Page 1
S T I G A PA R K PR O SI L VE R BRUKSANVISNING SV ..8 KÄYTTÖOHJEET FI ... 17 BRUGSANVISNING DA ..26 BRUKSANVISNING NO..35 GEBRAUCHSANWEISUNG DE ..44 INSTRUCTIONS FOR USE EN ..55 MODE D’EMPLOI FR ..65 GEBRUIKSAANWIJZING NL ..75 ISTRUZIONI PER L’USO IT..85...
Page 2
Pro16, Pro Silver Pro20 Pro25 Pro Svan J K L...
Page 3
Pro16 Pro20 Pro25, Pro Silver Pro Svan Pro25, Pro Silver...
Page 4
10 Ampere Pro25, Pro Silver Pro16 Pro20 Pro16 Pro20 Pro Svan...
Page 8
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 DRIVNING Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte Maskinen är 4-hjulsdriven. Kraften från motorn instruktionerna följs noga. till drivhjulen överförs hydrauliskt. Motorn driver en oljepump vilken pumpar olja genom bakre och Före start skall denna bruksanvisning samt bifogade trycksak främre axeldrivningarna.
Page 9
SVENSKA 2.4.3 Spärr, parkeringsbroms (3:A) 2.4.7 Chokereglage (4, 5:H) Spärren låser pedalen “koppling-broms” i Dragreglage för att choka motorn vid kallstart. nedtryckt läge. Funktionen används för att 1. Reglaget helt utdraget - chokespjället i låsa maskinen i slutningar, vid transport, förgasaren stängt.
Page 10
SVENSKA 2.4.11 Farthållare (4, 5:N) 2.4.16 Sits (1:T) Strömbrytare för att aktivera farthållaren. Sitsen är fällbar och justerbar i längsled. Farthållaren låser pedalen (3:F) i önskat läge. Sitsen justeras på följande sätt: 1. Trampa ned pedalen (3:F) tills önskad 1. För reglaget (1:S) uppåt. hastighet uppnås.
Page 11
SVENSKA Vrid inte hävarmen med händerna. 4 START OCH KÖRNING Klämrisk. Maskinen får inte användas utan att motorhuven är stängd och låst. Risk för 1. Sätt foten på hävarmen (35:J) och vrid försiktigt ett halvt varv framåt. brännskador och klämskador föreligger.
Page 12
SVENSKA 4.3 SÄKERHETSKONTROLL 4.4 START Kontrollera att resultaten i säkerhetskontrollerna 1. Öppna bensinkranen. Se fig. 14. nedan uppfylls vid test av aktuell maskin. 2. Kontrollera att tändkabeln/tändkablarna är Säkerhetskontrollen skall alltid utföras monterad/-e på tändstiftet/tändstiften. före varje användning. 3. Kontrollera att kraftuttaget är urkopplat. 4.
Page 13
5 UNDERHÅLL det som inträffar först. Därefter i Maskin 1:a gången intervall 5.1 SERVICEPROGRAM Pro Silver (Kohler) Drifttimmar/ För att bibehålla maskinen i gott skick med Kalendermånader avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt ur miljösynpunkt skall STIGA’s Serviceprogram Byte av olja.
Page 14
Maskin Oljemängd, ca Oljetyp: Syntetisk olja 5W-50. Ej filterbyte Filterbyte Oljemängd vid byte: ca 4,2 liter. Pro Silver 2,0 liter 2,1 liter 5.6.1 Kontroll - justering 1. Ställ upp maskinen plant. 8. Efter påfyllning av olja, starta motorn och kör 2.
Page 15
SVENSKA Om motorn skall köras inomhus skall Batteriet är ett ventilreglerat batteri med 12 V anordning för avgasutsugning kopplas nominell spänning. Batterivätskan behöver och till motorns avgasrör. kan ej kontrolleras eller fyllas på. Enda underhållet som krävs är laddning efter t.ex. lång lagring. 4.
Page 16
SVENSKA 5.13 SMÖRJNING Då batteriet är åtgärdat, montera bensintanken enligt följande: Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell Kontrollera att inte bensinslangen skall smörjas var 50:e drifttimmar samt efter varje kläms mot hydraulpumpen eller tvättning. kommer i beröring med densamma. Objekt Åtgärd Figur Hydraulpumpen blir mycket het under Hjullager...
Page 17
SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 VOIMANSIIRTO Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- Kone on nelipyörävetoinen. Moottorin voima siir- retään hydraulisesti vetäville pyörille. Moottori seksi. käyttää öljypumppua, joka pumppaa öljyn taem- Tutustu huolellisesti ennen koneen man ja etumaisen vetopyörästön läpi.
Page 18
SUOMI 2.4.3 Salpa, seisontajarru (3:A) 2.4.7 Rikastimen säädin (4, 5:H) Salpa lukitsee kytkin-seisontajarrupolki- Kun säädin vedetään ulos, seosta rikastetaan kyl- men alaspainettuun asentoon. Toimintoa mäkäynnistystä varten. käytetään koneen varmistamiseen luiskis- 1. Kun säädin vedetään täysin ulos, kaa- sa, kuljetuksessa jne., kun moottori ei ole suttimen rikastinläppä...
Page 19
SUOMI 2.4.11 Tasanopeudenpidin (5, 6:N) 2.4.16 Istuin (1:T) Tasanopeudenpitimen aktivointikatkaisin. Tasano- Istuin voidaan kallistaa ja se on säädettä- peudenpidin lukitsee polkimen (3:F) haluttuun vissä pituussuunnassa. Istuimen asento asentoon. säädetään seuraavasti: 1. Paina poljinta (3:F), kunnes saavutetaan 1. Nosta kahva (1:S) ylös. haluttu nopeus.
Page 20
SUOMI Kiristä hihna: 4 KÄYNNISTÄMINEN JA AJA- Kiristä ensin yksi puoli ja sitten toinen puoli alla MINEN olevien ohjeiden mukaan. Älä käännä vipuvarsia käsin. Puristu- Konetta ei saa käyttää ellei konepelti misvaara. ole suljettu ja lukittu. Palo- ja puristu- misvammojen vaara. 1.
Page 21
SUOMI 4.3 TURVATARKASTUS 4.4 KÄYNNISTYS 1. Avaa polttonestehana. Katso 14. Tarkasta, että turvatarkastusten tulokset ovat alla olevan taulukon mukaiset. 2. Tarkasta, että sytytysjohtimet on kytketty syty- Suorita turvatarkastus ennen jokaista tystulppiin. käyttökertaa! 3. Tarkasta, että voimanotto on irtikytketty. 4. Älä pidä jalkaa käyttöpolkimella (3:F). Konetta ei saa käyttää...
Page 22
Toimenpide pitää suorittaa ensin täyttyvän kohdal- 5 KUNNOSSAPITO Väli sen jäl- Kone 1. kerta keen 5.1 HUOLTO-OHJELMA Käyttötunnit/kalenteri- Pro Silver (Kohler) kuukaudet STIGAn huolto-ohjelmaa on noudatettava ympä- ristösyistä, jotta kone pysyy jatkuvasti hyvässä Öljynvaihto. 100 tuntia kunnossa ja että sen luotettavuus ja käyttöturvalli- Suodattimen vaihto.
Page 23
Ilman suodatti- Ml. suodatti- men vaihtoa men vaihto Öljylaatu: Synteettinen öljy 5W-50. Öljymäärä vaihdettaessa: noin 4,2 litraa. Pro Silver 2,0 litraa 2,1 litraa 5.6.1 Tarkastus - säätö 8. Kun olet täyttänyt öljyn, käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjäkäynnillä 30 sekunnin 1.
Page 24
SUOMI 3. Tarkasta, että irtikytkentävipu (6:R) on ulom- Akku on venttiilisäädelty malli, jonka nimellisjän- massa asennossa (vetoasento). nite on 12 volttia. Akkunestettä ei tarvitse eikä voi tarkastaa eikä täyttää. Ainoa huolto on lataus esim. Jos moottoria käytetään sisätiloissa, pa- pitkän varastoinnin jälkeen. koputkeen pitää...
Page 25
SUOMI 5.13 VOITELU Moottoria ei saa koskaan käyttää ilman akkua. Generaattori ja koneen sähkö- Kaikki seuraavan taulukon voitelupisteet on voi- järjestelmä voivat vaurioitua vakavas- deltava 50 käyttötunnin välien sekä jokaisen pesun jälkeen. Polttonestesäiliö asennetaan seuraavasti: Kohde Toimenpide Kuva Tarkasta, että polttonesteletku ei jää Pyöränlaa- 2 rasvanippaa.
Page 26
DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 FREMDRIFT er risiko for alvorlig personskade og/el- ler materielle skader, hvis ikke instruk- Maskinen er 4-hjulstrukket. Kraften fra motoren til drivhjulene overføres hudraulisk. Motoren driver tionerne følges nøje. en oliepumpe, som pumper olie gennem akseldre- Læs denne brugsanvisning samt de ved- vene for og bag.
Page 27
DANSK 2.4.3 Lås, parkeringsbremse (3:A) 2.4.7 Chokerhåndtag (4, 5:H) Trækhåndtag til at give motoren choker ved kold- Låsen låser pedalen “kobling-bremse” i start. nede-position. Funktionen bruges til at lå- se maskinen på skråninger, ved transport, 1. Håndtaget trukket helt ud - choker- etc., når motoren ikke er i gang.
