Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 52
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
S T I G A P A R K
SV .... 6
FI ... 15
DA ..24
NO .33
DE...42
EN...52
FR....61
NL...71
8211-0558-01
4WD
P R O S v a n

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga PARK PRO Svan

  • Page 1 S T I G A P A R K P R O S v a n BRUKSANVISNING SV ..6 KÄYTTÖOHJEET FI ... 15 BRUGSANVISNING DA ..24 BRUKSANVISNING NO .33 GEBRAUCHSANWEISUNG DE...42 INSTRUCTIONS FOR USE EN...52 MODE D’EMPLOI FR..61 GEBRUIKSAANWIJZING NL...71 8211-0558-01...
  • Page 2 J K L...
  • Page 3 10 Ampere...
  • Page 6 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING 2.1 Drivning Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig personskada och/eller Maskinen är 4-hjulsdriven. Kraften från motorn egendomsskada kan bli följden om inte till drivhjulen överförs hydrauliskt. Motorn driver instruktionerna följs noga. en oljepump vilken pumpar olja genom bakre och främre axeldrivningarna.
  • Page 7 SVENSKA 2.4.2 Koppling-parkeringsbroms (1:B) 2.4.6 Gasreglage (2:G) Reglage för inställning av motorns varvtal. Tryck aldrig på pedalen under körning. Risk för överhettning i 1. Fullgas - vid användning av maskinen kraftöverföringen. bör alltid fullgas användas. Pedalen (1:B) har följande tre lägen: 2.
  • Page 8 SVENSKA 2.4.11 Farthållare (2:N) 1. Lossa gummistroppen (6:V) i huvens framkant. 2. Lyft försiktigt motorhuven bakåt. Strömbrytare för att aktivera farthållaren. Farthållaren låser pedalen (1:F) i önskat läge. Stängning utförs omvänt. 1. Trampa ned pedalen (1:F) tills önskad Maskinen får inte användas utan att hastighet uppnås.
  • Page 9 SVENSKA 4.3 Säkerhetskontroll 4 START OCH KÖRNING Kontrollera att resultaten i säkerhetskontrollerna nedan uppfylls vid test av aktuell maskin. Maskinen får inte användas utan att Säkerhetskontrollen skall alltid utföras motorhuven är stängd och låst. Risk för före varje användning. brännskador och klämskador föreligger.
  • Page 10 SVENSKA 4.4 Start Om maskinen lämnas utan tillsyn, tag bort tändkabeln/tändkablarna och ta 1. Öppna bensinkranen. Se fig. 10. bort startnyckeln. 2. Kontrollera att tändkabeln/tändkablarna är Motorn kan vara mycket varm monterad/-e på tändstiftet/tändstiften. omedelbart efter stopp. Vidrör inte 3. Kontrollera att kraftuttaget är urkopplat. ljuddämpare, cylinder eller kylflänsar.
  • Page 11 SVENSKA 5.2 Förberedelse 8. Efter påfyllning av olja, starta motorn och kör på tomgång i 30 sekunder. All service och allt underhåll skall utföras på 9. Undersök om det förekommer oljeläckage. stillastående maskin med stoppad motor. 10.Stanna motorn. Vänta i 30 sekunder och Förhindra att maskinen rullar genom kontrollera sedan oljenivån enligt 4.2.
  • Page 12 SVENSKA 3. Öppna drivaxlarnas ventiler enligt fig. 14. 12.Om maskinen är försedd med hydraulisk redskapslyft, kör lyften upp och ned 3-4 gånger. 4. Placera ett uppsamlingstråg under bakaxeln och ett under framaxeln. 13.Justera oljenivån i behållaren. 5. Demontera 2 avtappningspluggar från vardera 5.8 Remtransmissioner axeln.
  • Page 13 SVENSKA 5.10.2 Laddning med batteriladdare 5.10.4 Rengöring Vid laddning med batteriladdare skall en Om batteripolerna är oxiderade skall dessa batteriladdare med konstantspänning användas. rengöras. Rengör batteripolerna med en stålborste och smörj in polerna med polfett. Kontakta återförsäljaren för inköp av batteriladdare med konstantspänning.
