měla procházet průsečíkem mezi zadní a prostřední třetinou chodidla, jak ukazují obrázky 1, 2 a 3. • Značka 1/3 je umístěna na vnitřní straně krytu chodidla. DYNAMICKÉ ZAROVNÁNÍ Po počátečním kontaktu s podložkou se uložená energie patní pružiny pomalu uvolňuje do středu stojné...
Page 102
U zařízení Re-Flex Shock odstraňte spodní čep, naneste na závit lepidlo Loctite 243 a momentovým klíčem utáhněte na hodnotu 10 Nm. Zkontrolujte, zda jsou na každé straně umístěny 2 talířové pružiny. U zařízení Re-Flex Rotate s vnitřním adaptérem použijte lepidlo Loctite 243 a utáhněte sadu čtyř šroubů ve vnitřním adaptéru na 15 Nm (11 ft-lb).
Page 103
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ • Zařízení je odolné proti povětrnostním vlivům, ale není odolné vůči korozi. Zařízení nesmí přijít do styku se slanou nebo chlorovanou vodou. V případech, kdy k takovému styku dojde, je třeba zařízení ihned opláchnout čistou vodou a vysušit jej pomocí utěrky, která nepouští...
Page 104
Re-Flex Rotate ISO 10328 – štítek Kategorie Hmotnost (kg) Hmotnost v Text štítku librách ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg Re-Flex Shock ISO 10328 – štítek Kategorie Hmotnost (kg) Hmotnost v Text štítku...
Page 105
TÜRKÇE Re-Flex Rotate ve Re-Flex Shock ürünlerinin her ikisi de bu belgede cihaz olarak anılmaktadır. Bu belge, cihazın kullanım endikasyonları ve kullanılması ile ilgili önemli bilgiler sağlamaktadır. Sertifikalı bir prostetist ve cihazın kullanıcısı tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. ÜRÜN AÇIKLAMASI Re-Flex Rotate entegre torsiyon ve şok emici adaptör (Döndürme modülü) içeren mekanik bir ayaktır, erkek veya dişi piramit seçenekleri ile...
Page 106
Önemli Not: Yanlış kategori seçimi, cihazın işlevini yeterince yerine getirememesine yol açabilir. Re-Flex Rotate cihazının ağırlık sınırı düşük darbe düzeyi için 147 kg, orta darbe düzeyi için 130 kg ve yüksek darbe düzeyi için 116 kg’dır. Re-Flex Shock cihazının ağırlık sınırı düşük darbe düzeyi için 166 kg, orta darbe düzeyi için 147 kg ve yüksek darbe düzeyi için 130 kg’dır.
Page 107
GÜVENLİK Uyarılar Össur ürün ve bileşenleri geçerli resmi standartlara göre veya hiçbir resmi standardın geçerli olmadığı durumlarda, tanımlanmış bir kurum içi standarda göre tasarlanmış ve test edilmiştir. Uyumluluk ve bu standartlara uygunluk, Össur ürünleri yalnızca önerilen Össur bileşenleri ile birlikte kullanıldığında elde edilir. Bu cihaz Össur adaptörleri ile kullanılmalıdır.
Page 108
• Açıların doğru olduğundan emin olun (fleksiyon/ekstansiyon ve abdüksiyon/addüksiyon). • Ayak kılıfını 3 eşit parçaya bölün. • Yük hattı, şekil 1, 2 ve 3’te gösterildiği gibi posterior ve orta üçüncü kısımların birleşim noktasına denk gelmelidir. • 1/3 konumu, ayak kılıfının iç duvarında işaretlidir. DİNAMİK HİZALAMA Topuk, ilk temasından sonra enerjiyi depolar ve duruş...
Page 109
Re-Flex Shock için alt pini çıkarın, yive Loctite 243 uygulayın ve 10 Nm tork ile sıkın. 2 disk yayın her iki tarafta bulunduğundan emin olun. Dişi adaptörlü Re-Flex Rotate için, Loctite 243 kullanın ve dişi adaptördeki 4 ayar vidasına 15 Nm (11 ft-lb) tork uygulayın.
