EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
ENGLISH LP VARI–FLEX FOOT SYSTEM (Figure 1) ® • Low profile foot module • Build height: Pyramid adapter 66,1 – 77,2 mm (2 1/2" - 2 7/8") • Maximum weight 166 kg (365 lbs) • Available in 10 mm (3/8") and 19 mm (3/4") heel height •...
Page 6
Heel too hard Symptoms • Rapid heel to toe movement • At initial contact the amputee has poor control of his prosthesis • Minimal energy return feeling • Knee may become unstable Action • Replace heel wedge with a smaller one. •...
HEEL DIVIDER The heel divider should be placed in the posterior of the splitted heel part. To secure its position a drop of instant adhesive can be used on one side. FLEX-FOOT SOCK The toe end of the sock is divided by a thread and fits within the toe split. Upon fitting the sock, hold the top of the toe thread and slide the sock into the toe split.
Page 8
Category Össur high activity Category Weight (Kg) Lable text ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • This manual is intended for use by a certified prosthetist.
DEUTSCH LP VARI-FLEX FUSSSYSTEM (Abbildung 1) ® • Low Profile Fußmodul • Bauhöhe: Pyramidenadapter 66,1 – 77,2 mm • Gewichtsgrenze: 166kg • Erhältlich für Absatzhöhen: 10 mm, 20 mm • Erhältlich in den Größen 22-30 Bemerkung: Wählen Sie je nach Mobilitätsgrad die Fußkategorie. STATISCHER AUFBAU (Abbildung 2 &...
Page 10
• Wenn Sie bereits einen Fersenkeil benutzen, wechseln Sie zur nächsten Größe. • Verschieben Sie den Schaft nach vorne oder den Fuß nach hinten. • Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, überprüfen Sie die Kategorie entsprechend der Auswahltabelle. Der Absatz ist zu steif. Symptome •...
Page 11
ABSATZAUFBAU Falls Absatzmodul oder Befestigungsschrauben ausgetauscht werden müssen, sichern Sie mit Loctite 410 und drehen Sie nach den den folgenden Angaben fest: Kategorie Schraubenlänge Drehmoment 1/4" 14 Nm 5/16" 28 Nm Achtung: Nach einer Demontage der Fersenfeder sollten die Fersenbefestigungsschrauben nach kurzer Wartezeit (1-3 Minuten) unter Verwendung von Loctite 410 ein zweites Mal auf das angegebene Drehmoment angezogen werden.
Page 12
Die obengenannte Norm sieht vor, dass die Prüfungsstufen (P) einer maximalen Körpermasse (m in kg) zugeordnet werden. In einigen Fällen, die markiert sind, wird kein Prüfungsgrad der maximalen Körpermasse für das Produkt zugeornet. In diesen Fällen wurden die Testbelastungen entsprechend der Basis der angegebenen Belastungsgrade angepasst. Kategorie Össur hohe Aktivität Kategorie Gewicht (kg)
Page 13
FRANÇAIS LE PIED LP VARI-FLEX (Figure 1) ® • Hauteur mini selon la longueur du pied. • Encombrement: Adaptateur Pyramidal 66,1 – 77,2 mm • Poids maximum du patient 166 kg • Hauteur de talon : 10 mm ou 20 mm •...
Page 14
Le talon est trop dur Symptômes • Le transfert talon-pointe est trop rapide. • A l’attaque du talon l’amputé contrôle mal sa prothèse. • La restitution d’énergie n’est pas ressentie. • Le genou est instable. Actions • Réduire la taille du coin talonnier. •...
Page 15
SÉPARATEUR DE TALON Placer le séparateur de talon au 1/3 postérieur de la fente du talon. Le fixer éventuellement à l’aide d’une goutte de colle sur un côté. CHAUSSETTE FLEX-FOOT L'extrémité de la chaussette est séparée par un fil et s'insère dans la lame fendue.
Page 16
Catégorie Össur activité élevée Catégorie Poids (kg) Information sur étiquette ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Ce manuel doit être utilisé par un prothésiste agréé.