  • Page 14 SVENSKA 5.14 Smörjning 7 ÖVRIGT Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell skall smörjas var 50:e drifttimmar samt efter varje NORDISK MILJÖMÄRKNING tvättning. Park Pro Svan 4WD uppfyller kraven Objekt Åtgärd Figur enligt Nordisk Miljömärkning av Hjullager 2 smörjnipplar. gräsklippare version 3.
  • Page 15 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 Voimansiirto Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- Kone on nelipyörävetoinen. Moottorin voima siir- lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- retään hydraulisesti vetäville pyörille. Moottori seksi. käyttää öljypumppua, joka pumppaa öljyn taem- Tutustu huolellisesti ennen koneen man ja etumaisen vetopyörästön läpi.
  • Page 16 SUOMI HUOM! Hydraulisen työlaitenostimen on olta- 2.4.5 Ohjauspyörä (1:D) va kellunta-asennossa, jotta voimanotto voi- Ohjauspyörän korkeus voidaan säätää portaatto- daan kytkeä päälle. masti. Löysää ohjauspylvään käsipyörä (1:E) ja nosta/laske ohjauspyörä haluttuun asentoon. Tiuk- HUOM! Voimanottoa ei voi kytkeä päälle, kun kaa käsipyörä.
  • Page 17 SUOMI 2.4.9 Voimanotto (2:K) 2.4.15 Istuin (5:S) Sähkömagneettisen voimanoton kytkentä- ja irti- Istuin voidaan kallistaa ja sen paikkaa voi kytkentäkatkaisin. Voimanotolla käytetään eteen säätää pituussuunnassa. Istuin lukitaan asennettuja lisävarusteita. Kaksi asentoa: paikalleen käsipyörillä (5:T). 1. Paina katkaisimen etuosaa - voimanotto Istuimessa on turvakytkin, joka on kytketty ko- kytketään.
  • Page 18 SUOMI 4.3 Turvatarkastus Vetolaitteen suurin sallittu pystykuormitus on 100 N. Tarkasta, että turvatarkastusten tulokset ovat alla Hinattavasta lisävarusteesta tuleva työntövoima olevan taulukon mukaiset. saa olla enintään 500 N. Suorita turvatarkastus ennen jokaista HUOM! Ennen perävaunun käyttöä - ota yhteys käyttökertaa! vakuutusyhtiöösi.
  • Page 19 SUOMI 4.4 Käynnistys 4.7 Pysäyttäminen 1. Avaa polttonestehana. Katso 10. Kytke voimanotto irti. Kiristä seisontajarru. 2. Tarkasta, että sytytysjohtimet on kytketty syty- Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 - 2 minuut- tystulppiin. tia. Pysäytä moottori kääntämällä virta-avain py- säytysasentoon. 3. Tarkasta, että voimanotto on irtikytketty. Sulje polttonestehana.
  • Page 20 SUOMI 5.2 Valmistelut 8. Kun olet täyttänyt öljyn, käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjäkäynnillä 30 sekunnin Kaikki huoltotyöt pitää suorittaa kone paikallaan ajan. ja moottori pysäytettynä. 9. Tarkasta esiintyykö öljyvuotoja. Estä koneen siirtyminen kiristämällä 10.Pysäytä moottori. Odota 30 sekuntia ja tarkasta seisontajarru.
  • Page 21 SUOMI 2. Aja kone esim. pukille niin, että oikea takapyö- 10.Asenna vetoakselien venttiilit kuvan 18 mukai- rä on noin 10 cm ylempänä kuin vasen takapyö- sesti. rä. Katso kuva 13. Muuten koneen pitää olla 11.Aja konetta 8-10 metriä eteenpäin ja 8-10 met- suorassa.
  • Page 22 SUOMI 5.10.1 Lataus generaattorilla 5.10.4 Puhdistus Akku voidaan ladata myös moottorin generaatto- Puhdista hapettuneet akunnavat. Puhdista akunna- rilla seuraavasti: vat teräsharjalla ja rasvaa ne. 1. Asenna akku koneeseen kuvatulla tavalla. 5.11 Moottorin ilmansuodatin 2. Aja kone ulos tai käytä pakokaasuimuria. Puhdista ilmansuodatin 50 käyttötunnin tai 3.