Page 110
BAKIM VE TEMİZLİK • Cihaz hava şartlarına dayanıklıdır ancak korozyona dayanıklı değildir. Cihaz, tuzlu su ya da klorlu su ile temas etmemelidir. Temas ettiği durumlarda, cihaz hemen temiz su ile yıkanmalı ve hav bırakmayan bir bez ile kurulanmalıdır. • Cihazın bileşenlerinin ıslanması durumunda, parçalar derhal tüy bırakmayan bir bezle kurulanmalıdır.
Page 111
Re-Flex Rotate ISO 10328 - etiket Kategori Ağırlık (Kg) Ağırlık (lb) Etiket metni ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg Re-Flex Shock ISO 10328 - etiket Kategori Ağırlık (Kg) Ağırlık (lb) Etiket metni ISO 10328–P3–52–kg...
Page 112
РУССКИЙ И Re-Flex Rotate, и Re-Flex Shock далее в тексте документа именуются устройством. Данный документ содержит важную информацию о показаниях к применению и эксплуатации устройства. Он предназначен для использования сертифицированными протезистами и пользователями устройства. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Re-Flex Rotate представляет собой механическую стопу со встроенным...
Page 113
Össur, обратитесь к приведенной ниже таблице. Внимание! Неправильный выбор категории может привести к ненадлежащему функционированию устройства. Максимальный вес пользователя Re-Flex Rotate составляет 147 кг при низком уровне активности, 130 кг при умеренном уровне активности и 116 кг при высоком уровне активности. Максимальный вес пользователя Re-Flex Shock составляет 166 кг при...
Page 114
Re-Flex Shock Вес (кг) 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-130 131-147 148-166 Вес (фунты) 99-115 116-130 131-150 151-170 171-194 195-220 221-256 257-287 288-324 325-365 Малая ударная нагрузка — категория Размеры 22-24 Н/п Н/п Н/п Размеры 25-27 Размеры 28-30 Умеренная...
Page 115
Защита от атмосферных воздействий Устройство с защитой от атмосферных воздействий можно использовать в мокрой и (или) влажной среде, но нельзя погружать в воду. Брызги пресной воды на корпус с любой стороны не причинят устройству никакого вреда. Тщательно просушите устройство после контакта с пресной...
Page 116
разделенной части пятки. Для его фиксации в этом положении можно нанести сбоку каплю моментального клея. РЕГУЛИРОВКА МОДУЛЯ АМОРТИЗАЦИИ Re-Flex Rotate и Re-Flex Shock Чтобы отрегулировать модуль амортизации, ослабьте три шестигранных винта, расположенных на зажиме крепления (рис. 6). Поворачивайте стопу до достижения нужной высоты и (или) угла.
Page 117
Loctite 243, после чего затяните штырь с усилием 10 Нм. Убедитесь, что с каждой стороны расположено по две дисковые пружины. В случае Re-Flex Rotate с адаптером с внутренней резьбой нанесите Loctite 243 и затяните четыре установочных винта на адаптере с усилием 15 Нм (11 фунт-футов).
Page 118
нагрузки. Сведения об использовании при низком и высоком уровне ударной нагрузки см. в таблице определения категории. В стандарте ISO 10328 уровням испытаний (P) назначены определенные значения максимальной массы тела (m). Re-Flex Rotate ISO 10328 — маркировка Категория Вес (кг) Вес (фунты) Текст...
Page 119
Re-Flex Shock ISO 10328 — маркировка Категория Вес (кг) Вес (фунты) Текст на этикетке ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg ISO 10328–P6–147–kg ГАРАНТИЯ Компанией Össur предоставляется гарантия продолжительностью 36 месяцев на устройство и гарантия продолжительностью 6 месяцев на оболочку...
