Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Einführung

    • 2 Hauptfunktionen der Trockentauchanzüge

      • Neopren
      • Trilaminat
    • 3 Wasserdichter Reissverschluss

      • Wartung des Reißverschlusses
    • 4 Latex Handgelenk- und Halsdichtungen

      • Das Zuschneiden der Manschetten
      • Lagerung und Wartung
      • Mögliche Allergierisiken
      • Was ist eine Latexallergie
    • 5 Die Korrekte Passform eines Trockentauchanzugs

      • Anziehen des Trockentauchanzugs
      • Ausziehen des Trockentauchanzugs
    • 6 Bestimmungen zum Gebrauch

      • Überprüfung des Trockentauchanzugs vor dem Tauchgang
      • Überprüfung des Trockentauchanzugs nach dem Tauchgang
      • Wartungsintervalle
      • MOD oder Maximale Einsatztiefe
    • 7 Risikoeinschätzung

      • Hyper-/Hypothermie
      • Veränderungen IM Auftriebsverhalten in der Tiefe
      • Der Verlust der Thermischen Isolation in der Tiefe
      • Passform des Anzugs
      • Belüftungsgase
      • Sachgemäße Wartung
      • Allergien
    • 8 Problemlösungen

      • Lecks
      • Dichtkontrolle des Anzugs
    • 9 Pflege, Reparatur und Modifikationen

      • Reinigung, Desinfektion und Dekontamination
      • Lagerung und Wartung
    • 10 Zubehör

      • Kopfhaube
      • Tasche
      • Ventile
      • Schlauch
    • 11 Entsorgung

    • 12 Lebensdauer

    • 13 Beschreibung der Piktogramme

    • 14 Grössentabelle

    • 15 Allgemeine Informationen

      • Autorisierte Vertreter
      • Europäische Gemeldete Stelle
      • Quellennachweis Standards
      • Für die Konformitätserklärung
      • Garantie
  • Español

    • 1 Introducción

    • 2 Características Destacadas de Los Trajes Secos

      • Neopreno
      • Trilaminado
    • 3 Cremallera Impermeable

      • Mantenimiento de la Cremallera
    • 4 Manguitos de Cuello y Muñecas de Caucho

      • Cómo Recortar Los Manguitos para Ajustarlos
      • Conservación y Mantenimiento
      • Posible Riesgo de Alergia
      • Qué es la Alergia al Caucho
    • 5 Cómo Probarse un Traje Seco

      • Cómo Colocarse un Traje Seco
      • Cómo Quitarse un Traje Seco
    • 6 Modo de Empleo

      • Comprobaciones del Traje Antes de la Inmersión
      • Comprobaciones del Traje Luego de la Inmersión
      • Intervalos de Inspección
      • MOD: Profundidad Operativa Máxima
    • 7 Evaluación del Riesgo

      • Hiper/Hipotermia
      • Modificación de la Flotabilidad al Aumentar la Profundidad
      • Pérdida de Aislamiento Térmico a Mayor Profundidad
      • Cómo Ajustarse el Traje
      • Gases para Hinchado
      • Mantenimiento Adecuado
      • Alergias
    • 8 Resolución de Problemas

      • Pérdidas
      • Comprobación de Fugas en el Traje Seco
    • 9 Mantenimiento, Reparación y Modificación

      • Limpieza, Desinfección y Descontaminación
      • Conservación y Transporte
    • 10 Accesorios

      • Capucha
      • Bolsa
      • Válvulas
      • Latiguillo
    • 11 Desecho Controlado

    • 12 Período de Uso

    • 13 Descripción de Los Pictogramas

    • 14 Tabla de Tallas

    • 15 Información General

      • Representante Autorizado
      • Organismo Notificado Europeo
      • Origen de la Norma
      • Origen del Requisito
      • Para la Declaración de Conformidad
      • Garantía
  • Français

    • 1 Introduction

    • 2 Caractéristiques Principales des Combinaisons Étanches

      • Néoprène
      • Trilaminé
    • 3 Glissière Étanche

      • Entretien de la Glissière
    • 4 Manchons D'étanchéité en Latex Aux Poignets Et À L'encolure

      • Ajustement des Manchons D'étanchéité
      • Rangement Et Entretien
      • Risque D'allergie Possible
      • Qu'est-Ce que L'allergie Au Latex
    • 5 Ajustement D'une Combinaison Étanche

      • Enfilage de la Combinaison Étanche
      • Retrait de la Combinaison Étanche
    • 6 Domaine D'utilisation

      • Contrôle de la Combinaison Avant Immersion
      • Contrôle de la Combinaison Après la Plongée
      • Intervalles D'inspection
      • MOD - Profondeur Maximale D'utilisation
    • 7 Évaluation des Risques

      • L'hyper/Hypothermie
      • Modification de la Flottabilité en Fonction de la Profondeur
      • Perte D'isolation Thermique Avec la Profondeur
      • Ajustement de la Combinaison
      • Gaz de Gonflage
      • Entretien Adéquat
      • Allergies
    • 8 Diagnostic des Problèmes

      • Fuites
      • Recherche de Fuites Sur Votre Combinaison
    • 9 Entretien, Réparation Et Modification

      • Nettoyage, Désinfection Et Décontamination
      • Rangement Et Transport
    • 10 Accessoires

      • Cagoule
      • Sac
      • Soupapes
      • Flexible
    • 11 Mise Au Rebut

    • 12 Durée D'utilisation

    • 13 Description des Pictogrammes

    • 14 Tailles

    • 15 Informations Générales

      • Représentant Agréé
      • Organisme Notifié Européen
      • Source des Normes
      • Origine de L'exigence
      • Pour la Déclaration de Conformité
      • Garantie
  • Dutch

    • 1 Inleiding

    • 2 Belangrijkste Specificaties Van Droogpakken

      • Neopreen
      • Trilaminaat
    • 3 Waterdichte Rits

      • Onderhoud Aan de Rits
    • 4 Latex Pols- en Nekseals

      • De Seals Passend Maken
      • Opslag en Onderhoud
      • Het Risico Van Een Allergische Reactie
      • Wat Is Een Latexallergie
    • 5 Een Droogpak Passen

      • Het Droogpak Aantrekken
      • Het Droogpak Uittrekken
    • 6 Toepassing

      • Controle Van Het Droogpak Vóór de Duik
      • Controle Van Het Droogpak Na de Duik
      • Inspectie-Interval
      • MOD O Maximale Duikdiepte
    • 7 Risicobeoordeling

      • Hyper/Hypothermie
      • Verandering Van Drijfvermogen Op Diepte
      • Minder Warmte-Isolatie Op Diepte
      • De Pasvorm
      • Droogpakgassen
      • Goed Onderhoud
      • Allergieën
    • 8 Problemen Oplossen

      • Lekkage
      • Het Pak Testen Op Lekkage
    • 9 Onderhoud, Reparaties en Aanpassingen

      • Reinigen, Desinfecteren en Reinigen Na Chemische Verontreiniging
      • Opslag en Transport
    • 10 Accessoires

      • Kap
      • Tas
      • Ventielen
      • Slang
    • 11 Veilige Verwijdering

    • 12 Gebruiksperiode

    • 13 Beschrijving Van Pictogrammen

    • 14 Maattabel

    • 15 Algemene Informatie

      • Erkende Vertegenwoordiger
      • Europese Testinstantie
      • Bron Van Norm
      • Bron Van Vereisten
      • Conformiteitsverklaring
      • Garantie
  • Português