  • Page 23 Kaikki seuraavan taulukon voitelupisteet on voi- deltava 50 käyttötunnin välien sekä jokaisen pesun 7.1 POHJOISMAINEN YMPÄRISTÖ- jälkeen. MERKKI Kohde Toimenpide Kuva Park Pro Svan 4WD –mallit täyttävät Pyöränlaa- 2 rasvanippaa. Pohjoismaisen Ympäristömerkin keri Käytä rasvapuristinta, täytä ruohonleikkureille asetetut yleisrasvalla. Pumppaa kun- vaatimukset, versio 3.
  • Page 24 DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 Fremdrift er risiko for alvorlig personskade og/el- Maskinen er 4-hjulstrukket. Kraften fra motoren til ler materielle skader, hvis ikke instruk- drivhjulene overføres hudraulisk. Motoren driver tionerne følges nøje. en oliepumpe, som pumper olie gennem akseldre- Læs denne brugsanvisning samt de ved- vene for og bag.
  • Page 25 DANSK OBS! Den hydrauliske redskabsløfter skal være Justér ikke rattet under kørsel! i flydestilling, for at kraftudtaget skal kunne kobles ind. OBS! Kraftudtaget kan ikke kobles ind, når Drej aldrig på rattet, når maskinen står parkeringsbremsen er aktiveret. stille med redskabet sænket. Risiko for unormale belastninger på...
  • Page 26 DANSK 2.4.9 Kraftudtag (2:K) 2.4.15 Sæde (5:S) Kontakt for til- og frakobling af det elektromagne- Sædet kan vippes op og justeres i langsgå- tiske kraftudtag til drift af frontmonteret tilbehør. ende retning. Sædet låses i langsgående To stillinger: retning med grebene (5:T). 1.
  • Page 27 DANSK 4.3 Sikkerhedskontrol Trækanordningen må højst belastes med en lodret kraft på 100 N. Kontrollér at resultaterne af nedenstående sikker- Belastningen på trækanordningen fra påhængstil- hedskontroller opfyldes i forbindelse med test af behør må højst være 500 N. den aktuelle maskine. OBS! Kontakt det relevante forsikringsselskab før Sikkerhedskontrollen skal altid udføres enhver brug af påhængsvogn.
  • Page 28 DANSK 4.4 Start Hvis maskinen efterlades uden opsyn, skal tændkablet/tændkablerne og start- 1. Åbn benzinhanen. Se 10. nøglen fjernes. 2. Kontroller, at tændkablet/tændkablerne er mon- Motoren kan være meget varm lige ef- teret på tændstiften/tændstifterne. ter standsning. Undgå at røre ved lyd- 3.
  • Page 29 DANSK 5.5 Skift af oliefilter (11:Y) Stands motoren. Oliefilteret skal skiftes for hver 100 timers drift eller hver 6. måned. Undgå utilstigtet motorstart ved at løs- Tap først motorolien af, og montér derefter olieaf- ne tændkablet/tændkablerne fra tænd- tapningsproppen som beskrevet ovenfor. Skift der- stiften/tændstifterne og fjerne efter oliefilteret som beskrevet nedenfor: startnøglen.
  • Page 30 DANSK 5.8 Remtransmissioner 5. Demontér to aftapningspropper fra hver aksel. Brug en 12 mm topnøgle. Se fig. 15. Kontrollér efter 5 timers drift at alle remme er in- 6. Fjern dækslet fra olietanken. takte og uden skader. 7. Rengør området omkring hydrauliksystemets filter, og afmontér filteret.
  • Page 31 DANSK 5.10.1 Opladning med motoren 2. Montér klemmerne, og spænd vingemøtrikker- ne (16:B). I første omgang kan batteriet oplades ved hjælp af motorens generator på følgende måde: 5.10.4 Rengøring 1. Montér batteriet i henhold til nedenstående. Hvis batteripolerne er oxiderede, skal de rengøres. 2.
  • Page 32 Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal smøres for hver 50 timers drift samt efter hver vask. NORDISK MILJØMÆRKNING Objekt Handling Figur Park Pro Svan 4WD opfylder Hjullejer 2 smørenipler. kravene i Nordisk Miljømærkning af Brug en fedtsprøjte fyldt med plæneklippere version 3. universalfedt. Pump, indtil der trænger fedt ud.
  • Page 33 NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2.1 Drift du ikke følger instruksjonene nøye, kan Maskinen har firehjulsdrift. Kraften fra motoren til det føre til alvorlig personskade og/eller drivhjulene overføres hydraulisk. Motoren driver materiell skade. en oljepumpe som pumper olje gjennom de bakre Før start må...
  • Page 34 NORSK OBS! Den hydrauliske redskapsløfteren må Ikke juster rattet under kjøring. være i flytestilling for at strømuttaket skal kun- ne tilkoples. Vri aldri på rattet når maskinen står OBS! Strømuttaket kan ikke koples til når par- stille med senket arbeidsredskap. Fare keringsbremsen er aktivert.
  • Page 35 NORSK 1. Trykk på strømbryterens fremre del – 2.4.16 Motorpanser (6 U) strømuttaket koples til. Symbolet lyser. For å komme til drivstoffkran, batteri og 2. Trykk på strømbryterens bakre del – motor er maskinen utstyrt med motorpan- strømuttaket koples fra. ser som kan åpnes.
  • Page 36 NORSK 4.3.1 Generell sikkerhetskontroll 4 START OG KJØRING Objekt Resultat Maskinen må ikke brukes uten at mot- Drivstoffledninger Ingen lekkasje. orpanseret er lukket og låst. Fare for og tilkoplinger. brannskader og klemskader. Strømkabler. All isolasjon intakt. 4.1 Fylling av bensin Ingen mekaniske skader.
  • Page 37 NORSK 4.4 Start Ta ut tennkabelen/tennkablene og ta startnøkkeln ut av tenningslåsen hvis 1. Åpne bensinkranen. Se 10. du går fra maskinen uten tilsyn. 2. Kontroller at tennkabelen/tennkablene er mon- Motoren kan være svært varm like etter tert på tennpluggen/tennpluggene. at den har stanset.
  • Page 38 NORSK 5.2 Klargjøring 10.Stopp motoren. Vent i 30 sekunder og kontrol- ler deretter oljenivået i overensstemmelse med Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres når 4.2. maskinen står stille med motoren slått av. Unngå at maskinen ruller ved å alltid 5.5 Bytte av oljefilter (11 Y) kople til parkeringsbremsen.
  • Page 39 NORSK 4. Plasser et oppsamlingskar under bakakselen og 12.Hvis maskinen er utstyrt med hydraulisk red- et under forakselen. skapsløfter kan du kjøre løfteren opp og ned 3- 4 ganger. 5. Demonter 2 tappeplugger fra hver av akslene. Bruk en 12 mm pipenøkkel. Se figur 15. 13.Juster oljenivået i beholderen.
  • Page 40 NORSK 5.11 Luftfilter, motor 4. Kjør motoren uten stopp, kontinuerlig i 45 mi- nutter. Rengjør luftfilteret hver 3. måned eller hver 50, 5. Stopp motoren og batteriet er helt oppladet. kjøretime, avhengig av hva som inntreffer først. Skift papirfilteret årlig eller hver 200. kjøretime, 5.10.2 Lading med batterilader avhengig av hva som inntreffer først.
  • Page 41 5.14 Smøring 7 ØVRIG Samtlige smørepunkter i henhold til tabellen ned- enfor skal smøres hver 50. driftstime samt etter 7.1 NORDISK MILJØMERKING hver vask. Park Pro Svan 4WD oppfyller Objekt Løsning Figur kravene i henhold til Nordisk Hjullager 2 smørenipler.
  • Page 42 DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
  • Page 43 DEUTSCH Der Stromschalter besitzt folgende drei Stellun- Sicherung: gen: 1. Das Pedal (1:B) ganz durchtreten. • Fahrposition. Betätigen Sie den vorderen Teil 2. Sperre (1:A) nach rechts führen. des Stromschalters. Der Schalter verbleibt in 1. Das Pedal (1:B) loslassen. dieser Position und das Gerät wird bis in Fahr- 4.