Page 28
DANSK 2.4.11 Fartholder (4, 5:N) 2.4.16 Sæde (1:T) Kontakt til aktivering af fartholderen. Fartholderen Sædet kan vippes op og justeres i langsgå- løser pedalen (3:F) i den ønskede stilling. ende retning. Sædet justeres på følgende måde: 1. Træd pedalen (3:F) ned, til den ønskede hastighed opnås.
DANSK Spænd remmen: 4 START OG KØRSEL Spænd først på den ene side og derefter på den an- den side som beskrevet i instruktionerne nedenfor. Maskinen må ikke bruges, uden at mo- Drej ikke løftearmen med hænderne. torhjelmen er lukket og låst. Der er risi- Klemrisiko.
Page 30
DANSK Hvis nogle af nedenstående resultater 5. Sæt gashåndtaget på fuld gas. ikke opfyldes, må maskinen ikke bru- Koldstart - træk chokerhåndtaget helt ud. ges! Indlever maskinen til reparation Varmstart – chokerhåndtaget skal være skubbet på et serviceværksted. ind. 6. Træd pedalen kobling-bremse (3:B) helt ned. 4.3.1 Generel sikkerhedskontrol 7.
Maskine 1. gang • Efter rengøring med vand skal maskinen og et med interval eventuelt klippeaggregat startes for at fjerne Driftstimer/Kalender- Pro Silver(Kohler) vand, som ellers trænger ind i lejer og kan for- måneder årsage skade. Olieskift. 100 timer Udskiftning af filter.
Page 32
DANSK 8. Efter oliepåfyldning skal motoren startes og gå 4. Demontér to aftapningspropper fra hver aksel. i tomgang i 30 sekunder. Brug en 12 mm topnøgle. Se fig. 22. 9. Undersøg, om der forekommer udsivning af 5. Fjern dækslet fra olietanken. olie.
Page 33
DANSK 5.8 STYRING Kontakt forhandleren vedr. køb af batterilader med konstant spænding. Styringen skal kontrolleres/justeres efter 5 timers Batteriet kan tage skade, hvis der anvendes en drift og derefter for hver 100 timers drift. batterilader af standardtype. 5.8.1 Kontrol 5.9.3 Demontering/montering Drej rattet frem og tilbage i korte ryk.
Page 34
DANSK 5.10 LUFTFILTER, MOTOR 5.13 SMØRING Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal Forfilteret (skumplastfilter) skal rengøres for hver smøres for hver 50 timers drift samt efter hver 25 timers drift. vask. Luftfilteret (papirfilter) skal udskiftes for hver 100 Objekt Handling Fig.
Page 35
NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2.1 DRIFT du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig personskade og/eller Maskinen har firehjulsdrift. Kraften fra motoren til drivhjulene overføres hydraulisk. Motoren driver materiell skade. en oljepumpe som pumper olje gjennom de bakre Før start må...
Page 36
NORSK 2.4.3 Sperre, parkeringsbrems (3 A) 2.4.7 Chokeregulering (4, 5 H) Sperren låser pedalen “kopling-brems” i Trekkregulator for å choke motoren ved kaldstart. inntrykket stilling. Funksjonen brukes til å 1. Regulatoren trukket helt ut - cho- låse maskinen i skråninger, ved transport kespjeldet i forgasseren lukket.
Page 37
NORSK 1. Trykk inn pedalen (3 F) til ønsket has- Setet er utstyrt med sikkerhetsbryter som er koplet tighet oppnås. Trykk deretter på strømbry- til maskinens sikkerhetssystem. Dette gjør at be- terens fremre del for å aktivere stemte aktiviteter som kan medføre fare, ikke er hastighetsreguleringen.
Page 38
NORSK Bensin må bare fylles utendørs, og det 3 BRUKSOMRÅDER er forbudt å røyke mens fyllingen på- går. Fyll drivstoff før du starter moto- Maskinen må bare brukes med originalt STIGA- ren. Ta aldri av tanklokket eller fyll tilbehør: bensin mens motoren er i gang eller Arbeid Originalt STIGA-tilbehør fremdeles er varm.
Page 39
NORSK 4.3.2 Elektrisk sikkerhetskontroll Maskinen kan kjøres i maks. 10 º hel- ling, uansett retning. Kontroller alltid at sikkerhetssystemet fungerer hver gang maskinen tas i Reduser hastigheten i skråninger og bruk. skarpe svinger slik at du beholder kon- trollen og reduserer faren for å velte. Tilstand Løsning Resultat...
Page 40
For å hele tiden holde maskinen i god stand med Maskin 1. gang intervall hensyn til pålitelighet og driftssikkerhet samt med tanke på miljøet, bør STIGAs serviceprogram føl- Driftstimer/Kalendermå- Pro Silver (Kohler) ges. neder Innholdet i dette programmet fremgår av vedlagte Oljeskift 100 timer servicehefte.
Page 41
NORSK 5.4.3 Oljefilter 7. Trek de olie uit het onderste deel van het reser- voir met behulp van een olieafscheider. Zie afb. Tapp først ut motoroljen og monter oljetappeplug- gen i overensstemmelse med ovenstående. Bytt 8. Lever oljen til deponering i overensstemmelse deretter oljefilter, slik: med lokale regler.
Page 42
NORSK 5.8.1 Kontroll 5.9.3 Demontering/montering Vri rattet i korte rykk frem og tilbake. Det skal ikke Batteriet er plassert under tanken. For å komme til forekomme mekanisk slark i styrekjedene. batteriet må du først demontere bensintanken, slik: 1. Åpne motorpanseret. 5.8.2 Justering 2.
Page 43
NORSK 5.14 SIKRINGER 2. Demonter luftfilterdekselet (27 A) ved å løsne skruen (27, 28 B). Hvis noen av feilene nedenfor oppstår, må du bytte 3. Demonter filteret. Forfilteret (27 C) er plassert den aktuelle sikringen. Se figur 13. over luftfilteret (27 D). Vær forsiktig, slik at det Feil Sikring ikke kommer noe smuss ned i forgasseren.
Page 44
DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
Page 45
DEUTSCH 2.4.2 Kupplung-Feststellbremse (3:B) 2.4.5 Lenkrad (3:D) Das Pedal darf niemals während des Die Höhe des Lenkrads kann stufenlos verstellt Fahrens betätigt werden. Es besteht werden. Den Einstellknopf (3:E) an der Lenksäule Überhitzungsgefahr in der Kraftüber- lösen und das Lenkrad auf die gewünschte Höhe tragung.
Page 46
DEUTSCH 2.4.8 Zündschloss/Scheinwerfer (4, 5:I) 2. Den Tempomat durch Auskuppeln mithilfe des Pedals (3:B) oder Drücken auf den hinteren Teil Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel- des Stromschalters ausschalten. len des Motors. Das Zündschloss fungiert eben- falls als Stromschalter für den Scheinwerfer. 2.4.12 Schnitthöheneinstellung (4, 5:J) Verlassen Sie nicht das Gerät, wenn Das Gerät ist mit Steuerungen für die Anwendung...
Page 47
DEUTSCH 2.4.16 Sitz (1:T) Wenn die Schnellbefestigungen geöff- net sind, liegen die Mähwerkarme nur Der Sitz ist umklappbar und kann in noch lose an den Achsteilen an. Nach- Längsrichtung verstellt werden. Justieren dem der Mähwerkriemen ausgehakt Sie den Sitz wie folgt: wurde, darf das Mähwerk niemals in 1.
Page 48
DEUTSCH Die Zugvorrichtung darf mit einer senkrechten Führen Sie den Ölmessstab vollständig ein und schrauben Sie ihn fest. Kraft von höchstens 100 N belastet werden. Die Schubkraft von angehängtem Zubehör darf die Dann wieder losschrauben und herausziehen. Le- Zugvorrichtung mit höchstens 500 N belasten. sen Sie den Ölstand ab.
Page 49
DEUTSCH 4.3.2 Elektrische Sicherheitskontrolle Beim Fahren an Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Führen Sie beim Auf- Vor jedem Einsatz ist die Funktion des und Abfahren an Hängen keine abrup- Sicherheitssystems zu überprüfen. ten Starts oder Stopps aus. Niemals quer zum Hang bewegen. Fahren Sie Zustand Maßnahme Ergebnis...
Page 50
Gerät 1. Mal Intervall cher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist Betriebsstunden/Kalen- das STIGA-Serviceprogramm zu befolgen. Pro Silver (Kohler) dermonate Das Serviceprogramm ist im beigefügten Service- heft ausführlich beschrieben. Ölwechsel 100 Stunden Der Grundservice ist stets von einer autorisierten...
Page 51
Abständen Ölmenge: Gerät Ölmenge (ungefähr) Betriebsstunden Kein Filterwechsel Filterwechsel Kontrolle – Ölstands- einstellung. Pro Silver 2,0 Liter 2,1 Liter Ölwechsel 8. Nach dem Einfüllen von Öl den Motor starten Tankfilterwechsel. und 30 Sekunden lang im Leerlauf arbeiten las- sen. Öltyp: Synthetisches Öl 5W-50.
Page 52
DEUTSCH 5.8.2 Einstellung 5. Montieren Sie den neuen Filter und die Feder in der Hülse. Führen Sie den Filter ein, bis er in Justieren Sie die Lenkketten bei Bedarf wie folgt: der Hülse einrastet. 1. Stellen Sie das Gerät auf geradeaus ein. 6.