    • 1 Introdução

    • 2 Principais Especificações das Roupas Secas

      • Neoprene
      • Trilaminato
    • 3 Fecho Zíper Estanque

      • Manutenção Do Fecho Zíper
    • 4 Vedações Dos Pulsos E Pescoço Em Látex

      • Ajuste das Vedações
      • Armazenamento E Manutenção
      • Possível Risco Alérgico
      • O que É a Alergia Ao Látex
    • 5 Como Colocar a Sua Roupa Seca

      • Como Se Equipar Com a Roupa Seca
      • Como Se Desequipar Com a Roupa Seca
    • 6 Campos de Aplicação

      • Inspeções Antes Do Mergulho Com a Roupa Seca
      • Inspeções Após O Mergulho Com a Roupa Seca
      • Intervalos de Inspeções
      • MOD - Profundidade Máxima de Serviço
    • 7 Avaliação de Risco

      • Hipertermia/Hipotermia
      • Alteração da Flutuabilidade Com a Profundidade
      • Perda de Isolamento Térmico Em Profundidade
      • Como Vestir a Roupa
      • Gases para Inflagem
      • Manutenção Correta
      • Alergias
    • 8 Solução de Problemas

      • Vazamentos
      • Teste de Vazamento Na Sua Roupa
    • 9 Manutenção, Reparações E Modificações

      • Limpeza, Desinfecção E Descontaminação
      • Armazenamento E Transporte
    • 10 Acessórios

      • Capuz
      • Bolsa
      • Válvulas
      • Mangueira
    • 11 Descarte Seguro

    • 12 Vida Útil

    • 13 Descrição Dos Pictogramas

    • 14 Tabela de Tamanhos

    • 15 Informações Gerais

      • Representante Autorizado
      • Orgão de Notificação Europeu
      • Fonte da Normativa
      • Origem Do Requisito
      • Para a Declaração de Conformidade
      • Garantia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DRYSUIT
MANUAL
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DRYSUIT Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Uwatec DRYSUIT Series

  • Page 1 DRYSUIT MANUAL...
  • Page 2 English ........................ 3 Deutsch ......................77 Español ......................33 Français ......................49 Italiano ......................65 Nederlands ....................... 81 Português ......................95 Русский ......................111 中文 ..........................127 日本語 ......................139 한국어 ......................153...
  • Page 3: Table Of Contents

    SCUBAPRO DRYSUIT MANUAL Welcome to SCUBAPRO and thank you for purchasing one of our drysuits. This manual provides you with easy access to the key features and functions of our SCUBAPRO drysuits, along with recommendations on how best to service and care for your suit. Should you wish to know more about SCUBAPRO diving equipment, please visit our website at www.scubapro.com.
  • Page 4: Introduction

    INTRODUCTION Congratulations on the purchase of a high quality SCUBAPRO drysuit. Whether you selected our neoprene or Trilaminate model, these products will open a new world of comfort and security in your diving adventures. Drysuit diving demands specific techniques and training beyond those required for wetsuit diving.
  • Page 5: Trilaminate

    stitch, while the inside is reinforced with a proprietary liquid polymer that penetrates the interior nylon layer and fuses to the neoprene itself. This creates a tough and long-lasting waterproof seam. Trilaminate The Trilaminate suits are constructed of a three-layer fabric (hence the name tri-laminate). The suit is first sewn together, then the inside surface of the seam is treated with a waterproof tape.
  • Page 6: Maintenance Of The Zipper

    Maintenance of the Zipper The larger teeth visible on the outside of the zipper are actually just clamps that secure the smaller teeth visible in the inside surface of the zipper in place. It is these smaller teeth that interlock and create firm even pressure on the polymer zipper tape, creating the seal. These teeth, the zipper tape and the outer clamps must be kept clean and lubricated to operate properly and give long product life.
  • Page 7: Fitting Of A Drysuit

    severe reactions may involve respiratory symptoms such as runny nose, sneezing, itchy eyes, scratchy throat and asthma (difficult breathing, coughing spells, and wheezing). Rarely, shock may occur; however, a life-threatening reaction is seldom the first sign of latex allergy. ! WARNING DETERMINE IF YOU HAVE LATEX ALLERGY, AND TO WHAT EXTENT BEFORE PURCHASING OR USING A DRYSUIT WITH LATEX SEALS.
  • Page 8: Doffing The Drysuit

    • Grasp the top edge of the neck seal with both hands, fingers on the inner surface, thumbs on the outside. Make sure your fingernails do not tear the latex or smooth skin neoprene. Spread the opening wide enough to draw the neck seal over your head, and adjust so it is comfortable.
  • Page 9: Post-Dive Suit Checks

    Check low pressure hose and fittings are intact, undamaged, and properly connected. Inspect waterproof zipper for excess wear or any damage. Post-Dive Suit Checks After EVERY dive, complete all the pre-dive checks listed above, and inspect suit for any possible new damage. Repair any damage immediately, or take the suit to an Authorized SCUBAPRO dealer for repair.
  • Page 10: Loss Of Thermal Insulation At Depth

    thermal undergarment will be compressed and the diver compensates for this by adding air during descent and venting air during ascent, to remain neutrally buoyant. ! WARNING BUOYANCY CONTROL IN A DRYSUIT IS MORE COMPLEX THAN IN A WETSUIT AND IS A VITAL SKILL TO BE LEARNED DURING THE INSTRUCTION IN THE USE OF A DRYSUIT.
  • Page 11: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING NOTE: A properly functioning drysuit is a closed environment and a certain amount of condensation on the inside of the suit is natural. Divers exerting a lot of energy or spending time above water on a warm day with the suit closed will notice this more. Leaks Zipper •...
  • Page 12: Maintenance, Repair & Modification

    and slowly pour warm soapy water over the suspected areas. The soap solution will blow small bubbles, or create fine foam over the leak. Once the leaks are located, mark the area, rinse and dry the suit thoroughly, and follow the repair kit instructions.
  • Page 13: Accessories

    10. ACCESSORIES 10.1 Hood The supplied hood has a face seal section lined with super extensible fabric for flexibility and comfort. The Diamond Span lining inside will retain the warmth of your head and is also very quick drying. The air vent system allows trapped air to escape and its placement prevents outside water from entering.
  • Page 14: Period Of Use

    ! WARNING UNAUTHORIZED CHANGES OR DAMAGES RESULTING FROM THE INSTALLATION OF A URINATION SYSTEM WILL VOID THE WARRANCY. 12. PERIOD OF USE The lifespan/duration of use of this product cannot be defined in general. Various factors such as storage conditions, level of care, frequency of usage and the field of application will influence the lifespan/duration of use.
  • Page 15: General Information

    15. GENERAL INFORMATION 15.1 Authorized Representative SCUBAPRO SCUBAPRO JOHNSON OUTDOORS ASIA PACIFIC USA & LATIN AMERICA GERMANY 608 Block B, MP Industrial Center 1166 Fesler Street Bremer StraBe 4 18Ka Yip Street, Chaiwan EI Cajon, CA 92020 90451 Nürnberg HONG KONG GERMANY SCUBAPRO SCUBAPRO...
  • Page 16: Warranty