Page 17
ESPAÑOL SISTEMA DE PIE LP VARI-FLEX (Figura 1) ® • Módulo de pie Low profile foot • Altura: Adaptador de pirámide macho 66,1 – 77,2 mm • Peso máximo: 166 kg • Disponible con altura de talón de 10 mm y 20 mm •...
Page 18
Talón demasiado duro Síntomas • Movimiento rápido del talón a la puntera. • Cuando el talón toca el suelo el amputado tiene poco control sobre su prótesis. • La transferencia de energía del suelo al pie es mínima. • Cabe la posibilidad de una torcedura de la rodilla. Cómo proceder •...
Page 19
Recomendamos someter los pernos de fijación a una inspección bianual, en la que se debe comprobar si existen indicios de corrosión o desgaste. En dado caso, sustituya los pernos. SEPARADOR DE TALÓN El separador de talón debe colocarse en la parte posterior del talón con ranura.
Page 20
Categorías de actividad alta de Össur Categoría Peso (Kg) Texto en etiqueta ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Este manual está destinado para el uso de un técnico ortopédico certificado.
ITALIANO SISTEMA PER PIEDE LP VARI-FLEX (Figura 1) ® • Modulo del piede a basso profilo • Rimozione: Adattatore piramidale 66,1 – 77,2 mm • Peso massimo: 166 kg • Disponibile di l’altezza 10 mm, 20 mm del tallone • Disponibile nelle misure 22-30 Nota bene: Selezionare la categoria in base al livello di attivitá.
Intervento • Aggiungere un tacco ortopedico in poliuretano. • Spostare la cavità in avanti (o il piede indietro). Tallone troppo rigido Sintomi • Movimento dal tallone alla punta del piede troppo rapido. • Al momento del contatto del tallone il mutilato ha difficoltà a controllare la protesi.
Page 23
Nota bene: Dopo la manutenzione, i bulloni dovrebbero essere strinti, lasciati riposare qualche minuto e poi strinti nuovamente. É consigliato un controllo biennale dei bulloni. Controllare evantuali segni di corrosione e logorio. Eventualmente sostituire i bulloni. SEPARATORE TALLONE Il separatore del tallone deve essere posizionato sulla parte posteriore del tallone diviso.
Page 24
Categoria Össur alta attività Categoria Peso (Kg) Testo etichetta ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Questo manuale è destinato all'uso da parte di un tecnico ortopedico certificato.
Page 25
DANSK LP VARI-FLEX FODSYSTEM (Figur 1) ® • Lavprofil fodmodul • Frihøjde: Pyramideadapter 66,1 – 77,2 mm • Maksimal vægt 166 kg • Leveres I hælhøjde 10 og 20 mm • Fås i størrelse 22-30 cm Bemærk: Vælg fodkategori efter belastningsniveau. BÆNKOPSTILLING (Figur 2 &...
For hård hæl Symptomer • Hurtig hæl-til-tå-bevægelse. • Når hælen trykkes ned, vil den amputerede have svært ved at styre protesen. • Fornemmelse af at der ikke er tilstrækkelig energi i bevægelsen. • Knæet kan ekse. Udbedring • Udskift hælkilen med en mindre af slagsen. •...
Page 27
HÆLDELER Hældeleren placeres på bagsiden af den delte hæl. For at fæstne den i den rigtige position, kan man påføre en dråbe sekundlim på den ene side. FLEX-FOOT SOK Tåenden af sokken er delt af en tråd og passer ind i tådelingen. Før sokken tages på, hold i det øverste af tå-tråden og træk sokken ind i tådelingen.
Page 28
Kategori Össur høj aktivitet Kategori Vægt (kg) Mærkat tekst ISO 10328 - ISO 10328 - • Denne manual er beregnet til brug af en certificeret bandagist.
Page 29
SVENSKA LP VARI-FLEX FOTSYSTEM (Bild 1) ® • Fotmodul med låg bygghöjd • Bygghöjd: Pyramidadapter 66,1 – 77,2 mm • Max. kroppsvikt 166 kg • Tillgänglig i häl höjd 10 mm och 20 mm • Finns i storlek 22-30 Obs: Välj kategori beröende på aktivitets nivå. BÄNKINRIKTNING (Bild 2 &...