Page 53
DEUTSCH 5.9.2 Laden mit Batterieladegerät 5.9.4 Reinigung Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts Oxidierte Batteriepole müssen gereinigt werden. ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden. Verwenden Sie dazu eine Stahlbürste und schmie- ren Sie die Pole mit Polfett ein. Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach- 5.10 LUFTFILTER, MOTOR händler.
Page 54
DEUTSCH 5.13 SCHMIERUNG 6 PATENT- UND MUSTER- Sämtliche Schmierpunkte entsprechend der fol- SCHUTZ genden Tabelle sind alle 50 Betriebsstunden sowie nach jedem Waschen zu schmieren. Dieses Gerät oder Teile von ihm unterliegen fol- Objekt Maßnahme Abbil gendem Patent- und Musterschutz: dung SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, Radlager...
Page 55
ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 DRIVE ous personal injury and/or damage to property may result if the instructions The machine has 4-wheel drive. The power from the engine to the drive wheels is transferred hy- are not followed carefully.
Page 56
ENGLISH 2.4.3 Inhibitor, parking brake (3:A) 2.4.7 Choke control (4, 5:H) The inhibitor locks the “clutch-brake” A pull-type control to choke the engine when start- pedal in the depressed position. This func- ing from cold. tion is used to lock the machine on slopes, 1.
Page 57
ENGLISH 2.4.11 Cruise control (4, 5:N) 2.4.16 Seat (1:T) A switch for activating the cruise control. The The seat can be folded and adjusted front- cruise control locks the pedal (3:F) in the desired rear. The seat can be adjusted as follows: position.
ENGLISH 3. Carry out the necessary corrective action, e.g.: 4 STARTING AND OPERATION • Unhook the belt. • Replace the deck by unhooking the deck arms. The machine may not be operated un- See fig. 36. less the engine casing is closed and Tensioning the belt: locked.
ENGLISH 4.3 SAFETY CHECKS 4.4 START Check that the results of the safety checks below 1. Open the fuel cock. See 14. are achieved when testing the machine in question. 2. Check that the spark plug cable(s) is/are in- The safety checks must always be car- stalled on the spark plug(s).
ENGLISH If the machine is left unattended, re- 5 MAINTENANCE move the spark plug cable(s) and re- move the ignition key. 5.1 SERVICE PROGRAMME The engine may be very warm immedi- ately after it is shut off. Do not touch the In order to keep the machine in good condition as silencer, cylinder or cooling fins.
2. Place the new filter with the hole facing up- Hours of operation/Cal- Pro Silver (Kohler) wards in a vessel. endar months 3. Fill up with the new engine oil through the hole Changing the oil...
ENGLISH 5.8 STEERING 6. Allow all the oil to run out into the collection trough. The steering must be checked/adjusted after 5 7. Draw out the oil from the deeper section of the hours of operation and thereafter after 100 hours of reservoir using an oil extractor.
ENGLISH 5.10 AIR FILTER, ENGINE 5.9.2 Charging using battery charger When charging using a battery charger, a battery The pre-filter (foam filter) must be cleaned after 25 charger with constant voltage must be used. hours of operation. Contact your dealer to purchase a battery charger The air filter (paper filter) must be replaced after with constant voltage.
Page 64
ENGLISH 5.13 LUBRICATION All lubrication points in accordance with the table below must be lubricated every 50 hours of opera- tion as well as after every wash. Object Action Fig. Wheel bear- 2 grease nipples. Use a grease gun filled with universal grease.
Page 65
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 TRANSMISSION Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. La machine possède 4 roues motrices. La puissan- ce dégagée par le moteur est transmise aux roues Avant de démarrer la machine, lire at- par un système hydraulique.
Page 66
FRANÇAIS 2.4.2 Embrayage - frein de stationnement 2.4.5 Volant (3:D) (3:B) La hauteur du volant est réglable en continu. Des- serrer le bouton de réglage (3:E) situé sur la colon- Ne jamais enfoncer cette pédale pen- ne de direction et mettre le volant à la hauteur dant les déplacements pour éviter toute adéquate.
Page 67
FRANÇAIS 2.4.9 Prise de force (4, 5:K) 2.4.15 Levier de débrayage (6:R) La prise de force ne peut jamais être enga- Levier permettant de débrayer la transmission va- gée lorsque l’accessoire monté à l’avant riable, ce qui permet de bouger la machine à la est en position de transport.
FRANÇAIS 2.4.18 Système de fixation rapide (34:H) 3 UTILISATION Ils peuvent être séparés, ce qui simplifie considérablement le changement d’outil. Utiliser exclusivement des accessoires STIGA: Type de travail Accessoires d’origine STIGA Les raccords rapides permettent de posi- tionner aisément le plateau de coupe de Tonte Plateaux de coupe : deux manières différentes:...
FRANÇAIS 4.3.1 Contrôle de sécurité générale REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment et ne doit pas être stoc- Objet Résultat kée plus de 30 jours. Conduites de carbu- Absence de fuites. Des carburants respectueux de l’environnement, rant et raccords.
FRANÇAIS 4.7 NETTOYAGE 6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein (3:B). Pour réduire le risque d’incendie, déga- 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de ger l’herbe, les feuilles et l’excédent contact. d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réser- 8 après le démarrage du moteur, enfoncer pro- voir de carburant.
Heures de service/ bouchon comme décrit ci-dessus. Remplacer en- Pro Silver (Kohler) calendrier annuel suite le filtre à huile : 1. Nettoyer la zone autour du filtre et démonter ce- Vidange d’huile...
Page 72
FRANÇAIS 5.6 TRANSMISSION, FILTRE À HUILE 5.6.4 Remplissage du réservoir L’huile et le filtre de la transmission hydraulique 1. Vérifier l’état des joints des 4 bouchons de vi- doivent être vérifiés et réglés ou remplacés à la fré- dange (voir fig. 22). Remettre les bouchons. quence indiquée dans le tableau ci-dessous.
Page 73
FRANÇAIS 4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le vo- Lors de la dépose et de l’installation de la batterie, respecter les points suivants à propos des câbles : lant n’est pas décentré. 5. S’il est décentré, desserrer un écrou et resserrer •...
Page 74
FRANÇAIS 5.13 LUBRIFICATION 3. Démonter les filtres. Le préfiltre (27:C) est pla- cé sur le filtre à air (27:D). Veiller à ce qu’aucu- Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- ne saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer res de service, conformément au tableau ci-des- le support du filtre à...
Page 75
NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
Page 76
NEDERLANDS 2.4.2 Koppeling - parkeerrem (3:B) 2.4.5 Stuur (3:D) Druk nooit op het pedaal tijdens het rij- De hoogte van het stuur is volledig instelbaar. den. De krachtoverbrenging kan dan Draai de instelknop (3:E) op de stuurkolom los en oververhit raken. stel het stuur op de gewenste stand in.
Page 77
NEDERLANDS 2.4.9 Krachtafnemer (4, 5:K) 2.4.15 Koppelingshendel (6:R) De krachtafnemer mag nooit ingescha- Hendel om de traploze transmissie uit te schake- keld zijn wanneer het aan de voorzijde len. Hiermee kunt u de machine handmatig ver- gemonteerde gereedschap in de trans- plaatsen zonder de motor te gebruiken.
NEDERLANDS 2.4.18Snelsluiting (34:H) 3 TOEPASSINGEN De snelsluitingen kunnen worden geschei- den, waardoor er zeer eenvoudig van Op de machine mogen uitsluitend originele STI- hulpmiddel gewisseld kan worden. GA-accessoires worden gemonteerd: Werkzaamheden Accessoires, origineel van De snelsluitingen zorgen ervoor dat het maaidek STIGA gemakkelijk kan wisselen tussen de twee standen: Gras maaien...
Page 79
NEDERLANDS 4.3.1 Algemene veiligheidscontrole U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken, d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft Onderdeel Resultaat een samenstelling die minder schadelijk is voor Brandstofslangen Geen lekkages. mens en milieu. en aansluitingen. Benzine is uiterst brandbaar. Bewaar Elektrische kabels. Isolatie is intact. brandstof altijd in een speciaal daar- Geen mechanische schade.
Page 80
NEDERLANDS 4.7 REINIGING 5. Zet de gashendel op vol gas. Starten van een koude motor - trek de choke- Om het gevaar op brand te verkleinen hendel volledig uit. de motor, de demper, de accu en de Starten van een warme motor – druk de choke- brandstoftank vrijhouden van gras, hendel volledig in.
Page 81
Machine 1e keer 1. Maak rond het filter schoon en demonteer het tussenpozen van filter. Bedrijfsuren/maanden Pro Silver (Kohler) 2. Plaats het nieuwe filter in een vat met het gat Olie verversen 100 uur naar boven gericht. Filter vervangen. 200 uur 3.
Page 82
NEDERLANDS 5.6 TRANSMISSIE, OLIEFILTER 5.6.4 Vullen 1. Controleer of de pakkingen op de 4 aftapplug- De olie en het filter in de hydraulische krachtover- gen intact zijn. Zie afb. 22. Plaats de pluggen te- brenging moeten regelmatig worden gecontro- rug. Aanhaalmoment: 15-17 Nm. leerd/aangepast of vervangen zoals aangegeven in onderstaande tabel.