    15.6 Warranty SCUBAPRO warrants to the original consumer purchaser that, for the period of two years from date of purchase, each SCUBAPRO product component not otherwise warranted and each SCUBAPRO replacement part purchased from an authorized SCUBAPRO dealer, will be free from defects in materials and workmanship under normal use and with reasonable maintenance.
  • Page 17 BEDIENUNGSHANDBUCH SCUBAPRO TROCKENTAUCHANZUG Willkommen bei SCUBAPRO und danke, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Trockentauchanzüge entschieden haben. In diesem Handbuch finden Sie auf einfache Weise alle Hauptmerkmale und Funktionen unserer SCUBAPRO Trockentauchanzüge, zusammen mit den Empfehlungen, wie sie am besten zu warten und pflegen sind. Wenn Sie mehr über SCUBAPRO Tauchausrüstung wissen möchten, besuchen Sie bitte unsere Website www.scubapro.com.
  • Page 18: Einführung

    EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch: Sie haben ein Qualitätsprodukt aus dem Hause SCUBAPRO erworben. Ob Sie nun ein Neopren- oder ein Trilaminatmodell ausgewählt haben, beide Produkte werden Ihnen eine neue Welt bezüglich Komfort und Sicherheit bei Ihren Tauchabenteuern eröffnen. Tauchen mit dem Trockentauchanzug erfordert spezielle Tauchfertigkeiten und Techniken, die über die Techniken des Tauchens im Nassanzug hinausgehen.
  • Page 19: Neopren

    Neopren Der Neoprentrockentauchanzug ist aus 4 mm starkem, komprimiertem Neopren hergestellt und beidseitig mit Nylonjersey kaschiert. An der Außenseite weist es ein schwereres Gewebe mit höherer Widerstandskraft gegen Abnutzung und Verschleiß auf, während das weichere Material an der Innenseite auf hervorragenden Komfort ausgelegt ist. Das komprimierte Neopren ist ein sehr dichtes Material, das auch in der Tiefe kompressionsresistent ist.
  • Page 20: Wartung Des Reißverschlusses

    ! WARNUNG UNTERBEKLEIDUNG ODER FREMDKÖRPER, DIE SICH ZWISCHEN DEN REISSVERSCHLUSSZÄHNEN VERFANGEN, TRENNEN DIESE ZÄHNE DAUERHAFT UND DER REISSVERSCHLUSS WIRD UNDICHT. DIESER SCHADEN IST MEIST IRREPARABEL ERFORDERT EINEN AUSTAUSCH GESAMTEN REISSVERSCHLUSSES. DIESER SCHADEN IST DAUERHAFT UND KANN NICHT REPARIERT WERDEN. WEISEN SIE IHREN TAUCHPARTNER DAZU AN, BEIM ÖFFNEN ODER SCHLIESSEN DES REISSVERSCHLUSSES VORSICHTIG ZU SEIN.
  • Page 21: Lagerung Und Wartung

    ! WARNUNG ZU ENGE MANSCHETTEN KÖNNEN DIE BLUTZIRKULATION BEEINTRÄCHTIGEN UND ZU VERLETZUNGEN ODER TOD FÜHREN. TRAGEN SIE KEINE ZU ENGEN MANSCHETTEN! Lagerung und Wartung Lagern Sie den Trockentauchanzug stets mit trockenen Manschetten an einem kühlen Ort (unter 25°C) und setzen Sie ihn keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Lang anhaltende UV-Strahlung schadet dem Latexmaterial.
  • Page 22: Die Korrekte Passform Eines Trockentauchanzugs

    DIE KORREKTE PASSFORM EINES TROCKENTAUCHANZUGS • Ziehen Sie zuerst Ihre Uhr aus, da sie die Handgelenkdichtungen beschädigen könnte. • Trockentauchanzüge und insbesondere Trilaminat-Modelle sind nicht darauf ausgelegt, so eng anliegend zu sitzen wie Nasstauchanzüge aus Neopren. Allerdings ist eine gute Passform auch hier wichtig.
  • Page 23: Ausziehen Des Trockentauchanzugs

    • Verfahren Sie mit dem zweiten Arm genauso. Vergewissern Sie sich, dass die Reißverschlussunterlegung beim Anziehen nicht verdreht wird. Wenn Ihr Unterzieher über Daumenschlaufen verfügt, achten Sie darauf, dass diese jetzt ganz zurückgeschoben werden und nicht zwischen der Latexmanschette und dem Handgelenk liegen.
  • Page 24: Bestimmungen Zum Gebrauch

    BESTIMMUNGEN ZUM GEBRAUCH Sowohl die Trockentauchanzüge aus Neopren, wie auch diejenigen aus Trilaminat bestehen aus erstklassigen Materialien und werden unter Einhaltung der höchsten Qualitätsanforderungen hergestellt. Sie müssen jedoch innerhalb von vernünftigen Grenzen verwendet werden. WARNUNG - VERMEIDEN SIE: - die maximale zulässige, Ihrem Ausbildungsstand entsprechende Tauchtiefe zu überschreiten.
  • Page 25: Veränderungen Im Auftriebsverhalten In Der Tiefe

    der Arbeitslast und Ihrem eigenen Körpertyp ab. Hypothermie ist das Abkühlen des Körperkerns auf eine gefährliche Temperatur. Hyperthermie ist hingegen das Ansteigen der Körperkerntemperatur auf gefährliche Werte. Hyperthermie beim Tragen von Trockentauchanzügen tritt meistens während den Oberflächenintervallen bei heißem Wetter oder bei Überanstrengung in warmem, seichtem Wasser auf.
  • Page 26: Passform Des Anzugs

    sollten Taucher, die planen, sich längere Zeit in größeren Tiefen aufzuhalten, die dort herrschenden kälteren Temperaturen in Betracht ziehen und zusätzliche Unterzieher tragen. Passform des Anzugs Die gute Passform des Trockentauchanzugs ist sehr wichtig. Durch eine zu weite Passform, kann sich die Luft zu frei im Anzug bewegen, was die Tarierung erschwert und bei zu langen Beinen können die Stiefel vom Fuß...
  • Page 27: Dichtkontrolle Des Anzugs

    Ventile • Ihre Befestigung hat sich gelockert. Prüfen Sie die Schrauben der inneren Platte, ob Sie gut angezogen sind. Das kommt bei Neoprenanzügen vor, da das Neopren mit der Zeit komprimiert wird. Ziehen Sie sie bei Bedarf an. • Das Auslassventil ist falsch eingestellt oder unter der Dichtung haben sich Sand, Schmutz, Haare, etc.
  • Page 28: Pflege, Reparatur Und Modifikationen

    PFLEGE, REPARATUR UND MODIFIKATIONEN Es ist nicht die Absicht dieser Bedienungsanleitung, eine umfassende und detaillierte Reparaturanleitung für alle eventuell auftretenden Situationen zu geben. Grundlegende Pflegeanleitungen für den Anzug, das Material und die individuellen Komponenten wie Manschetten, Reißverschluss und Ventile finden Sie unter den entsprechenden Abschnitten. ! WARNUNG NICHT AUTORISIERTE REPARATUREN UND/ODER MODIFIKATIONEN AM ANZUG FÜHREN ZU EINEM VERLUST DER GARANTIE UND KÖNNEN MÖGLICHERWEISE...
  • Page 29: Zubehör