  • Page 44 DEUTSCH 2.4.8 Zündschloss/Scheinwerfer (2:I) 2.4.12 Schnitthöheneinstellung (2:J) Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel- Das Gerät ist mit Steuerungen für die Anwendung len des Motors. Das Zündschloss fungiert eben- von Mähwerken mit elektrischer Schnitthöhenein- falls als Stromschalter für den Scheinwerfer. stellung ausgestattet.
  • Page 45 DEUTSCH 2. Klappen Sie die Motorhaube vorsichtig nach 4 START UND BETRIEB hinten. Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Das Gerät darf nur benutzt werden, Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und wenn die Motorhaube geschlossen und gesichert ist.
  • Page 46 DEUTSCH Vor jedem Einsatz ist die Sicherheits- Tempomat ist akti- Pedal Kupplung- Tempomat kontrolle durchzuführen. viert. Bremse herunter- sollte ausge- drücken. schaltet sein. Wenn nur eines der unten aufgeführten Stromschalter für Versuchen, die Die Zapf- Ergebnisse nicht zutrifft, darf das Ge- Geräteheber in Zapfwelle einzu- welle sollte...
  • Page 47 DEUTSCH Reduzieren Sie die Geschwindigkeit an 5 WARTUNG Hängen und bei scharfen Kurven, um die Kontrolle zu behalten und die Um- kippgefahr zu verringern. 5.1 Serviceprogramm Bei Vollgas und höchstem Gang keine Damit sich das Gerät auch weiterhin in einem gu- engen Kurven fahren.
  • Page 48 DEUTSCH Verwenden Sie synthetisches Öl der Serviceklasse 2. Feuchten Sie die Dichtung des neuen Filters mit SJ oder höher gemäß der unten aufgeführten Ta- Öl an. belle. 6. Montieren Sie den Filter. Schrauben Sie zu- nächst den Filter ein, sodass die Dichtung mit Verwendung Öl dem Motor in Kontakt kommt.
  • Page 49 DEUTSCH 4. Positionieren Sie einen Auffangbehälter unter ACHTUNG! Das Öl wird äußerst schnell in der Hinterachse und einen unter der Vorderach- das System gesaugt. Der Behälter muss stets befüllt sein. Es darf keine Luft eingesaugt werden. 5. Demontieren Sie zwei Ablassschrauben von je- der Achse.
  • Page 50 DEUTSCH 5.10 Batterie • Bei der Demontage: Trennen Sie zuerst das schwarze Kabel vom Batterieminuspol (-). Säure, die mit Augen oder Haut in Kon- Trennen Sie danach das rote Kabel vom Batte- takt kommt, verursacht schwere Verlet- riepluspol (+). zungen. Ist ein Körperteil mit Säure in Kontakt geraten, sofort mit reichlich •...
  • Page 51 DEUTSCH 4. Papierfilter folgendermaßen reinigen: Filter Spannarme Lagerpunkte mit Ölkänn- leicht gegen eine ebene Fläche klopfen. Wenn chen schmieren und gleich- der Papierfilter sehr schmutzig ist, sollte er zeitig die entsprechenden ausgewechselt werden. Bedienelemente aktivieren. 5. Den Luftfilter in umgekehrter Reihenfolge Am besten von 2 Personen wieder zusammensetzen.
  • Page 52 ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 Drive ous personal injury and/or damage to The machine has 4-wheel drive. The power from property may result if the instructions the engine to the drive wheels is transferred hy- are not followed carefully.
  • Page 53 ENGLISH NOTE! The hydraulic implement lifter must be 2.4.5 Steering wheel (1:D) in floating position in order for the power take- The height of the steering wheel is infinitely ad- off to be engaged. justable. Undo the adjustment knob (1:E) on the steering column and raise or lower the steering NOTE! The power take-off cannot be engaged wheel to the desired position.
  • Page 54 ENGLISH 2.4.9 Power take-off (2:K) 2.4.15 Seat (5:S) Switch for engaging/disengaging the electromag- The seat can be folded and adjusted for- netic power take-off for operating front-mounted wards and backwards. The seat’s forward/ accessories. Two positions: backward position can be locked with the knobs (5:T).