Page 30
• Minimal känsla av energilagring. • Knät vill flektera. Åtgärder • Byt till en mindre hälkil. • Flytta lastlinjen bakåt (eller foten framåt). HÄLKILAR CM150011 (Bild 4) Kilen påverkar häl-tå-funktionen. Ändra hälens styvhet för att förbättra fotens respons genom att montera en hälkil. Kilarna på 2°, 4° och 6° kan bytas ut sinsemellan för att ge rätt styvhet för önskade egenskaper och god funktion.
Page 31
av fotmodulen. Strumpan skall sitta löst runt hälen och fästas vid pyramiden med buntbandet. SKOHORN Använd skohorn för att inte skada fot eller kosmetik vid montering och demontering (Bild 7 & 8). OBS: Manilpulering av pyramidbultarna gör produktens garanti ogiltig ANSVAR Tillverkaren rekommenderar att produkten endast används under angivna förhållanden och i sitt avsedda syfte.
Page 32
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΣΎΣΤΗΜΑ ΠΟΔΙΟΎ LP VARI–FLEX (Σχήμα 1) ® • Μονάδα ποδιού χαμηλού προφίλ • Ύψος: Προσαρμογέας πυραμίδας 66,1 – 77,2 mm • Μέγιστο βάρος 166 kg • Διατίθεται σε ύψος πτέρνας 10 mm και 19 mm • Διατίθεται σε μεγέθη 22-30 cm Σημείωση: Επιλέξτε...
Page 33
Ενέργειες • Προσθήκη σφήνας πτέρνας από πολυουρεθάνη. • Μετατόπιση υποδοχής προς τα εμπρός (ή ποδιού προς τα πίσω). Ύπερβολικά άκαμπτη πτέρνα Συμπτώματα • Γρήγορη κίνηση της πτέρνας προς τα δάχτυλα • Κατά την αρχική επαφή, το άτομο με ακρωτηριασμένα άκρα δεν έχει ικανοποιητικό...
Page 34
Μέγεθος Ροπή σύσφιξης Κατηγορία μπουλονιού μπουλονιού πτέρνας 1/4" 14 Nm 5/16" 28 Nm Σημείωση: Μετά από συντήρηση, πρέπει να σφίξετε τα μπουλόνια, να περιμένετε μερικά λεπτά και να τα σφίξετε ξανά. Συνιστάται έλεγχος των μπουλονιών σύνδεσης ανά δύο έτη: Ελέγξτε για τυχόν διάβρωση και ενδείξεις φθοράς.
Page 35
Στο πρότυπο που αναφέρθηκε, τα επίπεδα δοκιμής (Ρ) αποδίδονται σε μία ορισμένη μέγιστη μάζα σώματος (m σε kg). Σε ορισμένες περιπτώσεις, οι οποίες σημειώνονται με, το επίπεδο δοκιμής δεν έχει ανατεθεί στη σχετική μέγιστη μάζα σώματος του προϊόντος. Σε αυτές τις περιπτώσεις, τα...
Page 36
NEDERLANDS LP VARI-FLEX VOETSYSTEEM (Af belding 1) ® • Voetmodule met laag profiel • Inbouwhoogte: Piramide adapter 66,1 – 77,2 mm • Maximaal gewicht 166 kg • Verkrijgbaar in hiel hoogte 10 mm en 20 mm • Verkrijgbaar in maten 22-30 Let op: Selecteer de voet categorie in overeenstemming met het impact niveau.
Page 37
Remedie • Voeg een polyurethaan hielwig toe. • Verstel de koker verder naar voren (of de voet verder naar achteren). Hiel te hard Symptomen • De hiel-tot-teen beweging is snel. • De geamputeerde heeft slechte controle over zijn prothese als de hiel de grond raakt.
Page 38
Let op: Na het onderhoud moeten de bouten aangedraaid worden en na een paar minuten aanpassing opnieuw aangedraaid worden. Het word aanbevolen de bevestigingsbout elke twee jaar te controleren. Controleer op roesten en tekenen van slijtage. Vervang de bout indien nodig. HIELVERDELER De hielverdeler moet in de achterkant van het gespleten hieldeel geplaatst worden.
