Download Print this page
Wieland NV 4074SL Translation Of The Original Instructions

Wieland NV 4074SL Translation Of The Original Instructions

Basic device with release delay (off delay) for emergency stop and safety door applications

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Gebrauchsanweisung
BA000527 - 09/2013 (Rev. H)
SNV 4074SL / -A / -C, SNV 4076SL / -A / -C
Sicherheitsbestimmungen
Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und
Nachrüstung darf nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn
der Arbeiten spannungsfrei! Bei Installations-
und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis Netz-
potential anliegen!
Beachten Sie für die Installation der Geräte die
Sicherheitsvorschriften der Elektrotechnik und
der Berufsgenossenschaft.
Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Ma-
nipulation erlischt jegliche Gewährleistung.
Achtung!
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder nicht be-
stimmungsgemäßer Verwendung darf das Gerät
nicht mehr verwendet werden und es erlischt
jeglicher Gewährleistungsanspruch. Nicht zu-
lässige Einwirkungen können sein:
starke mechanische Belastung des Gerätes, wie
sie z.B. beim Herunterfallen auftritt, Spannun-
gen, Ströme, Temperaturen, Feuchtigkeit au-
ßerhalb der Spezifikation.
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vor-
schriften bei Erstinbetriebnahme Ihrer Maschi-
ne/ Anlage immer alle Sicherheitsfunktionen
und beachten Sie die vorgegebenen Prüfzyklen
für Sicherheitseinrichtungen.
Achtung!
Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage
oder Demontage folgende Sicherheitsmaßnah-
men durch:
1.
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Be-
ginn der Arbeiten spannungsfrei!
2.
Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen
Wiedereinschalten!
3.
Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4.
Erden Sie die Phasen und schließen Sie
diese kurz!
5.
Decken und schranken Sie benachbarte,
unter Spannung stehende Teile ab!
6.
Der Einbau der Geräte muss in einem
Schaltschrank mit einer Schutzart von
mindestens IP 54 erfolgen.
Achtung!
Eingeschränkter Berührungsschutz! Schutzart
nach DIN EN 60529.
Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
Fingersicher nach DIN VDE 0660 Teil 514.
(Original-Betriebsanleitung)
Basisgerät mit Rückfallverzögerung für Not-Aus- und Schutztür-Anwendungen
Basisgerät nach EN 60204-1:2005 und EN ISO 13849-1:2008 für ein- oder zweikanalige Not-
Aus-Überwachung.
PL e / Kategorie 4 nach EN ISO 13849-1:2008
SIL CL3 nach DIN EN 62061:2005
Stop-Kategorie 0 und 1 gemäß DIN EN 60204-1
Manueller oder automatischer Start mit Überwachung des Rückführkreises externer Schütze
Mit oder ohne Querschlusserkennung
2 (3) unverzögerte und 2 (3) verzögerte Freigabestrompfade
Diskrete einstellbare Rückfallverzögerung mit separatem Steuereingang für die vorzeitige
Beendigung der Rückfallverzögerung
Zur Verarbeitung von Signalen aus Ausgangsschaltelementen (OSSD) eines Lichtgitters ge-
mäß DIN EN 61496-1
Für den Einsatz in Feuerungsanlagen nach EN 50156-1:2005 SNS 3
Versorgungsspannung DC 24 V oder AC 115-230 V
Geräteausführungen
SNV 4074SL: 0,1-3s / 0-30s / 0-300s
SNV 4074SL-A: 0,1-3s / 0-30s / 0-300s
SNV 4074SL-C: 0,1-3s / 0-30s / 0-300s
SNV 4076SL: 0,1-3s / 0-30s / 0-300s
SNV 4076SL-A: 0,1-3s / 0-30s / 0-300s
SNV 4076SL-C: 0,1-3s / 0-30s / 0-300s
Geräte- und Funktionsbeschreibung
SNV 407xSL Das SNV 407xSL ist ein elektronisches, redundantes und sich selbst überwachendes
Sicherheitsschaltgerät für Not-Aus- und Not-Halt-Einrichtungen nach DIN EN 60204-1 mit
zwangsgeführten Relais.
Grundfunktion: Nach Anlegen der Versorgungsspannung an den Klemmen A1/A2 und geschlos-
senen Sicherheitskreisen werden mit einem Resetsignal die Freigabestrompfade geschlossen. Mit
dem Öffnen/Entregen der Sicherheitskreise werden die Freigabestrompfade geöffnet.
Betriebsarten / Systemfunktionen
Ein- oder zweikanalige Ansteuerung Bei einkanaliger Ansteuerung werden die beiden Si-
cherheitskreise CH1 und CH2 parallel und bei zweikanaliger Ansteuerung getrennt geschaltet
(siehe Installation 1 bis 4).
Ohne Querschlusserkennung Beide Sicherheitskreise werden gegen Pluspotential geschaltet
(siehe Installation 2).
Mit Querschlusserkennung Der Sicherheitskreis CH1 wird gegen Minuspotential und der
Sicherheitskreis CH2 gegen Pluspotential geschaltet (siehe Installation 3).
Resetfunktion mit Anlaufsperre Der Resettaster wird zwischen S33 und S34 angeschlossen.
Um die Freigabestrompfade zu schließen, muss der Resettaster betätigt und wieder losgelas-
sen werden (Triggerung mit fallender Flanke). Bei Dauerbetätigung erfolgt keine Freigabe
(siehe Installation 6).
Resetfunktion ohne Anlaufsperre Der Reseteingang S14 wird mit S13 verbunden. Die Frei-
gabestrompfade schließen bei geschlossenen Rückführkreisen mit dem Schließen der Sicher-
heitskreise (siehe Installation 5).
OSSD-kompatibel Ausgangsschaltelemente (OSSD) einer Lichtschranke oder anderer Sicher-
heitssensoren mit Halbleiter-Ausgängen können verarbeitet werden. Testpulse die < t
beeinflussen die Gerätefunktionen nicht. Testpulse > t
gabestrompfade führen (siehe Installation 4).
Rückfallverzögerung Die rückfallverzögerten Freigabestrompfade (K3/K4) öffnen nach dem
Öffnen der Sicherheitskreise entsprechend der eingestellten Zeit verzögert. Ein erneutes Ein-
schalten ist erst nach Ablauf der Rückfallverzögerungszeit möglich.
Time-Clear Vorzeitiges Beenden der Rückfallverzögerung. Mit dem Öffnen der Verbindung
Y39/Y40 während des Zeitablaufs, wird die Rückfallverzögerung sofort beendet und die ver-
zögerten Freigabestrompfade (K3/K4) öffnen (siehe Installation 7).
Rückführkreis Der Rückführkreis des unverzögerten und des verzögerten Teils wird zwischen
S13/Y2 angeschlossen (siehe Installation 5 und 6).
Diskrepanzzeit Innerhalb dieses Zeitraums dürfen in der Einschaltphase die beiden Ein-
gangssignale der Sicherkreise unterschiedliche Zustände haben, ohne dass es zu einem Ab-
schalten der Relais führt.
Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!
Die Sicherheitsfunktionen wurden durch UL nicht überprüft. Die Zulassung ist nach den Anforde-
rungen für allgemeine Applikationen der UL508 erfolgt.
mit festen Schraubklemmen
mit steckbaren Schraubklemmen
mit steckbaren Federkraftklemmen
mit festen Schraubklemmen
mit steckbaren Schraubklemmen
mit steckbaren Federkraftklemmen
können zu einem Öffnen der Frei-
TP
sind,
TP
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Wieland NV 4074SL

  • Page 1 Gebrauchsanweisung (Original-Betriebsanleitung) BA000527 - 09/2013 (Rev. H) SNV 4074SL / -A / -C, SNV 4076SL / -A / -C Basisgerät mit Rückfallverzögerung für Not-Aus- und Schutztür-Anwendungen  Basisgerät nach EN 60204-1:2005 und EN ISO 13849-1:2008 für ein- oder zweikanalige Not- Aus-Überwachung.
  • Page 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Geräte sind Sicherheits-Schaltgeräte. Sie dürfen nur als Teil von Schutzeinrichtungen an Maschinen zum Zweck des Personen-, Material- und Maschi- nenschutzes eingesetzt werden. Hinweise  Der Performance Level (PL) sowie die Sicherheits-Kategorie nach EN ISO 13849-1 hängt von der Außenbeschaltung, dem Einsatzfall, der Wahl der Be- fehlsgeber und deren örtlicher Anordnung an der Maschine ab.
  • Page 3 Technische Daten Versorgungskreis Betriebsspannung DC U DC 20,4 V DC 24 V DC 26,4 V Bemessungsleistung 2,8 W Restwelligkeit U 2,4 V Einschaltspitzenstrom, I peak Betriebsspannung AC U AC 95 V AC 115-230 V AC 253 V Bemessungsleistung 3,2 W / 6,3 VA Nennfrequenz 48 Hz 50-60 Hz...