Page 83
NEDERLANDS 5.9 ACCU Als u de kabels niet in de goede volgor- de aansluit of losmaakt, kan er kortslui- Als u het zuur in uw ogen of op uw huid ting ontstaan en kan de accu krijgt, kan dit ernstig letsel veroorza- beschadigd raken.
Page 84
NEDERLANDS 5.11 BOUGIE 6 OCTROOI - ONTWERPREGIS- De bougie(s) moet(en) na elke 2000 werkuren TRATIE worden vervangen (=bij elke tweede basic servi- ce). Deze machine of onderdelen van deze machine Maak schoon rond de bevestiging van de bougie valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwer- voordat u deze losmaakt.
Page 85
ITALIANO 1.2.2 Intestazioni 1 GENERALITÀ Le intestazioni in queste istruzioni per l'uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: Questo simbolo indica un'Avvertenza. "1.3.1 Controllo di sicurezza generale" è un sotto- In caso di inosservanza delle istruzioni titolo di "1.3 Controlli di sicurezza" ed è incluso fornite, è...
Page 86
ITALIANO 2.4.2 Frizione-freno di stazionamento (3:B) 2.4.5 Volante (3:D) Non premere mai il pedale durante la L’altezza del volante è regolabile in modo infinite- simale. Svitare la manopola di regolazione (3:E) guida. Vi è il rischio di surriscaldare la dello sterzo per sollevare o abbassare il volante trasmissione.
Page 87
ITALIANO 2.4.9 Presa di forza (4, 5:K) 2.4.15 Leva di rilascio della frizione (6:R) La presa di forza non deve essere mai Leva che esclude la trasmissione idrostatica. Per- inserita quando il sollevatore attrezzi mette di spostare la macchina manualmente, senza anteriore è...
ITALIANO 2.4.18 Supporti a sgancio rapido (34:H) 3 SETTORI DI APPLICAZIONE I supporti a sgancio rapido possono essere separati in modo da passare agevolmente La macchina può essere utilizzata solo con acces- da un attrezzo ad un altro. sori originali STIGA:. I supporti a sgancio rapido permettono di Lavoro Accessori, originali STIGA...
ITALIANO 4.3.1 Controllo di sicurezza generale NOTA! La normale benzina senza piombo è depe- ribile e non deve rimanere nel serbatoio per un pe- Oggetto Risultato riodo superiore a 30 giorni. Impianto del carbu- Nessuna perdita. È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la rante e connessioni.
ITALIANO Il motore potrebbe essere molto caldo 5. Portare l'acceleratore su pieno gas. subito dopo lo spegnimento. Non tocca- Partenza a freddo - tirare in fuori completamen- re la marmitta, il motore o le alette di te il comando dell’aria. raffreddamento.
Macchina motore e inserire il tappo di scarico come descritto volta valli di sopra. Sostituire quindi il filtro dell'olio come se- Pro Silver (Kohler) Ore di esercizio/Mesi di gue: calendario 1. Pulire l'area attorno al filtro e smontare il filtro.
Page 92
ITALIANO 5.6 TRASMISSIONE, FILTRO 6. Rimontare l'unità nel serbatoio. La sezione su- DELL'OLIO periore del filtro deve inserirsi saldamente con un clic nell'incavo presente nella sezione supe- L'olio e il filtro nella trasmissione idraulica devono riore del serbatoio. essere controllati/regolati o sostituiti agli intervalli 5.6.4 Rifornimento indicati nella tabella seguente.
Page 93
ITALIANO 5.9.3 Smontaggio/montaggio 2. Regolare le catene dello sterzo per mezzo dei due dadi posti sotto il punto centrale. Vedere La batteria si trova sotto il serbatoio. Per acceder- fig. 29. vi, prima di tutto smontare il serbatoio del carbu- 3.
Page 94
ITALIANO 5.10 FILTRO DELL’ARIA, MOTORE 5.13 LUBRIFICAZIONE Il prefiltro (in schiuma) deve essere pulito dopo 25 Tutti i punti riportati nella tabella seguente devono ore di funzionamento. essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e dopo ogni lavaggio. Il filtro dell'aria (di carta) deve essere sostituito Oggetto Azione Figura...
Page 95
ESPAÑOL 1.2.2 Apartados 1 GENERAL Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: Este símbolo indica una ADVERTEN- “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un CIA. Si no se siguen al pie de la letra las subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- instrucciones pueden producirse lesio- dad”...
Page 96
ESPAÑOL 2.4.2 Embrague-freno de estacionamiento 2.4.5 Volante (3:D) (3:B) La altura del volante se puede regular. Para ello, No presione el pedal mientras conduce. afloje la maneta de ajuste (3:E) situada en la co- La transmisión se podría sobrecalentar. lumna del volante y levante o baje el volante hasta la posición deseada.
Page 97
ESPAÑOL 2.4.8 Cerradura de encendido/faro (4, 5:I) 2.4.12 Ajuste de la altura de corte (4, 5:J) La cerradura de encendido se utiliza para arrancar La máquina está equipada con un interruptor que o parar el motor y para encender o apagar el faro. permite ajustar eléctricamente la altura de corte de No deje la máquina con la llave en la po- la placa de corte.
Page 98
ESPAÑOL Tensado de la correa: El asiento lleva un interruptor de seguridad, conec- tado al sistema de seguridad de la máquina, que Tense en primer lugar un lateral y después el otro impide realizar determinadas acciones peligrosas como se indica a continuación. si no hay nadie sentado.
ESPAÑOL 4.3 COMPROBACIONES DE SEGU- 4 ARRANQUE Y MANEJO RIDAD Al probar la máquina, asegúrese de que las com- No utilice la máquina si la cubierta del probaciones de seguridad indicadas más abajo dan motor no está correctamente cerrada y el resultado correcto.
ESPAÑOL 4.4 ARRANQUE Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la dirección articulada y del so- 1. Abra la llave de combustible. porte del asiento. Podría pillarse los Consulte la figura 14. dedos. No conduzca nunca la máquina 2.
Para mantener la máquina en buenas condiciones intervalos de de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así Horas de funciona- como de protección del medio ambiente, es impor- Pro Silver (Kohler) miento/meses tante aplicar el programa de mantenimiento de Cambio del aceite 100 horas STIGA.
ESPAÑOL 5.4.3 Filtro de aceite 4. Quite los dos tapones de vaciado de cada eje con una llave de vaso de 12 mm. Consulte la fi- Para ello, vacíe el aceite como se indica más arriba, gura 22. asegurándose de poner el tapón de vaciado al aca- 5.
Page 103
ESPAÑOL 5.9.1 Recarga con el motor 9. Conduzca la máquina unos 8-10 metros marcha adelante y unos 8-10 metros marcha atrás. Si La batería se puede recargar con el generador del tiene dirección asistida hidráulica, gire las rue- motor, de la manera siguiente: das de dirección lo más posible al mismo tiem- 1.
Page 104
ESPAÑOL 5.13 LUBRICACIÓN Asegúrese de que el tubo de gasolina no toque la bomba hidráulica. Durante el Lubrique cada 50 horas de funcionamiento y des- funcionamiento este componente se ca- pués de cada lavado todos los puntos que se indi- lienta mucho.
PORTUGUÊS 1.2.2 Títulos 1 NOÇÕES GERAIS Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: Este símbolo significa AVISO. Poderão "1.3.1 Verificação de segurança geral" é um subtí- resultar ferimentos e/ou danos graves tulo de "1.3 Verificações de segurança"...
Page 106
PORTUGUÊS 2.4.2 Embraiagem-travão de estaciona- 2.4.5 Volante (3:D) mento (3:B) A altura do volante é infinitamente ajustável. De- Nunca premir o pedal durante a condu- sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da direc- ção. Há o perigo de sobreaquecimento ção e fazer subir ou descer o volante para a posição na transmissão de potência.
Page 107
PORTUGUÊS 2.4.9 Tomada de força (4, 5:K) 2.4.15 Alavanca de libertação da embraia- gem (6:R) A tomada de força nunca deverá ser en- gatada quando os acessórios montados Alavanca para desengatar a transmissão progressi- na frente estão na posição de transpor- va.
Page 108
PORTUGUÊS 2.4.18Fixação de desengate rápido (34:H) 3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO As ligações rápidas podem ser separadas, o que torna muito fácil alternar entre os di- A máquina só pode ser utilizada com acessórios ferentes utensílios. genuinos da STIGA. As fixações rápidas permitem que a unida- Trabalho Acessórios genuínos da de de corte seja facilmente deslocada entre...
PORTUGUÊS 4.3 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇA 4 ARRANQUE E FUNCIONA- Verificar se se obtêm os resultados das verificações MENTO de segurança abaixo quando testar a máquina em questão. A máquina não pode ser operada a não Estas verificações de segurança devem ser que a capota do motor esteja monta- ser sempre realizadas antes de cada uti- da e trancada.
Page 110
PORTUGUÊS 4.5 SUGESTÕES DE OPERAÇÃO 4.3.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de segu- Verificar sempre se o volume de óleo no motor está rança deve ser sempre verificado antes correcto. Isto é especialmente importante quando de cada utilização. se utiliza a máquina em declives.