Page 39
Categorie Össur hoge activiteit Categorie Gewicht (Kg) Labeltekst ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Deze handleiding is bedoeld voor gebruik door een gecertificeerde prothesist.
Page 40
PORTUGUÊS PÉ PROTÉSICO LP VARI-FLEX (Figura 1) ® • Módulo de pé de baixo perfil • Altura: Adaptador de pirâmide 66,1 – 77,2 mm • Peso máximo 166 kg • Disponível com alturas de salto de 10 mm e 20 mm •...
Page 41
Acção • Colocar uma cunha de poliuretano no calcanhar. • Deslocar o encaixe na direcção anterior ou o pé na direcção posterior. Calcanhar demasiado rígido Sintomas • Movimento rápido calcanhar-dedos • No momento de impacto do calcanhar, o amputado tem pouco controlo sobre a prótese •...
Page 42
Observação: Depois de revistos, os pernos devem ser apertados. Após alguns minutos de espera, devem ser reapertados. Recomenda-se uma inspecção bi-anual dos pernos de ligação relativamente a corrosão e a sinais de desgaste. Devem ser substituídos, caso seja necessário. DIVISOR DE CALCANHAR O divisor do calcanhar deve ser montado na zona posterior da peça fendida.
Page 43
Categoria Össur atividade alta Categoria Peso (kg) Texto da etiqueta ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Este manual é destinado ao uso por um ortoprotésico certificado.
Page 50
한국말 LP 베리-플렉스 발 시스템 (그림 1) ® • 낮은 높이의 발 모듈 • 최저 조립 높이: 피라미드 어댑터 66,1 – 77,2 mm • 최대 중량 166 kg • 뒤꿈치 높이 10 mm 및 19 mm 에 사용 가능 • 치수 22-30 cm. 주의: 활동...
Page 51
조치 • 폴리우레탄 쐐기꼴 굽(heel wedge)을 추가합니다. • 소켓을 앞으로(또는 발을 뒤로) 이동합니다. 너무 뻣뻣한 뒤꿈치 증상 • 뒤꿈치와 앞발 끝 간의 이동 속도가 빠릅니다. • 사용자는 처음 바닥 접지 시에 의지를 제어하기가 힘듭니다. • 힘이 아주 적게 회복되는 것 같습니다. •...
Page 52
참고 : 수리 후에는 볼트를 조이고 몇 분 동안 굳힌 후 다시 죄어야 합니다. 부속 볼트는 2년에 한 번 검사하는 것이 좋습니다. 부식이나 마모의 징후가 있는지 검사하십시오. 필요에 따라 볼트를 교체하십시오. 뒤꿈치 디바이더 뒤꿈치 디바이더는 이분된 뒤꿈치 부분 중 뒤쪽에 설치되어야 합니다. 순간...
Page 53
Össur 높은 범위 활동 카테고리 카테고리 무게 (Kg) 라벨 문자 ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • 본 설명서는 공인된 의족전문가를 위한 것입니다.
Page 54
La compatibilità e la conformità a tali norme sono garantite solamente se i prodotti Ossur sono utilizzati in combinazione con altri componenti Ossur consigliati. Qualora una parte strutturale del dispositivo mostri segni di usura anche meccanica, informare l’utente di sospendere immediatamente l’uso della protesi e di...
Page 55
设备并咨询其临床医生。本产品经过设计和测试,供单个患者使用,不推荐用于多个患者。如果您在 使用本产品时出现任何问题,请立即联系您的医生。 한국어 - 주의: Ossur 제품 및 구성품은 해당 공식 표준을 따라 설계 및 검사하였으며 해당 공식 표준이 없는 경우 규정된 내부 표준을 따랐습니다. 단, 이들 표준에 대한 적합성 및 준수성은 Ossur 제품을 다른 권장 Ossur 구성품과 함께 사용할 경우에만 확보됩니다. 언제든지 비정상적인...
Page 56
Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...
Need help?
Do you have a question about the LP VARI-FLEX VLPE Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers