Download Print this page
Stiga PARK PRO 20 Installation Manual

Stiga PARK PRO 20 Installation Manual

Hide thumbs Also See for PRO 20:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

MONTERINGSANVISNING
ASENNUSOHJE
MONTERINGSANVISNING
MONTERINGSVEILEDNING
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D'INSTALLATION
MONTAGEHANDLEIDING
GUIDA DI MONTAGGIO
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIA DE INSTALAÇÃO
INSTRUKCJA MONTAŻU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
NÁVOD K INSTALACI
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
NAVODILA ZA NAMESTITEV
S T I G A P A R K
SV .... 4
FI ..... 6
DA .... 8
NO .10
DE...12
EN...15
FR....17
NL...19
IT.....21
ES ....23
PT ...25
PL ....27
RU...29
CZ ..32
HU ..34
SL ....36
8211-0278-07
P R O 2 0
P R O 1 6
R OY A L
P R ES I D E NT
C O M F O R T

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO 20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stiga PARK PRO 20

  • Page 1 S T I G A P A R K P R O 2 0 P R O 1 6 R OY A L P R ES I D E NT C O M F O R T MONTERINGSANVISNING SV ..4 ASENNUSOHJE FI ..
  • Page 3 E, F...
  • Page 4 SVENSKA 3. Fixera huven i framkant med gummistroppen 1 ALLMÄNT (fig. 2). 4. Skruva slutligen på tanklocket/bensinmätaren. Denna symbol betyder VARNING. Maskinen får inte användas utan att Personskada och/eller egendomsskada motorhuven är stängd och låst. Risk för kan bli följden om inte instruktionerna brännskador och klämskador följs noga.
  • Page 5 SVENSKA 2.6 Armstöd (Pro20) 2.3.3 Montering 1. Öppna motorhuven och placera batteriet på Se fig. 8, 9. Armstöden med monteringsdetaljer avsedd plats. Se fig. 5. levereras i separat kartong. Montera enligt följande: 2. Spänn fast batteriet. 1. Montera fästen på vänster och höger sida på 3.
  • Page 6 SUOMI 2.3 Akku 1 YLEISTÄ Älä oikosulje akun napoja. Kipinät voi- vat aiheuttaa palovaaran. Riisu metalli- Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. korut, jotka saattavat osua akun Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- napoihin. lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- Jos akun kuori, kansi, navat ja venttiili- seksi.
  • Page 7 SUOMI 2.4 Istuimen katkaisin 2.7 Ohjauspyörä (Comfort, President) Ks. kuva 10. Ohjausakselin päittäisvälyksen mini- Ks. kuva 6. Istuimen alasivulla on katkaisin, jolla moimiseksi voidaan asentaa säätölevy (E) ja/tai on tärkeä tehtävä koneen turvajärjestelmässä. (F) akselille ohjauspyöräputken ja kannattimen vä- liin seuraavasti: Asenna katkaisin seuraavasti: 1.
  • Page 8 DANSK 3. Fastgør kappens forkant med gummistroppen 1 GENERELT (fig. 2). 4. Påskru til sidst brændstofdækslet/brændstofmå- Dette symbol betyder ADVARSEL. leren. Personskade og/eller materielle skader Maskinen må ikke bruges, uden at mo- kan blive konsekvensen, hvis ikke in- torhjelmen er lukket og låst. Der er risi- struktionerne følges nøje.
  • Page 9 DANSK 2.3.3 Montering af batteriet Sædet kan vippes fremover. Hvis maskinen parke- res udendørs i regnvejr, kan man vippe sædet frem- 1. Åbn motorhjelmen og placér batteriet på det over for at beskytte sædepuden mod regnen. dertil beregnede sted . Se fig. 5. 2.
  • Page 10 NORSK Maskinen må ikke brukes uten at mot- 1 GENERELT orpanseret er lukket og låst. Fare for brannskader og klemskader. Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2.3 Batteri du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til personskade og/eller materi- Ikke kortslutt batteriets poler. Det kan ell skade.
  • Page 11 NORSK 2.7 Ratt Motoren må aldri kjøres med frako- plet batteri. Fare for alvorlige skader Se figur 10. For å redusere aksialklaringen i ratta- på generator og el-system. kselen må mellomleggsskivene (E) og/eller (F) monteres på akselen mellom rattstammen og kon- 2.4 Setebryter (Comfort, President) sollen, slik: Se figur 6.
  • Page 12: Montage

    DEUTSCH 3. Fixieren Sie die Haube an der Vorderseite mit 1 ALLGEMEINES dem Gummispanner (Abb. 2). 4. Schrauben Sie den Tankdeckel mit Füllstands- Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- anzeige wieder auf. NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Das Gerät darf nur benutzt werden, sungen kann Personen- und/oder wenn die Motorhaube geschlossen und Sachschäden nach sich ziehen.
  • Page 13 DEUTSCH 2.3.2 Laden mit Batterieladegerät 2. Führen Sie die Drehknöpfen durch die Öffnun- gen in der Konsole ein und befestigen Sie sie Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts per Hand am Sitz. ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden. 3. Klappen Sie den Sitz hinab und bringen Sie ihn Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit in die gewünschte Position.
  • Page 14 DEUTSCH 2.8 Anhängerkupplung Siehe Abb. 11. Befestigen Sie die Anhängerkupp- lung (K) an den beiden Aussparungen an der Un- terseite der Hinterachse mithilfe der Schrauben(L+M). Ziehen Sie die Schrauben fest Anzugsdrehmoment: 22 Nm. 2.9 Reifendruck Prüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte lauten: Vorn: 0,6 bar (9 psi) Hinten: 0,4 bar (6 psi)
  • Page 15 ENGLISH The machine may not be operated un- 1 GENERAL less the engine casing is closed and locked. Risk of burns and crushing in- juries. This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property 2.3 Battery may result if the instructions are not followed carefully.
  • Page 16 ENGLISH 2.6 Arm rests (Pro20) If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. See fig. 8, 9. The arm rests and the installation components are supplied in a separate box. Assem- The engine must never be driven with ble as follows: the battery disconnected.
  • Page 17 FRANÇAIS 4. Enfin, remettre en place le bouchon et la jauge 1 GÉNÉRALITÉS de carburant. Ne pas utiliser la machine si le capot du Ce symbole est un AVERTISSEMENT. moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de blessure ou de dégât matériel Risque de brûlure et de blessure par en cas de non-respect des instructions.
  • Page 18 FRANÇAIS 2.6 Accoudoirs (Pro20) 2.3.3 Installation de la batterie 1. Ouvrir le carter moteur et mettre la batterie en Voir fig. 8, 9. Les accoudoirs et éléments d’instal- place. Voir fig. 5. lation sont fournis dans une boîte séparée. Procé- der comme suit : 2.
  • Page 19 NEDERLANDS 2. Zorg dat de pinnen aan de achterzijde van de kap 1 ALGEMEEN in de corresponderende gaatjes vallen (afb. 4). 3. Maak de rubberband aan de voorzijde van de Dit symbool geeft een WAARSCHU- kap vast (afb. 2). WING weer. Als de instructies niet 4.
  • Page 20 NEDERLANDS 2.6 Armsteunen (Pro20) 2.3.3 Accu plaatsen Zie afb. 8, 9. De armsteunen en de montageonder- 1. Open de motorkap en plaats de accu. Zie afb. 5. delen worden in een aparte doos geleverd. Zo gaat 2. Zet de accu vast. u te werk: 3.
  • Page 21 ITALIANO 2. Assicurarsi che i perni sul bordo posteriore del 1 GENERALITÀ contenitore si inseriscano nei rispettivi fori (fig. Questo simbolo indica un'Avvertenza. 3. Fissare il bordo anteriore del contenitore con la In caso di inosservanza delle istruzioni fascetta in gom-ma (fig. 2). fornite, è...
  • Page 22 ITALIANO 2.3.3 Montaggio della batteria Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lascia- ta fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in 1. Aprire il contenitore motore e posizionare cor- avanti per evitare che il cuscino si bagni. rettamente la batteria. Vedere fig. 5. 2.
  • Page 23: Montaje

    ESPAÑOL 2. Asegúrese de que los pasadores del borde poste- 1 GENERAL rior de la cubierta se insertan en los orificios co- rrespondientes (fig. 4). Este símbolo indica una ADVERTEN- 3. Sujete el borde delantero de la cubierta con la CIA.
  • Page 24 ESPAÑOL 2.6 Reposabrazos (Pro20) 2.3.3 Instalación de la batería 1. Abra la cubierta del motor y coloque la batería Consulte la figura 8, 9. Los reposabrazos y las pie- en el lugar adecuado. Consulte la figura 5. zas necesarias para su instalación se suministran en una caja aparte.
  • Page 25: Noções Gerais

    PORTUGUÊS 3. Prenda a extremidade dianteira do alojamento -- 1 NOÇÕES GERAIS com a correia de borracha (fig. 2). 4. Por último, enrosque a tampa do depósito/indi- Este símbolo significa AVISO. O não cador de combustível. cumprimento rigoroso das instruções A máquina não pode ser operada a não ser poderá...
  • Page 26 PORTUGUÊS 2.6 Apoios dos braços (Pro20) 2.3.3 Instalação da bateria. Ver fig. 8, 9. Os apoios para os braços e os compo- 1. Abra a capota do motor e coloque a bateria no nentes de instalação são fornecidos numa caixa local apropriado.
  • Page 27: Informacje Ogólne

    POLSKI 2. Upewnić się, że bolce na spodniej stronie 1 INFORMACJE OGÓLNE obudowy zostały odpowiednio dopasowane do właściwych otworów (rys. 4). Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. 3. Założyć pasek gumowy na przednią krawędź W razie niedokładnego zastosowania obudowy (rys. 2). się do instrukcji może dojść do obrażeń 4.
  • Page 28 POLSKI 2.3.3 Montaż akumulatora Możliwość złożenia fotela. Jeśli maszyna jest zaparkowana na zewnątrz w czasie deszczu, 1. Otworzyć osłonę silnika i umieścić akumulator należy złożyć fotel do przodu, aby chronić go w odpowiednim miejscu. Patrz rys. 5. przed zamoknięciem. 2. Zamocować akumulator w miejscu. 2.6 Podłokietniki (Pro20) 3.
  • Page 29: Общие Сведения

    РУССКИЙ Сборка: 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. Установите капот, обеспечив надежный контакт кромок по периметру. Этот символ соответствует 2. Убедитесь в том, что штыри заднего торца предупреждению "ОСТОРОЖНО!" капота вошли в соответствующие отверстия Во избежание травм и повреждения (см. рис. 4). оборудования...
  • Page 30: Установка Аккумуляторной Батареи

    РУССКИЙ 2.5 Сиденье 3. Запустите двигатель в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве См. рис. 7. Установите держатель в задние пользователя. (верхние) отверстия следующим образом: 4. Дайте двигателю проработать непрерывно в 1. Наденьте шайбы с выступом (G) на винты течение 45 минут.. (H).
  • Page 31 РУССКИЙ 2.7 Рулевое колесо 2.8 БУКСИРНАЯ СЦЕПКА См. рис. 10. Для сведения к минимуму осевого См. рис. 11. Закрепите буксирную сцепку (K) люфта рулевой колонки регулировочные при помощи винтов (L+M), устанавливаемых в шайбы (E) и/или (F) должны быть установлены два отверстия в нижней части задней оси. на...
  • Page 32 ČEŠTINA Stroj se nesmí používat bez zavřené a 1 OBECNĚ zajištěné motorové skříně. Hrozí nebezpečí popálení a poranění. Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Nedodržení pokynů může vést ke 2.3 Akumulátor zranění osob nebo k poškození majetku. Než zahájíte montáž, musíte si pozorně Nezkratujte vývody akumulátoru.
  • Page 33: Tlak V Pneumatikách

    ČEŠTINA 2.6 Loketní opěrky (Pro20) 2.3.3 Montáž akumulátoru Viz obr. 8, 9. Loketní opěrky a příslušné instalační 1. Otevřete motorovou skříň a položte akumulátor díly se dodávají v samostatné krabici. Sestavte je na své místo. Viz obr. 5. takto: 2. Akumulátor řádně upevněte. 1.
  • Page 34 MAGYAR 3. Rögzítse a motorház elejét a gumi- pánttal. (2. 1 ÁLTALÁNOS ábra) 4. Végül, csavarozza a helyére a tanksapkák/az FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem üzemanyag-mérőt. tartják be pontosan az utasításokat, személyi sérülés és/vagy vagyoni kár A gép csak akkor üzemeltethető, ha a keletkezhet.
  • Page 35 MAGYAR 2.6 Kartámaszok (Pro20) 2.3.3 Az akkumulátor behelyezése Lásd a 8, 9. ábrát. A kartámaszokat és a szer- 1. Nyissa ki a motorházat, és az akkumulátort eléshez szükséges elemeket külön dobozban illessze a megfelelő helyre. Lásd a 5. ábrát. szállítjuk. Végezze az összeszerelést az alábbiak 2.
  • Page 36 SLOVENSKO Stroja ne smete uporabljati, če pokrov 1 SPLOŠNO motorja ni zaprt in zapet. Nevarnost opeklin in udarcev. S tem znakom je označeno 2.3 Akumulator OPOZORILO. Navodila dosledno Ne povzročite kratkega stika na polih upoštevajte, sicer lahko nastanejo akumulatorja. Nastale iskre lahko osebne poškodbe ali poškodbe opreme.
  • Page 37 SLOVENSKO 2.7 Volan Motor ne sme nikdar teči brez priključenega akumulatorja. Pride Glejte sl. 11. Distančne podložke (E) in/ali (F) je lahko do resnih poškodb dinama in treba namestiti med ovojem krmilnega droga in električnega sistema. nosilcem, da se prepreči osno premikanje: 1.
  • Page 38 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

This manual is also suitable for:

PresidentPro 16ComfortRoyal
Save PDF