  • Page 4 Translation of the original instructions BA000527 - 09/2013 (Rev. H) SNV 4074SL / -A / -C, SNV 4076SL / -A / -C Basic device with release delay (OFF delay) for EMERGENCY STOP and safety door applications  Basic device according to EN 60204-1:2005 and EN ISO 13849-1:2008 for single or two- channel EMERGENCY STOP monitoring.
  • Page 5 Proper Use The devices are safety switching devices. They must only be used as components of safety equipment on machines intended to protect persons, material and machines. Note  The performance level (PL) and safety category according to EN ISO 13849-1 depends on the external wiring, the application case, the choice of control devices and their location on the machine.
  • Page 6 Technical Data typical Power circuit Operating voltage DC U 20.4 V DC 24 V DC 26.4 V DC Rated power 2.8 W Residual ripple U 2.4 V Inrush current, I peak Operating voltage AC U 95 V AC 115-230 V AC 253 V AC Rated power 3.2 W / 6.3 VA...
  • Page 7 Traduction de la notice originale BA000527 - 09/2013 (Rev. H) SNV 4074SL / -A / -C, SNV 4076SL / -A / -C Module de base avec temporisation de retombée pour applications de porte d'arrêt d'urgence et de porte de protection ...
  • Page 8 Utilisation conforme à l'usage prévu Les modules sont des modules de coupure de sécurité. Ils ne doivent être mis en œuvre qu'en tant qu'élément de dispositifs de protection sur des machines et sont dédiés à la protection des personnes, du matériel et des machines. Remarques ...
  • Page 9 Caractéristiques techniques type Circuit d'alimentation Tension de service CC U 20,4 V c.c. 24 V c.c. 26,4 V c.c. Puissance assignée 2,8 W Ondulation résiduelle U 2,4 V Courrant de crête, I peak Tension de service CA U 95 V c.a. 115-230 V c.a.
  • Page 10: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    Traduzione delle istruzioni originali BA000527 - 09/2013 (Rev. H) SNV 4074SL / -A / -C, SNV 4076SL / -A / -C Apparecchio base con ritardo di disinserzione per applicazioni di arresto d'emergenza e porte di protezione  Apparecchio base secondo EN 60204-1:2005 e EN ISO 13849-1:2008 per controllo arresto d'emergenza a uno o due canali.
  • Page 11 Utilizzo corretto Gli apparecchi sono commutatori di sicurezza. I dispositivi devono essere utilizzati solo come parte degli equipaggiamenti di sicurezza delle macchine, allo scopo di proteggere le persone, i materiali e le macchine stesse. Avvertenze  Il Performance Level (PL) e la categoria di sicurezza secondo EN ISO 13849-1 dipendono dal collegamento esterno, dal caso di applicazione, dalla scelta dei di- spositivi di comando e dalla loro disposizione fisica nella macchina.
  • Page 12 Dati tecnici min. tip. max. Circuito di alimentazione Tensione di esercizio CC U CC 20,4 V CC 24 V CC 26,4 V Potenza nominale 2,8 W Ondulazione residua U 2,4 V Corrente di picco di inserzione, I peak Tensione di esercizio CA U CA 95 V CA 115 -230 V CA 253 V...
  • Page 13 Traducción del manual original BA000527 - 09/2013 (Rev. H) SNV 4074SL / -A / -C, SNV 4076SL / -A / -C Módulo básico con retardo a la desconexión para aplicaciones de parada de emergencia y de puerta de protección  Módulo básico conforme con las normas EN 60204-1:2005 y EN ISO 13849-1:2008 para el control de parada de emergencia de uno o de dos canales.
  • Page 14 Finalidad prevista Los aparatos son dispositivos de conmutación de seguridad y únicamente se pueden utilizar en máquinas como parte de un dispositivo de protección para la protección de personas, materiales y máquinas. Advertencias  El nivel de rendimiento (PL) y la categoría de seguridad según la norma EN ISO 13849-1 depende del cableado externo, del caso concreto de aplicación, de la selección del transmisor de mandos y de su ubicación en la máquina.
  • Page 15 Datos técnicos mín. típico máx. Circuito de alimentación Tensión de servicio CC U CC 20,4 V CC 24 V CC 26,4 V Potencia asignada 2,8 W Ondulación residual U 2,4 V Corriente de cresta, I peak Tensión de servicio CA U CA 95 V CA 115-230 V CA 253 V...
  • Page 16 Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej BA000527 - 09/2013 (Rev. H) SNV 4074SL / -A / -C, SNV 4076SL / -A / -C Urządzenie bazowe z opóźnieniem bezpiecznego unieruchomienia do zastosowań w wyłączeniach awaryjnych i drzwiach zabezpieczających  Urządzenie bazowe wg EN 60204-1:2005 i EN ISO 13849-1:2008 do jedno- i dwukanałowego nadzoru wyłączania awaryjnego.
  • Page 17 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia to przełączniki zabezpieczające. Mogą one być stosowane tylko jako element mechanizmów zabezpieczających przy maszynach w celu ochrony ludzi, materiału i maszyn. Wskazówki  Performance Level (PL) kategoria -bezpieczeństwa EN ISO 13849-1 zależą od zewnętrznego oprzewodowania, zastosowania, doboru nadajników poleceń...
  • Page 18 Dane techniczne maks. Obwód zasilania Napięcie eksploatacyjne DC U DC 20,4 V DC 24 V DC 26,4 V Moc znamionowa 2,8 W Tętnienia resztkowe U 2,4 V Szczytowy prąd włączeniowy, I peak Napięcie eksploatacyjne AC U AC 95 V AC 115-230 V AC 253 V Moc znamionowa 3,2 W / 6,3 VA...
  • Page 19 Installation Not-Aus, einkanalig EMERGENCY STOP, single-channel Arrêt d'urgence, monocanal Not-Aus, zweikanalig ohne Querschlusserkennung EMERGENCY STOP, two-channel without crossover detec- tion Arrêt d'urgence, bi-canal sans détection de courts-circuits transversaux Not-Aus, zweikanalig mit Querschlusserkennung EMERGENCY STOP, two-channel with crossover detection Arrêt d'urgence, bi-canal avec détection de courts-circuits transversaux BWS, zweikanalig ohne Querschlusserkennung BWS, two-channel without crossover detection...
  • Page 20 Installation / Instalación / Instalacja Arresto d'emergenza, a un canale Parada de emergencia, monocanal Wyłącznik awaryjny, jednokanałowy Arresto d'emergenza, a due canali senza riconoscimento di cortocircuiti trasversali Parada de emergencia, dos canales sin detección de cortocircuitos transversales Wyłącznik awaryjny, dwukanałowy bez rozpoznawania krosowania Arresto d'emergenza, a due canali con riconoscimento di cortocircuiti trasversali...
  • Page 21 Klemmenschaltbilder, terminal diagrams, Schémas de connexion des bornes SNV 4074SL /-A /-C DC 24 V / AC 115-230 V SNV 4074SL /-A /-C AC 115-230 V SNV 4076SL /-A /-C DC 24 V / AC 115-230 V SNV 4076SL /-A /-C AC 115-230 V Diagramm 1, Diagram 1, Diagramme 1: I²...
  • Page 22 Schemi di collegamento dei morsetti, Esquemas de conexión de bornes, Schematy połączeń zacisków SNV 4074SL /-A /-C DC 24 V / AC 115-230 V SNV 4074SL /-A /-C AC 115-230 V SNV 4076SL /-A /-C DC 24 V / AC 115-230 V SNV 4076SL /-A /-C AC 115-230 V Schema 1, Diagrama 1, Wykres 1: I²...
  • Page 23 Änderungen vorbehalten / Subject to changes / Sous réserve de modification Unternehmenszentrale/ Vertriebs- und Marketing Center/ Headquarter/ Sales and Marketing Center/ Siège social : Centre commercial et marketing : Wieland Electric GmbH Wieland Electric GmbH Brennerstraße 10 - 14 Benzstraße 9 D-96052 Bamberg D-96052 Bamberg Telefon/Phone/Téléphone...
  • Page 24 Con riserva di modifiche / Sujeto a cambios / Zastrzega się możliwość zmian Sede centrale/ Centro vendite e marketing/ Oficina central/ Centro comercial y de ventas/ Centrala firmy: Centrum Sprzedaży i Marketingu: Wieland Electric GmbH Wieland Electric GmbH Brennerstraße 10 - 14 Benzstraße 9 D-96052 Bamberg D-96052 Bamberg Telefono/ Teléfono / Telefon...