Page 126
Re-Flex Rotate ISO 10328 - ラベル カテゴリー 体重 (kg) 体重 (ポンド) ラベルテキスト ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg Re-Flex Shock ISO 10328 - ラベル カテゴリー 体重 (kg) 体重 (ポンド) ラベルテキスト ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg ISO 10328–P6–147–kg...
Page 133
Re-Flex Shock ISO 10328 - 라벨 카테고리 체중(Kg) 체중(파운드) 라벨 텍스트 ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg ISO 10328–P6–147–kg 保修 Össur 为本器械提供为期 36 个月的保修,为脚套提供为期 6 个月 的保修。...
Page 134
한국말 Re-Flex Rotate 및 Re-Flex Shock은 모두 본 문서에서 장치라고 지칭합니다. 본 문서는 본 장치의 사용 및 취급 방법에 대한 중요한 정보를 제공합니다. 이 설명서는 공인된 전문 의지·보조기 기사 및 제품의 사용자를 위한 것입니다. 제품 설명 Re-Flex Rotate는 비틀림 및 충격 흡수 어댑터(회전 모듈)가 통합된...
Page 135
NB: 정확하지 않은 카테고리 선택은 장치 기능에 손실을 초래할 수 있습니다. Re-Flex Rotate 체중 제한은 낮은 충격 수준의 경우 147kg, 중간 충격 수준의 경우 130kg, 높은 충격 수준의 경우 116kg입니다. Re-Flex Shock 체중 제한은 낮은 충격 수준의 경우 166kg, 중간...
Page 136
안전 사항 경고 Össur 제품 및 부품은 공식적용기준에 따라 설계 및 테스트되며 공식적용기준이 없는 경우에는 사내 규정된 표준에 따라 설계 및 테스트됩니다. 이러한 기준에 맞는 호환성과 컴플라이언스는 Össur 제품이 권장되는 Össur 부품과 함께 사용되는 경우에만 달성할 수 있습니다. 본 장치는 반드시 Össur 어댑터와 함께 사용해야 합니다. 비 Össur 어댑터를...
Page 137
• 각도(굴곡/신전 및 외전/내전)가 적절한지 확인합니다. • 풋커버를 3등분합니다. • 체중부하선이 그림 1, 2, 3에 표시된 것과 같이 후방쪽으로 중간 3등분된 지점과 교차되어야 합니다. • 1/3 지점은 풋커버 안쪽 면에 표시되어 있습니다. 동적 정렬 처음 착용 시 발꿈치에 에너지가 보존되고 중간 입각기에 천천히 사용됩니다.
Page 138
힐 디바이더는 분할형 힐 부분의 뒤쪽 1/3에 부착해야 합니다. 한쪽 면에 순간접착제를 한 방울씩 발라 제자리에 고정합니다. 충격 모듈 조정 Re-Flex Rotate 및 Re-Flex Shock 충격 모듈을 조정하려면 부착 클램프(그림 6)에서 세 육각 나사를 풀고 풋을 올바른 높이 및/또는 각도가 얻어질 때까지 돌립니다.
Page 139
암 어댑터가 있는 Re-Flex Rotate 의 경우, Loctite 243을 사용하고 암 어댑터의 고정나사 4개를 15Nm(11ft-lb) 토크로 조입니다. 유지 관리 및 세척 • 이 장치는 비바람에 견딜 수 있도록 만들어졌지만 부식에 대한 내성은 없습니다. 이 장치는 소금물 또는 염소 처리된 물과...
Page 140
Re-Flex Rotate ISO 10328 - 라벨 카테고리 체중(Kg) 체중(파운드) 라벨 텍스트 ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg Re-Flex Shock ISO 10328 - 라벨 카테고리 체중(Kg) 체중(파운드) 라벨 텍스트 ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg...
Page 142
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
Page 143
αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
Page 144
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...
Need help?
Do you have a question about the RE-FLEX ROTATE and is the answer not in the manual?
Questions and answers