  • Page 55 ENGLISH 4.3 Safety checks The maximum vertical load on the towing hitch must not exceed 100 N. Check that the results of the safety checks below The maximum over-run load on the towing hitch are achieved when testing the machine in question. from towed accessories must not exceed 500 N.
  • Page 56 ENGLISH Reduce the speed on slopes and when Cruise control acti- The clutch-brake The cruise making sharp turns in order to retain vated. pedal is depressed. control will control and reduce the risk of tipping be disen- over. gaged. Do not turn the steering wheel to full The switch for the Try to engage the It will not be...
  • Page 57 ENGLISH Use oil without any additives. 5 MAINTENANCE Do not fill with too much oil. This can cause the engine to overheat. 5.1 Service programme Change oil when the engine is warm. In order to keep the machine in good condition as The engine oil may be very hot if it is regards reliability and operational safety as well as drained off directly after the engine is...
  • Page 58 ENGLISH 5.7 Transmission, oil filter 5. Check that the rubber gasket (17:H) in the bot- tom of the filter is intact. The oil and the filter in the hydraulic power trans- 6. Reinstall the filter and spring in the casing. In- mission must be checked/adjusted or replaced at sert the filter until it snaps into position in the intervals according to the table below.
  • Page 59 ENGLISH 5.9.2 Adjustment 5.10.3 Removal/Installation Adjust the steering chains if required as follows: The battery is placed under the tank. To access the battery, first dismantle the fuel tank as follows: 1. Put the machine in the straight-ahead position. 1. Open the engine casing. 2.
  • Page 60 ENGLISH 1. Remove the protective cover of the air filter Tensioning Lubricate the bearing points (fig. 20). arms with an oil can when each 2. Dismantle the paper filter insert and the foam control is activated. pre-filter. Make sure that no dirt gets into the Ideally carried out by two carburettor.
  • Page 61 FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 Transmission Risque de blessure ou de dégât matériel La machine possède 4 roues motrices. La puissan- en cas de non-respect des instructions. ce dégagée par le moteur est transmise aux roues Avant de démarrer la machine, lire at- par un système hydraulique.
  • Page 62 FRANÇAIS • Levage. Appuyer sur l’arrière du commutateur 2.4.4 Conduite - frein de service (1:F) pour amener l’accessoire en position haute (po- La pédale (3:F) détermine le rapport de transmis- sition de transport). Relâcher ensuite le commu- sion entre le moteur et les roues motrices (= vites- tateur pour bloquer l’accessoire en hauteur se).
  • Page 63 FRANÇAIS 2.4.8 Démarreur/phare avant (2:I) 2.4.12 Réglage de la hauteur de coupe (2:J) La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le moteur ainsi que d’allumer le phare. La machine est équipée d’un dispositif permettant d’utiliser un plateau à réglage électrique de la hau- Ne pas quitter la machine lorsque la clé...
  • Page 64 FRANÇAIS 4.1 Ajouter du carburant. 3 UTILISATION Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- temps. vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren- Le réservoir a une contenance de 14 litres. Le ni- seignés.
  • Page 65 FRANÇAIS 4.4 Démarrage 4.3.1 Contrôle de sécurité générale 1. Ouvrir le robinet d’essence. Voir 10. 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bou- Objet Résultat gies. Conduites de carbu- Absence de fuites. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. rant et raccords.
  • Page 66 FRANÇAIS 4.7 Arrêt carnet d’entretien et sont décrites sous « 4 DÉ- MARRAGE ET CONDUITE » de même que ci- Désactiver la prise de force. Serrer le frein de sta- dessous. tionnement. Les centres de service agréés garantissent un tra- Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à...
  • Page 67 FRANÇAIS 3. Récupérer l’huile dans un récipient. 5.7.1 Vérification – réglage REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur 1. Placer la machine sur un sol plat. les courroies d’entraînement. 2. Vérifier le niveau d’huile (voir fig. 12). Le ni- 4. Recycler l’huile conformément aux normes en veau doit arriver à...
  • Page 68 FRANÇAIS 5.7.4 Remplissage du réservoir 5.9.2 Réglage 1. Vérifier l’état des joints des 4 bouchons de vi- le cas échéant, régler les chaînes de direction com- dange (voir fig. 15). Remettre les bouchons. me suit : Couple de serrage : 15-17 Nm. 1.