Page 111
Máquina 1ª vez intervalos de 5.1 PROGRAMA DE REVISÕES Horas de funcionamento/ Pro Silver (Kohler) Meses de calendário Para manter a máquina sempre em bom estado no que se refere a fiabilidade e segurança de funciona- Mudar o óleo 100 horas mento, e também do ponto de vista ecológico, deve...
Substituição do Verificar – ajustar o nível. ção do filtro filtro Mudar o óleo. Pro Silver 2,0 litros 2,1 litros Substituir o filtro. 8. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra- Tipo de óleo: Óleo sintético 5W-50 balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos.
Page 113
PORTUGUÊS 5.8 DIRECÇÃO 5.6.3 Substituir o filtro do óleo do depósito A direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 1. Pressione a manga do filtro (24:F) na secção su- horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 perior do depósito e desloque-a para a frente, horas de funcionamento.
Page 114
PORTUGUÊS 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- 2. Instalar as braçadeiras e apertar as porcas de rante 45 minutos. orelhas (16:B). 5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- 5.9.4 Limpeza mente carregada. Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te- 5.9.2 Carregar utilizando um carregador rão que ser limpos.
Page 115
PORTUGUÊS 5.13 LUBRIFICAÇÃO 6 REGISTOS DE PATENTES E Todos os pontos de lubrificação, de acordo com a DE CONCEPÇÃO tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento bem como após cada lava- gem. Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- Objecto Acção Figura...
POLSKI 1.2.2 Sekcje 1 INFORMACJE OGÓLNE Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumero- wane zgodnie z następującym przykładem: Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to pod- Niedokładne stosowanie się do instruk- punkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i cji może prowadzić do poważnych znajduje się...
Page 117
POLSKI 2.4.2 Sprzęgło-hamulec postojowy (3:B) 2.4.5 Kierownica (3:D) Nigdy nie naciskać tego pedału w czasie Wysokość kierownicy można regulować w dużym zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na ko- jazdy. Grozi to przegrzaniem pędni. lumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do żąda- nej pozycji.
Page 118
POLSKI 2.4.9 Wał poboru mocy (4, 5:K) 2.4.15 Dźwignia zwalniania sprzęgła (6:R) Przełącznik do włączania/wyłączania elektromag- Dźwignia służąca do wyłączania przekładni bez- netycznego wału poboru mocy do obsługi elemen- stopniowej. Umożliwia ręczne przesuwanie ma- tów wyposażenia montowanych z przodu szyny bez pomocy silnika. maszyny.
Page 119
POLSKI zowanym, dzięki czemu agregat znajduje się 3 OBSZAR ZASTOSOWANIA bliżej maszyny. Maszynę można używać pod warunkiem stosowa- Ponieważ luźne koło pasowe jest odsunięte od pa- nia oryginalnych akcesoriów firmy STIGA: ska, szybkozłącza ułatwiają wymianę paska i agre- gatu, a także przechodzenie do pozycji Praca Akcesoria, oryginalne firmy czyszczenia i serwisowej.
POLSKI W przypadku nie osiągnięcia poniż- UWAGA! Standardowa benzyna bezołowiowa jest szych wyników nie wolno używać ma- nietrwała i nie należy jej przechowywać dłużej niż szyny! W takim przypadku należy przez 30 dni. zawieźć maszynę do serwisu w celu na- Można stosować...
POLSKI 4.4 ROZRUCH 4.6 ZATRZYMYWANIE 1. Otworzyć zawór paliwowy. Patrz 14. Wyłączyć wał poboru mocy. Zaciągnąć hamulec 2. Sprawdzić, czy kable świec zapłonowych są za- postojowy. łożone na świece. Umożliwić pracę silnika na wolnych obrotach 3. Upewnić się, że wał pobór mocy jest wyłączo- przez 1 –...
Page 122
W celu utrzymania maszyny w dobrym stanie w Maszyna 1-szy raz Następnie co zakresie niezawodności i bezpieczeństwa pracy, Godziny pracy/Miesią- jak również z punktu widzenia ochrony środowi- Pro Silver (Kohler) ce kalendarzowe ska, należy postępować zgodnie z programem ser- wisowym firmy STIGA. Wymiana oleju 100 godzin Zawartość...
POLSKI 5.4.3 Filtr oleju 6. Spuścić olej do rynienki. Najpierw należy spuścić olej silnikowy i założyć 7. Wyciągnąć olej z głębszej części zbiornika uży- wając ściągacza oleju. Patrz rys. 23. korek spuszczania oleju, jak opisano powyżej. Na- stępnie należy wymienić filtr oleju w następujący 8.
Page 124
POLSKI 5.7 PRZEKŁADNIE PASOWE 3. Uruchomić silnik zgodnie z opisem w instrukcji obsługi. Po 5 godzinach pracy należy sprawdzić, czy wszystkie paski są nienaruszone i nieuszkodzone. 4. Zostawić uruchomiony silnik na 45 minut. 5. Zatrzymać silnik. Akumulator powinien być 5.8 STEROWANIE maksymalnie naładowany.
Page 125
POLSKI 5.13 SMAROWANIE 1. Umieścić zbiornik paliwa na wspornikach. Sprawdzić, czy wąż paliwa nie dotyka pompy Wszystkie punkty smarowania zgodnie z poniższą hydraulicznej. tabelą należy smarować co 50 godzin pracy i po 2. Założyć zaciski i dokręcić nakrętki motylkowe każdym myciu. (16:B).
РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплу- атации нумеруются в соответствии со следую- Этот символ соответствует предуп- щим примером: реждению "ОСТОРОЖНО!" Во из- "1.3.1 Общая проверка безопасности" - подза- бежание травм и повреждения головок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования...
Page 127
РУССКИЙ 2.4.2 Муфта-стояночный тормоз (3:B) 2.4.5 Рулевое колесо (3:D). Высота положения руля регулируется свобод- Никогда не нажимайте эту педаль во но. Нажмите блокировку на рулевой колонке и время движения. Это может вызвать поднимите или опустите рулевое колесо в нуж- перегрев силовой передачи. ное...
Page 128
РУССКИЙ 2.4.8 Замок зажигания/фары (4, 5:I) 2.4.11 Автоматическое поддержание скорости (4, 5:N) Замок зажигания служит для запуска и оста- новки двигателя. Замок зажигания является Переключатель системы автоматического под- также выключателем фар. держания скорости. Система автоматического Не выходите из машины, когда ключ поддержания...
Page 129
РУССКИЙ 2.4.15 Рычаг отключения сцепления (6:R) 2.4.18Быстросъемное устройство (34:H) Рычаг отключения бесступенчатой трансмис- Быстроразъемные соединения могут сии. Позволяет перемещать машину вручную, отделяться, что очень упрощает замену не включая двигатель. различных навесных орудий. Рычаг отключения трансмиссии ни Быстроразъемные соединения позволя- в коем случае не должен находиться ют...
РУССКИЙ 3 ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ 4 ПУСК И РАБОТА Машина может использоваться только c ориги- Запрещается эксплуатировать ма- нальными комплектующими STIGA:. шину со снятым капотом. Возможны ожоги и травмы. Порядок работы Фирменные принадлежнос- ти STIGA 4.1 ЗАПРАВКА БЕНЗИНОМ Стрижка газонов Использование режущих бло- Используйте...
Page 131
РУССКИЙ 4.3.2 Проверка электробезопасности Уровень масла ни в коем случае не должен пре- вышать отметку “FULL”, т. к. это может при- Каждый раз перед эксплуатацией ма- вести к перегреву двигателя. Если уровень шины обязательно надо проверить масла превышает отметку “FULL”, необходимо работу...
РУССКИЙ 4.7 ЧИСТКА 9. После запуска непрогретого двигателя не ис- пользуйте машину для работы с полной на- Для снижения опасности пожара грузкой немедленно, а дайте двигателю очищайте двигатель, глушитель, ак- прогреться несколько минут. Это необходи- кумулятор и бензобак от травы, лис- мо...
Page 133
должно производиться в уполномоченной ре- раз быть следую- монтной мастерской. щими: Первое и промежуточное техническое обслу- Pro Silver (Kohler) Часы работы/календар- живание должны производиться в уполномо- ные месяцы ченной ремонтной мастерской, но могут быть выполнены и пользователем. Их содержание Замена масла...
Page 134
В пер- интерва- ся вый раз Действие лом 2,0 литра 2,1 литра Pro Silver Часы работы Проверьте и откорректи- 8. После заправки масла, запустите двигатель и прогрейте его на холостом ходу в течение руйте уровень. 30 секунд. Замена масла 9. Осмотрите двигатель на предмет утечки...
Page 135
РУССКИЙ 5.6.4 Заправка 4. Подайте машину по прямой и убедитесь, что рулевое колесо не смешено от центра. 1. Проверьте исправность прокладок на 4 сливных пробках.. См. рис. 22. Поставьте 5. В случае смещения рулевого колеса отпус- пробки на место. Момент затяжки: 15-17 Нм. тите...
РУССКИЙ 5.10 ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО 5.9.3 Снятие/установка ФИЛЬТРА Аккумуляторная батарея размещается под ба- ком. Для доступа к аккумулятору сначала надо Фильтр предварительной очистки (из пенисто- снять топливный бак. го материала) следует очищать/заменять через 1. Снимите крышку кожуха. 25 часов работы. 2. Закройте топливный кран. См. рис. 14. Воздушный...
Page 137
РУССКИЙ 5.13 СМАЗКА 6 ПАТЕНТ И РЕГИСТРАЦИЯ Все точки смазки в соответствии с приведен- КОНСТРУКЦИИ ной ниже таблицей необходимо смазывать че- рез каждые 50 часов работы, а также после Данная машина и ее части защищены следую- каждой мойки машины. щими патентами и регистрацией конструкции: Объект...
Page 138
ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 POPIS Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.1 POHON Nedodržení pokynů může vést k vážné- Stroj má pohon čtyř kol. Energie z motoru je hyd- mu zranění osob nebo k poškození raulicky přenášena na kola hnací nápravy. Motor majetku.
Page 139
ČEŠTINA 2.4.3 Blokovací zařízení parkovací brzdy 2.4.7 Ovladač sytiče (4, 5:H) (3:A) Vytahovací sytič pro studený start motoru. Blokovací zařízení slouží k zajištění pedá- 1. Sytič je plně vytažen – škrticí klapka v lu spojky - parkovací brzdy v sešlápnuté karburátoru je zavřená.
Page 140
ČEŠTINA 2.4.11 Ovladač systému udržování rych- 2.4.16 Sedadlo, viz obr. 1 losti jízdy (4, 5:N) Sedadlo lze sklápět a nastavovat ve směru dopředu-vzad. Nastavení sedadla se pro- Tento vypínač aktivuje automatický systém udržo- vádí následovně: vání rychlosti jízdy. Ovladač systému udržování rychlosti jízdy zablokuje pedál (3:F) v požadované...
ČEŠTINA • Sejměte řemen. 4 SPUŠTĚNÍ A PROVOZ • Vyvěšením plošinových ramen vra˙te ploši- nu. Viz obr. 36. Stroj se nesmí používat bez zavřené a Napínání řemene: zajištěné motorové skříně. Hrozí nebez- pečí popálení a poranění. Podle níže uvedených pokynů napněte nejprve jed- nu stranu a poté...
Page 142
ČEŠTINA 4.4 SPUŠTĚNÍ MOTORU Bezpečnostní kontrola se musí provádět vždy před každým použitím. 1. Otevřete palivový kohout. Viz 14. 2. Zkontrolujte, zda jsou na zapalovacích svíčkách Není-li dosaženo kteréhokoliv z níže nainstalovány kabely. uvedených výsledků, stroj se nesmí 3. Přesvědčete se, že je odpojen vedlejší pohon. používat! Předejte jej servisní...
ČEŠTINA 4.6 VYPNUTÍ STROJE 5 ÚDRŽBA Vypněte vedlejší pohon. Použijte parkovací brzdu. Přibližně 1 až 2 minuty nechte motor běžet 5.1 SERVISNÍ PROGRAM naprázdno. Vypněte motor otočením klíčku zapa- lování. Aby byl stroj udržován v dobrém stavu z hlediska jeho spolehlivosti a provozní bezpečnosti, jakož i s Zavřete palivový...
Page 144
2. Vložte do nádoby nový filtr s otvorem obráce- Model valu ným nahoru. Provozních hodin/ 3. Otvorem ve filtru doplňujte nový motorový Pro Silver (Kohler) olej, dokud hladina nedosáhne spodní části kalendářních měsíců závitu. Výměna oleje 100 hodin 4. Počkejte jednu až dvě minuty, aby materiál filt- Výměna filtru.
Page 145
ČEŠTINA 5.8 ŘÍZENÍ 7. K odstranění oleje ze dna nádrže použijte čerpa- dlo. Viz obr. 23. Řízení se musí zkontrolovat/seřídit po pěti hodi- 8. Olej nechte zlikvidovat v souladu s místními nách provozu a potom po každých 100 hodinách předpisy. provozu.
ČEŠTINA 5.9.2 Nabíjení akumulátoru pomocí nabí- 5.9.4 Čištění ječky Zoxidované vývody akumulátoru je nutno očistit. Vývody akumulátoru očistěte drátěným kartáčem Při nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky se a namažte je mazivem na kontakty. musí používat nabíječka s konstantním napětím. Koupi vhodné nabíječky s konstantním napětím 5.10 VZDUCHOVÝ...
Page 147
ČEŠTINA 5.13 MAZÁNÍ Po každých 50 hodinách provozu a po každém mytí se musí namazat všechny mazací body podle následující tabulky. Předmět Činnost Obrázek Ložisko Dvě maznice. kola Použijte mazací lis naplněný univerzálním mazivem. Čer- pejte, dokud vychází mazivo. Čtyři maznice. Středový...
Page 148
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 LEÍRÁS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem 2.1 MEGHAJTÁS tartják be pontosan az utasításokat, sú- A gép négykerék-hajtású. A hajtott kerekek hidra- lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni ulikus úton veszik át a motor energiáját. A motor kár keletkezhet. egy olajszivattyút működtet, amely olajat szivat- Mielőtt beindítaná...
Page 149
MAGYAR 2.4.3 Működésgátló, kézifék (3:A) 2.4.7 Hidegindító (4, 5:H) A működésgátló lenyomott állapotban Kihúzható szivató, ha a gépet hideg időben kívánja rögzíti a „kuplung-fék” pedált. Ezzel a beindítani. funkcióval a gépet lejtőkön, szállítás köz- 1. A szivató teljesen ki van húzva — a kar- ben stb.
Page 150
MAGYAR 2.4.11 Sebességstabilizátor (4, 5:N) 2.4.16 Ülés (1:T) A sebességstabilizátort aktiváló kapcsoló A sebes- Az ülés felhajtható, és elre-hátra mozgat- ségtabilizátor a kívánt állásban rögzíti a pedált ható. Az ülés a következőképpen állítható: (3:F). 1. Tolja fel a szabályozó kart (1:S): 1.
Page 151
MAGYAR • A tartószerkezet karjainak kioldásával cse- 4 BEINDÍTÁS ÉS ÜZEMELTE- rélje a tartószerkezetet. Lásd a 36. ábrát. TÉS A szíj feszítése Az alábbi útmutató szerint először feszítse meg az A gép csak akkor üzemeltethető, ha a egyik, majd a másik oldalt. motorház zárva van.
Page 152
MAGYAR 4.3 BIZTONSÁGI ELLENŐRZÉS 4.4 INDÍTÁS Ügyelni kell, hogy a gép tesztelése során a bizton- 1. Nyissa ki az üzemanyagcsapot. Lásd: 14. sági ellenőrzések eredménye megfeleljen az aláb- 2. Ellenőrizze, hogy az indítókábel csatlakozik-e biaknak. (az indítókábelek csatlakoznak-e) a gyújtógyer- tyá(k)hoz.
Page 153
MAGYAR Ha a gépet felügyelet nélkül hagyja, tá- 5 KARBANTARTÁS volítsa el az indítókábel(eke)t a gyújtó- gyertyáról. 5.1 SZERVIZPROGRAM A motor közvetlenül a leállítás után na- gyon meleg lehet. Ne érjen a kipufogó- Ahhoz, hogy a gép megbízhatóan, biztonságosan hoz, a hengerhez vagy a és környezetbarát módon üzemeljen, be kell tartani hűtőbordákhoz.
Page 154
3. Ha szükséges, töltse fel olajjal. Gép Nincs szűrőcsere Szűrőcsere 5.6.2 Leürítés Pro Silver 2,0 liter 2,1 liter 1. A közlőmű olajának felmelegítéséhez 10–20 8. Az olaj betöltése után indítsa be a motort, és já- percig járassa a gépet különféle sebességgel.
Page 155
MAGYAR 5.8 KORMÁNYZÁS 5. Távolítsa el az olajtartály beömlőnyílásának sapkáját. A kormányzást ötórányi üzemelés után kell ellen- őrizni/korrigálni, ezután pedig 100 üzemóránként. 6. Minden olajat folyasson ki a gyűjtőteknőbe. 7. Olajkiemelvel távolítsa el az olajat a tartály mé- 5.8.1 Ellenőrzések lyebb részébl.
Page 156
MAGYAR 5.9.2 Feltöltés az akkutöltővel 5.9.4 Tisztítás Ha akkutöltőt használ a feltöltéshez, állandó fe- Amennyiben az akkumulátor sarui oxidálódtak, szültséggel működő akkutöltőt kell használni. meg kell azokat tisztítani. Egy drótkefével tisztítsa meg az akkumulátor saruit és zsírozza meg azokat. Forduljon forgalmazójához, hogy beszerezze az állandó...
Page 157
MAGYAR 5.13 KENÉS 6 SZABADALOM – IPARI MIN- Az alábbi táblázat szerinti valamennyi zsírzópon- TAOLTALOM tot 50 üzemóránként, valamint minden mosás után meg kell kenni. A gépre és alkatrészeire az alábbi szabadalom és Cél Intézkedés Ábra ipari mintaoltalom vonatkozik: Kerékcsap- 2 zsírzófej SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, ágy...
Page 158
SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 OPIS Ta simbol pomeni OPOZORILO. Na- 2.1 POGON vodila upoštevajte dosledno, sicer lahko Stroj ima 4-kolesni pogon. Moč motorja se na po- pride do resnih poškodb oseb ali opre- gonska kolesa prenaša hidravlično. Motor poganja oljno črpalko, ki črpa olje skozi pogona zadnje in Pred zagonom stroja obvezno preberite prednje osi.
Page 159
SLOVENSKO 2.4.3 Blokada parkirne zavore (3:A) 2.4.7 Ročica za hladni zagon motorja (4, 5:H) Blokada zaskoči stopalko sklopke-parkir- ne zavore v do konca pritisnjenem položa- Potezna ročica za hladni zagon motorja. ju. To služi za blokado stroja na strmini, 1. Povsem izvlečena ročica – dušilna lo- med prevozom ipd., kadar motor ne delu- puta v uplinjaču zaprta.
Page 160
SLOVENSKO 2.4.11 Nadzor hitrosti (4, 5:N) 2.4.16 Sedež (1:T) Stikalo za vklop samodejnega regulatorja hitrosti. Sedeћ se lahko nagne in nastavi v Samodejni regulator hitrosti blokira stopalko (3:F) vzdolћni smeri. Sedeћ nastavite na nasle- v želenem položaju. dnji naиin: 1. Pritisnite stopalko (3:F), tako da dose- 1.
SLOVENSKO Napenjanje jermena: 4 ZAGON IN DELOVANJE Najprej napnite eno stran in nato še drugo v skladu s spodnjimi navodili. Stroja ne smete uporabljati, če pokrov Ne vrtite vzvoda z rokami, saj vam lah- motorja ni zaprt in zapet. Nevarnost ko zmečka prste.
SLOVENSKO 4.3 PREVERJANJE VARNOSTI 4.4 ZAGON Prepričajte se, da so spodnji rezultati preverjanja 1. Odprite ventil na dovodu goriva. Glejte 14. varnosti doseženi, ko preizkušate svoj stroj. 2. Preverite, da je kabel vžigalne svečke nameščen Preverjanje varnosti morate izvesti ve- na vžigalni svečki (če jih je več, preverite vse).
Page 163
Prviи • Po pranju z vodo zaženite motor stroja in kosil- valih po nico, da odstranite vodo, ki bi lahko drugače Obratovalne ure/kole- Pro Silver (Kohler) vdrla v ležaje in jih poškodovala. darski meseci Zamenjava olja 100 ur 5 VZDRŽEVANJE Zamenjava filtra.
Page 164
Brez menjave Z menjavo fil- Uporabite 12-milimetrski natični ključ. Glejte filtra sliko 22. Pro Silver 2,0 litra 2,1 litra 5. Odstranite pokrovček z odprtine za polnjenje posode za olje. 8. Potem ko ste nalili olje, zaženite motor in ga pu- 6.
Page 165
SLOVENSKO 7. Ponastavite ventile pogonskih gredi v skladu s 1. Akumulator namestite na stroj, kot je opisano spodaj. sliko 25. 8. Zapeljite stroj 8–10 metrov naprej in 8–10 me- 2. Stroj postavite na prosto ali namestite napravo trov nazaj. Če ima stroj hidravlični servoojače- za odvajanje izpušnih plinov.
Page 166
SLOVENSKO 5.13 MAZANJE 5.9.4 Čiščenje Oksidirana pola akumulatorja je treba očistiti. Oči- Vse mazalne točke, v skladu s spodnjo tabelo, mo- stite ju z žično krtačo in ju naoljite s kontaktno ma- rajo biti namazane vsakih 50 ur delovanja in tudi stjo.
EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 KIRJELDUS See sümbol tähistab HOIATUST. Kui 2.1 SÕITMINE neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus Masinal on neljarattavedu. Jõuülekanne mootorist veoratasteni toimub hüdrauliliselt. Mootor käivi- ja/või varaline kahju. tab õlipumba, mis pumpab õli läbi taga- ja esitelje Enne masina käivitamist peate hooli- ajami.
Page 168
EESTI KEELES 2.4.3 Inhibiitor, seisupidur (3:A) 2.4.7 Õhuklapi juhtimisseade (4, 5:H) Inhibiitor lukustab „siduri-piduri” pedaali Tõmmatav nupp õhuklapi aktiveerimiseks, kui allavajutatud asendis. Seda funktsiooni mootor käivitatakse külmalt. kasutatakse masina lukustamiseks kalla- 1. Nupp täielikult välja tõmmatud – kutel, transpordi ajal jms, kui mootor ei õhuklapp karburaatoris suletud.
Page 169
EESTI KEELES 2.4.11 Kiirusehoidik (4, 5:N) 2.4.16 Iste (1:T) Lüliti kiirusehoidiku aktiveerimiseks. Kiirusehoi- Istet saab kokku voltida ja reguleerida dik lukustab pedaali (3:F) soovitud asendisse. ette-taha. Istet on võimalik reguleerida järgmiselt: 1. Vajutage pedaali (3:F) allapoole, kuni soovitud kiirus on saavutatud. Seejärel va- 1.
EESTI KEELES Rihma pingutamine: 4 KÄIVITAMINE JA KASUTAMI- Esmalt pingutage alltoodud juhiste kohaselt ühte poolt ja seejärel teist. Ärge pöörake hooba kätega. Muljumis- Masinat ei tohi kasutada, kui mootori- vigastuste oht. kate ei ole suletud ja lukustatud. Põle- tuste ja muljumisvigastuste oht. 1.
Page 171
EESTI KEELES 4.3 OHUTUSKONTROLL 4.4 KÄIVITAMINE 1. Avage kütusekraan. Vt 14. Veenduge, et allpool toodud ohutuskontrolli tule- mused saavutatakse antud masina kontrollimisel. 2. Veenduge, et süüteküünla juhe/juhtmed on Ohutuskontroll tuleb läbi viia iga kord ühendatud süüteküünlaga/-küünaldega. enne kasutamist. 3. Veenduge, et käitusvõll on välja lülitatud. 4.
Teostage vastav toiming siis, kui üks neist esimesena täis saab. 1. korda Edaspidi 5 HOOLDUS Masin vaheaegadega Pro Silver(Kohler) Töötunde/kalendrikuid 5.1 TEENINDUSPROGRAMM Õlivahetus 100 tundi Selleks, et hoida masin heas korras töökindluse ja Filtri vahetamine. 200 tundi tööohutuse mõistes, samuti keskkonna seisuko- hast, tuleks järgida STIGA teenindusprogrammi.
Page 173
Filtri vaheta- sel 21. vahetamist mine 3. Asetage üks anum tagatelje ja teine esitelje alla. Pro Silver 2,0 liitrit 2,1 liitrit 4. Eemaldage mõlemalt sillalt 2 tühjenduskorki. Kasutage 12 mm padrunvõtit. Vt joon. 22. 7. Pärast õli sissevalamist käivitage mootor ja las- 5.
Page 174
EESTI KEELES 8. Paigaldage jõuvõlli klapid nii, nagu näidatud 2. Viige masin õue või paigaldage heitgaaside ekstraheerimisseade. joonisel 25. 9. Sõitke niidukiga 8-10 meetrit edaspidi ja sama 3. Käivitage mootor vastavalt juhistele kasutusju- palju tagurpidi. Kui niiduk on varustatud hüdrauli- hendis.
Page 175
EESTI KEELES 5.10 ÕHUFILTER, MOOTOR 5.13 MÄÄRIMINE Eelfiltrit (vahtplastfilter) tuleb puhastada pärast 25 Kõiki määrimispunkte vastavalt alltoodud tabelile töötundi. tuleb määrida iga 50 töötunni järel, samuti iga pesu järel. Õhufiltrit (paberfilter) tuleb vahetada pärast 100 Objekt Tegevus Joo- töötundi. NB! Filtreid tuleks puhastada/vahetada tihedami- ni, kui masin töötab tolmusel pinnal.
LIETUVIŲ KALBA 1 BENDROJI DALIS 2 APRAŠYMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu 2.1 PAVARA būsite neatsargūs ir nesilaikysite Mašina yra su keturiais varančiaisiais ratais. Galia instrukcijų, galite stipriai susižeisti ir iš variklio varantiesiems ratams perduodama (arba) patirti materialinių nuostolių. hidrauliniu būdu. Variklis varo alyvos siurblį, kuris Prieš...
Page 177
LIETUVIŲ KALBA 2.4.3 Stovėjimo stabdžio slopintuvas (3:A) 2.4.7 Oro sklendės valdymo įtaisas (4,5:H) Ištraukiamo tipo valdymo įtaisas varikliui Slopintuvas užfiksuoja „sankabos – stabdžio" pedalą nuspaustoje padėtyje. Ši apsaugoti šaltojo užvedimo metu. 1. Valdymo įtaisas ištrauktas – oro sklendė funkcija naudojama mašinai užfiksuoti šlaituose, transportuojant ir pan., kai karbiuratoriuje uždaryta.
Page 178
LIETUVIŲ KALBA 2.4.11 Nuolatinio greičio palaikymo 2.4.16 Sėdynė (1:T) sistema (4, 5:N) Sėdynę galima sulenkti ir nureguliuoti į priekį arba atgal. Sėdynės reguliavimas: Jungiklis nuolatinio greičio palaikymo sistemai įjungti. Nuolatinio greičio palaikymo sistema 1. Pakelkite valdymo svirtį (1:S) aukštyn. užfiksuoja pedalą (3:F) pageidaujamoje padėtyje. 2.
LIETUVIŲ KALBA 3. Atlikite visus reikiamus ištaisomuosius Didžiausioji vertikali vilkimo jungties apkrova yra veiksmus, pvz.: 100 N. • atkabinkite diržą. Didžiausioji vilkimo jungties perkrova, kurią sudaro velkami priedai, yra 500 N. • Uždėkite pjaunamąjį agregatą atkabindami PASTABA! Prieš naudodami priekabą kreipkitės į agregato tvirtinimo gembes.
Page 180
LIETUVIŲ KALBA 4.2 VARIKLIO ALYVOS LYGIO 4.3.2 Elektros saugos patikra PATIKRA Kaskart prieš naudojantis mašina būtina patikrinti saugos sistemos Pristatymo metu variklio karteryje yra pripildytas veikimą. alyva SAE 10W-30. Prieš pradėdami naudotis mašina, visada Būsena Veiksmas Rezultatas patikrinkite alyvos lygį. Mašina turi stovėti ant Sankabos stabdžio Pabandykite Variklis...
Page 181
LIETUVIŲ KALBA 4.5 PATARIMAI DĖL NAUDOJIMO Po kiekvieno naudojimo mašiną nuvalykite. Laikykitės tokių valymo instrukcijų: Prieš naudodami mašiną, visada patikrinkite alyvos lygį variklyje. Tai ypač svarbu tais atvejais, • Nepilkite vandens tiesiai ant variklio. kai dirbama ant šlaito. Žr. 4.2. •...
Mašina 4. Palaukite 1–2 minutes, kad alyvą sugertų filtro kartas intervalais medžiaga. Darbo valandos / Pro Silver (Kohler) 5. Filtro tarpiklį šiek tiek ištepkite alyva. kalendoriniai mėnesiai 6. Sumontuokite filtrą. Pirma filtrą įsukite tiek, Alyvos keitimas kas 100 valandų kad tarpiklis liestųsi su varikliu. Paskui filtrą...
Page 183
LIETUVIŲ KALBA 5.7 DIRŽINIS PERDAVIMAS 3. Vieną indą pastatykite po užpakaline ašimi ir vieną – po priekine. Praėjus 5 darbo valandoms, patikrinkite, ar visi 4. Išsukite 2 išleidimo kamščius iš abiejų ašių. diržai yra sveiki ir nepažeisti. Naudokite 12 mm galinį raktą. Žr. 22 pav. 5.8 VAIRAVIMAS 5.
LIETUVIŲ KALBA 5.9.2 Akumuliatoriaus įkrova 5.9.4 Valymas akumuliatorių įkroviklio pagalba Jei akumuliatoriaus gnybtai oksiduojasi, juos Jei akumuliatorius yra įkraunamas su reikia nuvalyti. Akumuliatoriaus gnybtus valykite akumuliatorių įkrovikliu, reikia naudoti pastovios vieliniu šepečiu ir sutepkite juos gnybtų tepalu. įtampos akumuliatorių įkroviklį. 5.10 VARIKLIO ORO FILTRAS Dėl pastovios įtampos akumuliatorių...
Page 185
LIETUVIŲ KALBA 5.13 TEPIMAS 6 PATENTO IR DIZAINO Visi tepimo taškai, nurodyti apačioje esančioje REGISTRACIJA lentelėje, turi būti tepami kas 50 darbo valandų ir po kiekvieno plovimo. Ši mašina ir jos dalys yra įtrauktos šiose patento ir Objektas Veiksmas Pav. dizaino registracijose: Rato guolis 2 tepimo antgaliai.
Page 186
LATVISKI 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI 2 APRAKSTS Šis simbols norāda uz BRĪDINĀJU- 2.1 PIEDZIŅA MU! Šo norādījumu neievērošana var Mašīnai ir četru riteņu piedziņa. Jauda no dzinēja radīt nopietnus savainojumus un/vai īpašuma bojājumus. uz piedziņas riteņiem tiek pārnesta hidrauliski. Dzinējs darbina eļļas sūkni, kas sūknē eļļu caur Pirms mašīnas iedarbināšanas jums ir aizmugurējo un priekšējo piedziņas asīm.
Page 187
LATVISKI 2.4.3 Fiksators, stāvbremze (3:A) 2.4.7 Akseleratora vadības svira (4, 5:H) Fiksators nofiksē "sajūga–bremzes" pedā- Izvelkama vadības svira gaisa vārsta aizvēršanai, li nospiestā pozīcijā. Šo funkciju lieto, lai iedarbinot aukstu dzinēju. nofiksētu mašīnu uz nogāzēm, transportē- 1. Vadības svira pilnībā izvilkta – gaisa šanas laikā...
Page 188
LATVISKI 2.4.11 Kruīza kontrole (4, 5:N) 2.4.16 Sēdeklis (1:T) Slēdzis kruīza kontroles aktivizēšanai. Kruīza kon- Sēdekli iespējams nolocīt un regulēt. Sē- trole bloķē pedāli (3:F) nepieciešamajā pozīcijā. dekli iespējams regulēt šādi: 1. Nospiediet pedāli (3:F), līdz iegūts ne- 1. Pārvietojiet kontroles sviru (1:S) uz pieciešamais ātrums.
Page 189
LATVISKI 3. Veiciet nepieciešamās regulēšanas darbības utt. 4 EDARBINĀŠANA UN LIETO- • Noņemiet siksnu. ŠANA • Noņemiet pļaušanas mehānismu, atāķējot Mašīnu nedrīkst darbināt, ja dzinēja pļaušanas mehānisma sviras. Skatīt 36. attē- pārsegs nav aizvērts un noslēgts. Risks gūt apdegumus un nopietnus savaino- Siksnas nospriegošana: jumus.
LATVISKI 4.3 DROŠĪBAS PĀRBAUDES 4.4 IEDARBINĀŠANA Pārbaudot mašīnu, pārliecinieties, ka turpmāk mi- 1. Atveriet degvielas krānu. Skatīt 14. nēto drošības pārbaužu rezultāti ir sasniegti. 2. Pārbaudiet, vai aizdedzes sveces kabelis (-ļi) ir Drošības pārbaudes ir jāveic pirms kat- uzstādīts (-ti) uz aizdedzes sveces (-cēm). ras lietošanas reizes.
Page 191
LATVISKI Ja mašīna tiek atstāta bez uzraudzības, 5 APKOPE noņemiet aizdedzes sveces kabeli (-ļus) un izņemiet aizdedzes atslēgu. 5.1 APKOPES PROGRAMMA Tūlīt pēc apturēšanas dzinējs var būt ļoti karsts. Neaiztieciet trokšņa slāpētā- Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz uz- ju, cilindru vai dzesēšanas iekārtu.
2. Ievietojiet traukā jauno filtru, lai tā atvere būtu vērsta uz augšu. Darba stundas/Kalendāra Pro Silver (Kohler) 3. Uzpildiet filtru ar jauno dzinēja eļļu caur šo at- mēneši veri, līdz tās līmenis sasniedz vītnes apakšu. Eļļas nomaiņa 100 stundas 4.
Page 193
LATVISKI 5.8.1 Pārbaudes 7. Lietojiet eļļas savācēju, lai izgūtu eļļu no tvert- nes dziļākās daļas. Skatīt 23. attēlu. Strauji pagrieziet stūri uz priekšu un atpakaļ. Stū- res mehānisma ķēdēs nav jābūt mehāniskām at- 8. Atbrīvojieties no eļļas saskaņā ar jūsu valsts no- teikumiem.
LATVISKI 5.10 DZINĒJA GAISA FILTRS 5.9.2 Uzlāde, izmantojot akumulatora lādētāju Pirmais filtrs (putuplasta filtrs) ir jātīra pēc 25 dar- ba stundām. Veicot uzlādi ar akumulatora lādētāju, ir jālieto akumulatora lādētājs ar nemainīgu spriegumu. Gaisa filtrs (papīra filtrs) ir jānomaina pēc 100 dar- ba stundām.
Page 195
LATVISKI 5.13 EĻĻOŠANA 6 PATENTA – PROJEKTA RE- Visi eļļošanas punkti saskaņā ar turpmāk redzamo ĢISTRĀCIJA ir jāeļļo ik pēc 50 darba stundām, kā arī pēc katras mazgāšanas. Šī mašīna vai tās daļas atbilst šādām patenta un Objekts Darbība Attēls projekta reģistrācijām: Riteņa gult- 2 eļļošanas nipeļi...
Page 196
Декларация EC о соответствии EG-försäkran om överensstämmelse Déclaration de conformité CE EK atbilstības deklarācija EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-gelijkvormigheidsverklaring Deklarace shody s EU EU-overensstemmelseserklæring Dichiarazione di conformità CE EK megfelelőségi nyilatkozat EU-forsikring om overensstemmelse Declaración de conformidad CE Izjava ES o skladnosti EG-Konformitätsbescheinigung Declaração de conformidade da CE EÜ...
Page 197
Декларация EC о соответствии EG-försäkran om överensstämmelse Déclaration de conformité CE EK atbilstības deklarācija EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-gelijkvormigheidsverklaring Deklarace shody s EU EU-overensstemmelseserklæring Dichiarazione di conformità EK megfelelőségi nyilatkozat EU-forsikring om overensstemmelse Declaración de conformidad CE Izjava ES o skladnosti EG-Konformitätsbescheinigung Declaração de conformidade da CE EÜ...
Page 198
w w w. s t i g a . c o m G G P S w e de n A B · B o x 1 0 06 · S E - 5 7 3 28 T R A N Å S...
Need help?
Do you have a question about the pro silver and is the answer not in the manual?
Questions and answers