  • Page 69 FRANÇAIS 5.10.2 Pour recharger la batterie à l’aide 5.10.4 Nettoyage d’un chargeur Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa- raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- d’une brosse en métal, puis les graisser. liser un modèle à...
  • Page 70 FRANÇAIS 5.13 Admission d’air 5.15 Fusibles Voir 8:W. Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être Si l’une des pannes ci-dessous se produit, rempla- endommagé en cas de défaillance du système de cer le fusible correspondant (voir fig. 9). refroidissement.
  • Page 71 NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
  • Page 72 NEDERLANDS In de zwevende stand steunt het gereedschap al- 2.4.4 Rijden - bedrijfsrem (1:F) tijd met dezelfde druk op de grond, zodat het Het pedaal (1:F) regelt de versnelling tussen de gereedschap de contouren van het werkopper- motor en de wielen (= de snelheid). Wanneer het vlak kan volgen.
  • Page 73 NEDERLANDS Laat de sleutel niet in stand 2 of 3 op de De schakelaar wordt gebruikt om de maai- machine zitten. Er is dan brandgevaar hoogte traploos in te stellen. omdat brandstof in de motor kan lopen via de carburateur en de accu kan ont- Het maaidek is aangesloten op het contact (2:Q).
  • Page 74 NEDERLANDS 4.1 Bijvullen met benzine 3 TOEPASSINGEN Gebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit brandstof voor tweetaktmotoren. De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij De tank heeft een inhoud van 14 liter. Door de de volgende werkzaamheden met de aangegeven transparante tank is het brandstofniveau makkelijk originele STIGA-accessoires: af te lezen.
  • Page 75 NEDERLANDS 4.4 Starten 4.3.1 Algemene veiligheidscontrole 1. Open de benzinekraan. Zie 10. Onderdeel Resultaat 2. Controleer of the bougiekabel(s) op de bou- Brandstofslangen Geen lekkages. gie(s) is/zijn geplaatst. en aansluitingen. 3. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld Elektrische kabels. Isolatie is intact. Geen mechanische schade.
  • Page 76 NEDERLANDS 4.7 Stoppen Onderhoud dat door een erkende servicewerk- plaats wordt uitgevoerd geeft u de garantie dat uw Schakel de krachtafnemer uit. Trek de parkeerrem machine professioneel wordt onderhouden met aan. originele reserveonderdelen. Laat de motor 1-2 minuten stationair draaien. Zet Na elke onderhoudsbeurt die is uitgevoerd bij een de motor af door de contactsleutel om te draaien.
  • Page 77 NEDERLANDS LET OP! Knoei geen olie op de aandrijfrie- Type olie: Synthetische olie 5W-50 men. Olievolume bij wijzigen: ong. 4,2 liter 4. Volg de lokale voorschriften voor het afvoeren 5.7.1 Controle - aanpassen van afgewerkte olie op. 1. Zet de machine op een vlakke ondergrond. 5.
  • Page 78 NEDERLANDS 3. Bevochtig de pakking van het nieuwe filter met Span de stuurkettingen niet te strak aan. Daardoor olie en installeer het filter. Zie afb. 16:A. wordt het sturen zwaarder en neemt de slijtage van de kabels toe. 4. Vul het oliereservoir met de nieuwe olie. 5.
  • Page 79 NEDERLANDS • Bij het verwijderen. Maak eerst de zwarte kabel 4. Maak het papierfilterhuis als volgt schoon: klop het lichtjes tegen een vlak oppervlak. Indien het los van de negatieve accuklem (-). Maak daarna filter erg vuil is, moet het worden vervangen. de rode kabel los van de positieve accuklem (+).
  • Page 80 NEDERLANDS 5.15 Zekeringen 6 OCTROOI - ONTWERPREGIS- Als een van de onderstaande problemen optreedt, TRATIE moet u de betreffende zekering vervangen. Zie afb. Deze machine of onderdelen van deze machine Probleem Zekering valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwer- pregistratie: De motor start niet of slaat meteen 10 A SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6,...
  • Page 81 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

Table of Contents