    10. ZUBEHÖR 10.1 Kopfhaube Die mitgelieferte Haube hat eine Gesichtsdichtung, die für Flexibilität und Komfort aus höchst dehnbarem Material gefertigt wird. Das Innenfutter aus Diamond Span hält die Wärme Ihres Kopfs zurück und ist zudem sehr schnelltrocknend. Die in der Kopfhaube eingeschlossene Luft kann über das Entlüftungssystem entweichen, das aber gleichzeitig das Eindringen von Wasser verhindert.
  • Page 30: Entsorgung

    11. ENTSORGUNG Bitte beachten Sie bei der Entsorgung Ihres Anzugs die national geltenden Richtlinien. ! WARNUNG UNAUTORISIERTE VERÄNDERUNGEN ODER SCHÄDEN, DIE AUFGRUND DER INSTALLATION EINES URINALSYSTEMS AUFTRETEN, MACHEN DIE GARANTIE UNGÜLTIG. 12. LEBENSDAUER Die Lebensdauer dieses Produkts kann nicht allgemein festgelegt werden. Es spielen verschiedene Faktoren eine Rolle.
  • Page 31: Beschreibung Der Piktogramme

    13. BESCHREIBUNG DER PIKTOGRAMME Nur von Hand Nicht bleichen Nicht chemisch Hängend Nicht bügeln Herstellungsdatum waschen reinigen trocknen oder pressen 14. GRÖSSENTABELLE Die Größentabelle finden Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs. 15. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 15.1 Autorisierte Vertreter SCUBAPRO SCUBAPRO JOHNSON OUTDOORS ASIA PACIFIC USA &...
  • Page 32: Quellennachweis Standards

    15.3 Quellennachweis Standards Trockentauchanzüge (Neopren und Trilaminat): EN 14225-2:2017 und DIN EN 14225-2:2018 15.4 Quellennachweis Standards www.europa.eu 15.5 Für die Konformitätserklärung www.scubapro.com 15.6 Garantie SCUBAPRO garantiert dem Erstkäufer während zweier Jahre ab Kaufdatum, dass jede Produktkomponente von SCUBAPRO und jedes SCUBAPRO Ersatzteil, das bei einem von SCUBAPRO autorisierten Fachhändler gekauft wird, unter normalen Nutzungs- und Wartungsbedingungen frei von Material- oder Herstellungsfehlern ist.
  • Page 33 MANUAL DEL TRAJE SECO SCUBAPRO Bienvenido a SCUBAPRO y gracias por haber adquirido uno de nuestros trajes secos. Este manual le proporciona fácil acceso a las características y funciones clave de nuestros trajes secos SCUBAPRO, así como a las recomendaciones de cuidados y mantenimiento del traje.
  • Page 34: Introducción

    INTRODUCCIÓN Le felicitamos por la compra de un traje seco de alta calidad de SCUBAPRO. Tanto si ha elegido nuestro modelo de neopreno como trilaminado, estos productos le abrirán un nuevo mundo de comodidad y seguridad en sus aventuras de buceo. La inmersión con traje seco exige conocer técnicas específicas y recibir una formación que complemente los conocimientos necesarios para la inmersión con traje húmedo.
  • Page 35: Neopreno

    Neopreno El traje de neopreno está fabricado con neopreno con espuma comprimida de 4 mm, laminada con tejido de nailon a ambos lados. La parte exterior consiste en una trama más gruesa para soportar mejor el desgaste y la abrasión, mientras que la parte interior está diseñada para que resulte muy cómoda.
  • Page 36: Mantenimiento De La Cremallera

    ! ADVERTENCIA SI SE ENGANCHAN TROZOS DE ROPA U OTROS OBJETOS EN LOS DIENTES DE LA CREMALLERA, ÉSTOS SE SEPARARÁN Y, POR CONSIGUIENTE, LA CREMALLERA PERDERÁ SU IMPERMEABILIDAD. ESTOS DESPERFECTOS SON PERMANENTES Y NO SE PUEDEN REPARAR. PIDA A SU COMPAÑERO QUE ACTÚE CON CUIDADO AL ABRIR Y CERRAR LA CREMALLERA.
  • Page 37: Conservación Y Mantenimiento

    Conservación y mantenimiento Guarde el traje seco con los manguitos secos, en un lugar fresco (inferior a 25º C) y alejado de la luz solar directa. Con el tiempo, la luz ultravioleta desgastará el caucho. Si se han expuesto los manguitos a temperaturas frías, se endurecerán y perderán su flexibilidad. Pueden recuperar su estado original sumergiéndolos brevemente en agua caliente.
  • Page 38: Cómo Probarse Un Traje Seco

    CÓMO PROBARSE UN TRAJE SECO • En primer lugar, quítese el reloj, ya que podría rasgar el sellado de la muñeca. • En general, los trajes secos y, en particular, los modelos trilaminados están diseñados para ajustarse con menor presión que los trajes de neopreno. Sin embargo, es necesario que se ajusten correctamente.
  • Page 39: Cómo Quitarse Un Traje Seco

    completamente retraídas y no quedan atrapadas entre el manguito y su muñeca. Podría provocar fugas. • Sujete el borde superior del manguito del cuello con las dos manos, con los dedos en la superficie interior y los pulgares en la parte exterior. Tenga cuidado de no rasgar el caucho o las superficies de neopreno fino con las uñas.
  • Page 40: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO Tanto los trajes secos de neopreno como los trilaminados están fabricados con los materiales más selectos y son producto de un trabajo de excelente calidad. Sin embargo, deben utilizarse dentro de unos límites razonables. PRECAUCIÓN. NO: - Sobrepase la profundidad máxima para la que está capacitado. - Utilice los trajes secos en entornos tóxicos o con saturación de hidrocarburos.
  • Page 41: Hiper/Hipotermia

    Hiper/hipotermia Los trajes secos suelen utilizarse en condiciones climatológicas extremas, entre las que podemos citar la combinación de situaciones de superficie fría y agua fría o de situaciones de superficie cálida y agua fría. Es importante saber cuál es el límite personal de seguridad térmica, para evitar el golpe de calor o la congelación.
  • Page 42: Pérdida De Aislamiento Térmico A Mayor Profundidad

    Pérdida de aislamiento térmico a mayor profundidad Normalmente, los trajes secos proporcionan aislamiento térmico creando un espacio de aire entre el buceador y el agua fría. Neopreno En un traje de neopreno, el material se comprime por efecto de la presión (consulte la información facilitada previamente) y, a grandes profundidades, no sólo ve reducida su flotabilidad, sino también su capacidad de aislamiento.
  • Page 43: Pérdidas

    Pérdidas Cremallera • El deslizador no está cerrado hasta el final. Solicite a su compañero que compruebe el cierre correcto. • La cremallera se ha estropeado – examine si hay algún agujero en los dientes cerrados. • El material de la cremallera se ha estropeado, o bien la cremallera puede estar perforada o dañada por la abrasión.
  • Page 44: Mantenimiento, Reparación Y Modificación

    Una vez haya hinchado el traje, sumerja una parte en una bañera y compruebe si hay fugas. Si esto ocurre, aparecerán pequeñas burbujas. Como alternativa, estire el traje hinchado en el suelo y, lentamente, vierta agua jabonosa en las zonas a comprobar. La solución jabonosa producirá...
  • Page 45: Accesorios

    10. ACCESORIOS 10.1 Capucha La capucha que lleva integrada incorpora un parte sellada en la zona de la cara que ha sido forrada con un tejido superextensible para darle mayor flexibilidad y comodidad. El forro Diamond Span que lleva en la parte interior permite retener el calor de la zona de la cabeza y posee también propiedades secantes.
  • Page 46: Desecho Controlado

    11. DESECHO CONTROLADO En caso de necesidad de deshacerse del traje seco, asegúrese de hacerlo respetando las normas medioambientales de su país. ! ADVERTENCIA CUALQUIER CAMBIO O DAÑO NO AUTORIZADO QUE SE PRODUZCA POR MOTIVOS DE LA INSTALACIÓN DE UN SISTEMA PARA ORINAR SERÁN CAUSA DE LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA.
  • Page 47: Información General

    15. INFORMACIÓN GENERAL 15.1 Representante autorizado SCUBAPRO SCUBAPRO JOHNSON OUTDOORS ASIA PACIFIC USA & LATIN AMERICA GERMANY 608 Block B, MP Industrial Center 1166 Fesler Street Bremer StraBe 4 18Ka Yip Street, Chaiwan EI Cajon, CA 92020 90451 Nürnberg HONG KONG GERMANY SCUBAPRO SCUBAPRO...
  • Page 48: Garantía

    15.6 Garantía SCUBAPRO garantiza al comprador original que, durante el periodo de dos años desde la fecha de compra, cada componente de los productos SCUBAPRO que no cuenten con una garantía distinta y cada pieza de recambio de SCUBAPRO adquirida en un proveedor autorizado de SCUBAPRO estarán libres de defectos de materiales y fabricación bajo un uso normal y con un mantenimiento razonable.
  • Page 49 MANUEL DE LA COMBINAISON ÉTANCHE SCUBAPRO Bienvenue chez SCUBAPRO, et merci d'avoir acheté une de nos combinaisons étanches. Ce manuel vous permet un accès facile aux principales caractéristiques et fonctions de nos combinaisons étanches SCUBAPRO, ainsi qu'aux conseils permettant le meilleur entretien et les meilleurs soins pour votre combinaison.
  • Page 50: Introduction

    INTRODUCTION Toutes nos félicitations pour l'achat d'une combinaison étanche SCUBAPRO de haute qualité. Que vous ayez choisi un de nos modèles néoprène ou trilaminé, ces produits vous ouvriront les portes d'un nouveau monde de confort et de sécurité dans vos aventures de plongée.
  • Page 51: Néoprène

    gonflage basse pression, la cagoule néoprène et le sac. Certains modèles sont fournis avec un kit de réparation spécifique. Néoprène Les combinaisons néoprène sont fabriquées avec de la mousse de néoprène 4  mm, contrecollée avec du jersey nylon sur les deux faces. La face externe est d'un tissage plus lourd, afin de mieux supporter l'usure et l'abrasion, alors que l'intérieur est conçu pour le confort.
  • Page 52: Entretien De La Glissière

    ! ATTENTION LES DENTS DE LA GLISSIÈRE PEUVENT SE SÉPARER ET SUBIR UNE DÉTÉRIORATION PERMANENTE ET NON RÉPARABLE SI LE SOUS-VÊTEMENT OU TOUT AUTRE CORPS ÉTRANGER SE LOGE ENTRE LES DENTS. CE DOMMAGE SERAIT PERMANENT ET IRRÉPARABLE. DEMANDEZ À VOTRE PARTENAIRE DE PRENDRE GRAND SOIN DE LA GLISSIÈRE LORS DE L’OUVERTURE ET DE LA FERMETURE.
  • Page 53: Rangement Et Entretien

    ! ATTENTION LA CIRCULATION SANGUINE PEUT ÊTRE PERTURBÉE PAR DES MANCHONS OU UNE COLLERETTE TROP SERRÉS. CECI PEUT AVOIR DES CONSÉQUENCES GRAVES VOIRE FATALES. NE PLONGEZ PAS AVEC DES MANCHONS OU UNE COLLERETTE TROP SERRÉS. Rangement et entretien Rangez la combinaison étanche de manière que les manchons et la collerette soient au sec et au frais (en dessous de 25 °C) et à...
  • Page 54: Ajustement D'une Combinaison Étanche

    AJUSTEMENT D'UNE COMBINAISON ÉTANCHE • Retirez tout d'abord votre montre, car elle pourrait endommager les joints de poignet. • Les vêtements étanches en général et le Trilaminé en particulier sont conçus pour être portés de façon plus ample que les vêtements humides. De toute façon, un ajustement adapté...
  • Page 55: Retrait De La Combinaison Étanche

    • Prenez la partie supérieure de la collerette avec les 2 mains – les doigts à l'intérieur, les pouces à l'extérieur. Faites bien attention à ce que les ongles n'entrent pas en contact avec le latex. Écartez l'ouverture pour faire passer la collerette par-dessus de la tête, et ajustez-la pour qu'elle soit confortable.
  • Page 56: Contrôle De La Combinaison Avant Immersion

    Contrôle de la combinaison avant immersion Avant CHAQUE plongée, assurez-vous que la combinaison est en bon état de fonctionnement et vérifiez les points suivants : - Pas de détérioration visible du matériau ou des accessoires du vêtement. - Vérifiez les manchons et collerettes en latex ou en néoprène doux pour vérifier qu'il n'y a pas de petites déchirures ou de trous.
  • Page 57: Modification De La Flottabilité En Fonction De La Profondeur

    Modification de la flottabilité en fonction de la profondeur Néoprène Tous les produits en néoprène utilisés en plongée comprennent de la mousse à bulles fermées qui offrent une protection thermique. Avec l'augmentation de la pression en profondeur, la taille de ces bulles diminue, créant une perte de la flottabilité qui croît avec la profondeur.
  • Page 58: Gaz De Gonflage

    Gaz de gonflage Nous conseillons d'utiliser de l'air pour le gonflage. L'argon peut être utilisé par des plongeurs entraînés. N'utilisez pas de mélanges gazeux ayant un pourcentage élevé d'oxygène ou contenant de l'hélium (trimix, etc.). L'hélium est un bon conducteur thermique et va contribuer à...
  • Page 59: Recherche De Fuites Sur Votre Combinaison

    • Vérifiez qu'il n'y a pas de corps étrangers comme des cheveux ou des parties de sous- vêtement. • Vérifiez si le manchon ou la collerette n'a pas été trop retaillé et donc serait trop large. • Vérifiez le bon positionnement des manchons et de la collerette pour qu'il y n'ait pas de plis qui canalisent l'entrée d'eau, plus spécialement au niveau des tendons des poignets.
  • Page 60: Nettoyage, Désinfection Et Décontamination

    ! ATTENTION DES RÉPARATIONS OU DES MODIFICATIONS DE LA COMBINAISON NON AGRÉÉES ANNULENT AUTOMATIQUEMENT LA GARANTIE. CES INTERVENTIONS PEUVENT RENDRE LE VÊTEMENT MOINS PERFORMANT OU INUTILISABLE ET PEUVENT ÊTRE A L'ORIGINE D'ACCIDENTS SÉRIEUX OU MORTELS. TOUTE INTERVENTION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN DISTRIBUTEUR AGRÉÉ SCUBAPRO. Nettoyage, désinfection et décontamination Après chaque utilisation : •...
  • Page 61: Sac

    Les orifices laissent passer l'air emprisonné et leur position empêche l'eau extérieure de rentrer. La section du col est conçue pour reposer sur le joint d'étanchéité du cou, pour une protection extrême. 10.2 Sac Chaque combinaison étanche SCUBAPRO est livrée avec un sac de transport. Sa construction à...
  • Page 62: Mise Au Rebut

    11. MISE AU REBUT Devez détruire la combinaison étanche, cela doit être réalisé en suivant les règlements et les prescriptions légales locaux. ! ATTENTION TOUTE MODIFICATION NON AUTORISÉE, OU TOUT DOMMAGE RÉSULTANT DE L'INSTALLATION D'UNE PURGE URINAIRE ANNULERA LA GARANTIE. 12.
  • Page 63: Description Des Pictogrammes

    13. DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES Lavage Ne pas Ne pas Sécher en Ne pas Date de à la main javelliser nettoyer à égouttant repasser ni fabrication uniquement presser 14. TAILLES Vous trouverez le tableau des tailles à la dernière page de ce manuel. 15.
  • Page 64: Source Des Normes

    15.3 Source des normes Combinaisons de plongée étanches (néoprène et trilaminé) EN 14225-2:2017 et DIN EN 14225-2:2018 15.4 Origine de l'exigence www.europa.eu 15.5 Pour la déclaration de conformité www.scubapro.com 15.6 Garantie SCUBAPRO garantit à l'acheteur d'origine que, pendant une période de deux ans à partir de la date de son achat, chaque composant du produit SCUBAPRO non par ailleurs garanti, ou chaque pièce de rechange SCUBAPRO, achetés chez un distributeur agréé...
  • Page 65 MANUALE PER MUTE STAGNE SCUBAPRO Benvenuto in SCUBAPRO e grazie per aver scelto una delle nostre mute stagne. Questo manuale offre una panoramica delle caratteristiche e delle funzioni principali delle mute stagne SCUBAPRO, insieme ai consigli fondamentali per l’uso e la manutenzione della muta.
  • Page 66 INTRODUZIONE Grazie di aver scelto l’elevata qualità di una muta stagna SCUBAPRO; indipendentemente che si sia data preferenza ad un modello in neoprene o trilaminato i prodotti regaleranno all’immersione un nuovo livello di comfort e di sicurezza. Immergersi con una muta stagna richiede un addestramento specifico e l’adozione di tecniche che vanno oltre quelle apprese per l’immersione con muta umida.
  • Page 67 per offrire il massimo comfort. La schiuma di neoprene compressa ha una densità molto elevata, che le permette di resistere alla compressione in profondità. Questo significa che in profondità la muta perde una percentuale minore della capacità di galleggiamento esibita in superficie, richiedendo l’aggiunta di una minore quantità d’aria per conservare l’assetto neutro, inoltre conserva maggiore protezione termica in profondità.
  • Page 68 Per chiudere la cerniera minimizzando i rischi di danneggiarla, distendere le braccia in avanti e tenerle alla stessa altezza. Chiedere a chi aiuta nella vestizione di posizionare un dito subito davanti al cursore della cerniera mentre la chiude, in modo da allontanare eventuali pieghe del sottomuta che tendessero a rimanere tra i denti della cerniera.
  • Page 69 Conservazione e manutenzione Riporre la muta stagna con le parti in lattice asciutte, lontane dalla luce solare diretta e a temperature inferiori a 25° C. La luce ultravioletta nel tempo degrada il lattice. Se il lattice è esposto a temperature molto basse s’irrigidisce e perde di flessibilità, questa condizione è temporanea e può...
  • Page 70 • Accertarsi di riuscire ad unire le mani sopra la testa, toccare la punta dei piedi e piegarsi sulle ginocchia senza restrizioni. • Il cavallo della muta (una volta regolate le bretelle) non deve distare più di 10 cm dall’inguine. •...
  • Page 71 • Verificare il funzionamento della valvola di scarico ruotandola fino alla posizione “OPEN” o “-” e piegandosi sulle ginocchia fino a terra. La valvola deve far uscire l’aria e la muta sgonfiarsi. • Cappuccio Indossare il cappuccio e posizionarlo nel modo più confortevole. Inserire il collo del cappuccio sotto la protezione in neoprene del collarino, per assicurare una miglior tenuta di quest’ultimo ed una maggiore protezione termica.
  • Page 72 Revisione periodica Oltre ai controlli sopra elencati, da effettuare in occasione di ogni immersione, le valvole devono essere revisionate da un rivenditore autorizzato SCUBAPRO con cadenza annuale. MOD o Massima profondità operativa La norma europea EN 250 limita la profondità a 50 metri per le immersioni ricreative. Per quelle tecniche, la MOD supera di molto i limiti delle immersioni ricreative.
  • Page 73 ! ATTENZIONE INDOSSANDO UNA MUTA STAGNA IL CONTROLLO DELL’ASSETTO È PIÙ COMPLESSO CHE NON CON UNA MUTA UMIDA ED È INDISPENSABILE APPRENDERE LE DIFFERENZE SOTTO LA GUIDA DI UN ISTRUTTORE. Perdita di protezione termica in profondità Le mute stagne garantiscono protezione termica creando uno spazio isolante, occupato dal sottomuta e pieno d’aria, tra il subacqueo e l’acqua fredda.
  • Page 74 PROBLEMI COMUNI E SOLUZIONI NOTA: una muta stagna funzionante rappresenta un ambiente isolato dall’esterno ed è normale la formazione di una certa quantità di condensa all’interno della muta stessa. I subacquei sottoposti ad intensi sforzi fisici o che trascorrono del tempo all’esterno in una giornata calda con la muta chiusa, noteranno maggiormente questo fenomeno.
  • Page 75 Controllo d’integrità della muta Per verificare l’integrità della tenuta stagna della muta e la presenza di infiltrazioni è necessario occludere le aperture di polsini e collarino con oggetti di misura appropriata (ad esempio bottiglie di plastica), chiudere la cerniera e poi insufflare aria nella muta attraverso la valvola di carico.
  • Page 76 Sgrassaggio Se la muta viene a contatto con grassi o olio pulire con un detergente sgrassante non aggressivo ed una spazzola morbida, sciacquare con acqua dolce. EVITARE CHE RESIDUI GRASSI O OLEOSI RIMANGANO SULLA MUTA PER PERIODI PROLUNGATI IN QUANTO POTREBBERO DANNEGGIARE IL TESSUTO DELLA MUTA. Decontaminazione I subacquei sportivi dovrebbero evitare di immergersi in acque contaminate o inquinate.
  • Page 77 Caratteristiche della valvola di carico • Ruotabile su 360° per consentire il posizionamento ottimale della frusta di carico. • Innesto di bassa pressione standard. • Pulsante di carico più facile e comodo da usare. • Elemento interno a profilo ridotto, aumenta il comfort e riduce l’ingombro. •...
  • Page 78 Se la muta stagna non supera la regolare ispezione visiva da parte del proprietario o di uno specialista deve essere smaltita. Danneggiare in modo irreparabile la muta stagna (ovvero tagliandola) è essenziale per accertarsi che non possa essere riutilizzata. Il prodotto deve essere sottoposto a manutenzione annuale da parte di un rivenditore autorizzato.
  • Page 79 15.2 Organismo notificato europeo MUTE STAGNE IN TRILAMINATO: BG Bau Fachbereich Persönliche Schutzausrüstungen Prüf- und Zertifizierungsstelle des FB „PSA“ Identificazione n. 0299: Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Telefono: 0800 6686688-38050 Fax: 02129 576-0 Web: www.zs-bgbau.de MUTE STAGNE IN NEOPRENE: RINA Laboratorio RINA Calata Gadda 16126 Genova...
  • Page 80 15.6 Garanzia SCUBAPRO garantisce all’acquirente originale che, per il periodo di due anni dalla data dell’acquisto, tutti i componenti del prodotto SCUBAPRO non altrimenti garantiti e tutti i ricambi originali acquistati presso un rivenditore autorizzato SCUBAPRO sono privi di difetti di materiali e fabbricazione in condizioni di impiego normale e ragionevole manutenzione.
  • Page 81 GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR SCUBAPRO DROOGPAKKEN Welkom bij SCUBAPRO en hartelijk dank dat u heeft gekozen voor één van onze droogpakken. In deze handleiding zetten wij de belangrijkste kenmerken en functies van de SCUBAPRO droogpakken op een rijtje en vertellen wij hoe u het pak het beste kunt verzorgen en onderhouden. Wilt u meer weten over SCUBAPRO duikmaterialen, bezoekt u dan onze website op www.scubapro.com.
  • Page 82: Inleiding

    INLEIDING Gefeliciteerd met de aanschaf van een hoogwaardig SCUBAPRO droogpak. Of u nu heeft gekozen voor neopreen of trilaminaat, er gaat met deze producten een nieuwe wereld van comfort en veiligheid tijdens het duiken voor u open. Als u met een droogpak gaat duiken, gebruikt u andere techniek dan u gewend bent van duiken in een natpak, en dient u ook een specifieke opleiding te volgen.
  • Page 83: Trilaminaat

    binnenzijde is zachter, zodat het pak prettiger zit. Compressed neopreen heeft een hoge dichtheid en is goed bestand tegen samendrukking op diepte. Dit houdt in dat het droogpak minder drijfvermogen verliest op grotere diepte en er minder lucht in het pak nodig is om een neutraal drijfvermogen te behouden.
  • Page 84: Onderhoud Aan De Rits

    Onderhoud aan de rits De grote tanden aan de buitenzijde van de rits zijn niet meer dan klemmetjes die de kleinere tandjes aan de binnenzijde van de rits op hun plaats houden. Deze kleinere tanden grijpen in elkaar als de rits wordt gesloten, en creëren een gelijkmatige druk op de polymeer ritstape die voor de afdichting zorgt.
  • Page 85: Een Droogpak Passen

    daadwerkelijk een allergische reactie te krijgen. Hoe langer u blootgesteld bent aan latex, des te groter is de kans dat u allergische symptomen ontwikkelt. Bij mensen die gevoelig zijn voor aanraking met latex, zijn de symptomen vaak al na enkele minuten zichtbaar, maar het komt ook voor dat de reactie pas na een aantal uur optreedt.
  • Page 86: Het Droogpak Uittrekken

    • Trek het pak omhoog en let op dat het kruis van het pak op de juiste hoogte zit voordat u verder gaat. • Doe de bretels over uw schouders en stel de lengte af zodat het gewicht van het pak door de bretels gedragen wordt.
  • Page 87: Controle Van Het Droogpak Vóór De Duik

    WAARSCHUWING: - Overschrijd nooit de maximale diepte waarvoor u bent opgeleid. - Duik nooit met het droogpak in chemisch verontreinigd water of water dat verontreinigd is met koolwaterstoffen. - Gebruik het droogpak niet als hefballon. - Gebruik het droogpak nooit zonder trimjacket. - Blaas alleen perslucht of argon in het droogpak.
  • Page 88: Verandering Van Drijfvermogen Op Diepte

    ! WAARSCHUWING KEN UW GRENZEN EN AANVAARD DAT ALS U ZICH NIET PRETTIG VOELT, DIT EEN TEKEN IS VAN GEVAAR. VERMIJD HYPO- EN HYPERTHERMIE; BEIDE FENOMENEN KUNNEN GEVAARLIJK OF ZELFS FATAAL ZIJN. HOUD UW INSPANNINGSNIVEAU ONDER WATER BINNEN REDELIJKE GRENZEN TER VOORKOMING VAN EEN HOOG LUCHTVERBRUIK, OVERVERMOEIDHEID, OVERVERHITTING EN ANDERE PROBLEMEN.
  • Page 89: Droogpakgassen

    minder gevoel in vingers en tenen krijgt of gebrek aan zuurstof in de hersenen. Te strakke seals beperken de bloeddoorstroming. Droogpakgassen Wij raden aan om lucht in het pak te blazen. Argon is een alternatief, maar alleen voor goed opgeleide duikers. Gebruik nooit gassen met een verhoogd zuurstofpercentage of met helium (Trimix enz.).
  • Page 90: Het Pak Testen Op Lekkage

    Beschadigd materiaal. • Het materiaal van het droogpak kan lekken als gevolg van slijtage, schuren, gaatjes of scheuren. • Vermijd aanraking met scherpe of schurende voorwerpen. • Duikers die blootgesteld zijn aan agressieve chemicaliën, dienen het droogpak na gebruik extra zorgvuldig te reinigen. Een aantal chemicaliën kan het materiaal van het pak aantasten of zelfs delamineren.
  • Page 91: Opslag En Transport

    Wanneer het pak aan de binnenzijde nat wordt Reinig het pak aan de binnenzijde met schoon zoet water. Latex seals Behandel de seals met talkpoeder. Ontvetten Als het droogpak in aanraking is geweest met olie of vet, dient u het schoon te maken met een milde ontvetter en een zachte borstel.
  • Page 92: Veilige Verwijdering

    Eigenschappen van het inlaatventiel • 360 graden draaibaar voor een optimale slangpositie • Universele snelkoppeling voor droogpakslang • Drukknop: eenvoudiger en comfortabeler in gebruik. • Gestroomlijnde uitvoering aan de binnenzijde voor meer draagcomfort • Geplaatst in het midden van de borst. Eigenschappen van het uitlaatventiel •...
  • Page 93: Beschrijving Van Pictogrammen

    13. BESCHRIJVING VAN PICTOGRAMMEN Alleen Niet bleken Niet in de Uit laten Niet strijken Productiedatum handwas droger druipen of persen 14. MAATTABEL De maattabel staat op de laatste pagina van deze handleiding. 15. ALGEMENE INFORMATIE 15.1 Erkende vertegenwoordiger SCUBAPRO SCUBAPRO JOHNSON OUTDOORS ASIA PACIFIC USA &...
  • Page 94: Bron Van Norm

    15.3 Bron van norm Droge duikpakken (neopreen en trilaminaat): EN 14225-2:2017 en DIN EN 14225-2:2018 15.4 Bron van vereisten www.europa.eu 15.5 Conformiteitsverklaring www.scubapro.com 15.6 Garantie SCUBAPRO biedt de eerste eigenaar (consument) voor een periode van twee jaar na de datum van aankoop de garantie dat elk onderdeel van een SCUBAPRO product, mits hierop geen andere garantie is verleend, en elk vervangend SCUBAPRO onderdeel dat is aangekocht bij een Authorized SCUBAPRO Dealer, vrij van materiaal- en productiefouten is mits dit normaal wordt gebruikt en redelijkerwijs wordt onderhouden.
  • Page 95 MANUAL DE ROUPAS SECAS SCUBAPRO Bem-vindo à SCUBAPRO e obrigado por ter escolhido uma das nossas roupas secas. Este manual disponibiliza-lhe um acesso fácil aos principais recursos e funções das nossas roupas secas SCUBAPRO, juntamente com as recomendações sobre a melhor forma de fazer a assistência técnica e os cuidados com a sua roupa de mergulho.
  • Page 96: Introdução

    INTRODUÇÃO Obrigado por ter adquirido uma roupa seca SCUBAPRO de alta qualidade. Independentemente de ter selecionado o modelo em neoprene ou em Trilaminato, estes equipamentos vão abrir uma nova gama de conforto e segurança nas sua aventuras de mergulho. O mergulho com roupa seca exige técnicas e treinamento específicos que vão além dos necessários para o mergulho com roupa úmida.
  • Page 97: Neoprene

    Neoprene As roupas de neoprene são fabricadas com neoprene de espuma compacta de 4mm, revestidas em ambos os lados com tecido jersey de nylon. O lado exterior apresenta um tecido mais grosso para suportar melhor o desgaste e o atrito, ao passo que o lado interno foi desenvolvido para prover conforto.
  • Page 98: Manutenção Do Fecho Zíper

    ! AVISO AS ROUPAS OU OBJETOS ESTRANHOS QUE FICAREM PRESOS ENTRE OS DENTES DO FECHO ZÍPER OCASIONARÃO A SUA SEPARAÇÃO, ELIMINANDO A INTEGRIDADE DA ESTANQUEIDADE DO MESMO. ESTE DANO É PERMANENTE E NÃO PODE SER REPARADO. PEÇA AO SEU DUPLA PARA TOMAR CUIDADO AO ABRIR E FECHAR O FECHO ZÍPER.
  • Page 99: Armazenamento E Manutenção

    Armazenamento e Manutenção Guarde a sua roupa seca de forma a que as vedações fiquem num local seco e ameno (abaixo dos 25 graus C) e longe da luz direta do sol. A luz ultra-violeta vai deteriorar o látex com o tempo. Se as vedações tiverem sido expostas a temperaturas baixas, vão ficar endurecidas e perdem a sua flexibilidade.
  • Page 100: Como Se Equipar Com A Roupa Seca

    • Verifique se a região da virilha (com os suspensórios corretamente ajustados) não fica mais do que 10 cm (4 polegadas) abaixo da sua virilha. • Verifique se você consegue alcançar facilmente ambas as válvulas. NOTA: Você estará consideravelmente mais pesado com uma roupa seca do que com uma roupa úmida e as botas são maiores.
  • Page 101: Como Se Desequipar Com A Roupa Seca

    • Para verificar a função correta da válvula de descarga, passe-a para a posição “OPEN” ou para a posição “-“ e se agache. A roupa vai desinflar e você vai ouvir o ar saindo pela válvula. • Capuz Coloque o capuz na sua cabeça numa posição confortável. Dobre a parte do pescoço do capuz sob a dobra do pescoço do neoprene para obter uma maior estanqueidade à...
  • Page 102: Intervalos De Inspeções

    Intervalos de inspeções A par da lista de verificação acima que deve ser realizada antes de qualquer mergulho, as válvulas devem ser checadas e objeto de assistência técnica por um revendedor autorizado SCUBAPRO anualmente. MOD - Profundidade máxima de serviço A Norma Europeia EN 250 limita a profundidade do mergulho recreativo a 50 metros.
  • Page 103: Perda De Isolamento Térmico Em Profundidade

    ! AVISO O CONTROLE DA FLUTUABILIDADE EM UMA ROUPA SECA É MAIS COMPLEXO DO QUE NA ROUPA ÚMIDA, SENDO UMA HABILIDADE VITAL QUE DEVE SER APRENDIDA DURANTE O TREINAMENTO PARA O USO DA ROUPA SECA. Perda de isolamento térmico em profundidade A roupa seca em geral provê...
  • Page 104: Solução De Problemas

    SOLUÇÃO DE PROBLEMAS NOTA: A operação correta da roupa seca constitui-se como um ambiente fechado onde um determinado teor de condensação no seu interior é natural. Os mergulhadores que dispendem muita energia ou passam tempo acima da água num dia quente com a roupa fechada vão perceber mais facilmente este fenômeno.
  • Page 105: Manutenção, Reparações E Modificações

    Assim que a roupa estiver inflada, mergulhe-a por partes de uma vez na banheira, verificando se apresenta vazamentos. Se houver algum vazamento, vão aparecer bolhas. Como alternativa, estenda a roupa para fora, aplicando água saponácea quente sobre as áreas suspeitas. A solução saponácea vai estourar as pequenas bolhas ou criar uma fina espuma sobre o vazamento.
  • Page 106: Armazenamento E Transporte

    Armazenamento e Transporte As roupas secas ficam melhor guardadas nos cabides para roupa seca SCUBAPRO que penduram a roupa de cabeça para baixo pelos pés com o fecho zíper aberto. Mantenha num local arejado longe do sol. Mantenha as vedações de látex longe do cobre. Mais orientações podem ser consultadas nos respectivos capítulos acima.
  • Page 107: Descarte Seguro

    Mangueira de inflagem de baixa pressão • Mangueira padrão de baixa pressão e super fluxo SCUBAPRO com parafuso na conexão QD. • Cobre-mangueira incluso. 11. DESCARTE SEGURO Se precisar descartar a roupa seca, procure observar os regulamentos e recomendações locais em vigor. ! AVISO AS ALTERAÇÕES OU DANOS RESULTANTES DA INSTALAÇÃO DE UM SISTEMA PARA COLETA DE URINA INVALIDAM A GARANTIA.
  • Page 108: Descrição Dos Pictogramas

    13. DESCRIÇÃO DOS PICTOGRAMAS Lavagem Não use Não lave a Deixe secar Não passe a Data de manual alvejante seco pendurado ferro fabricação somente 14. TABELA DE TAMANHOS Consulte a tabela de tamanhos na última página deste manual. 15. INFORMAÇÕES GERAIS 15.1 Representante Autorizado SCUBAPRO SCUBAPRO...
  • Page 109: Orgão De Notificação Europeu

    15.2 Orgão de notificação Europeu ROUPAS SECAS TRILAMINATO: BG Bau Fachbereich Persönliche Schutzausrüstungen Prüf- und Zertifizierungsstelle des FB „PSA“ Identificação N. 0299: Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Telefone: 0800 6686688-38050 Fax: 02129 576-0 Web: www.zs-bgbau.de ROUPAS SECAS NEOPRENE: RINA RINA Laboratory Calata Gadda 16126 Gênova Itália...
  • Page 110: Garantia

    15.6 Garantia A SCUBAPRO garante ao comprador e consumidor original, por um período de dois anos a contar da data da compra, que cada componente do produto SCUBAPRO que não estiver já sob garantia, e que cada peça substituída pela SCUBAPRO adquirida de um revendedor autorizado SCUBAPRO, estará...
  • Page 111 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СУХОГО ГИДРОКОСТЮМА SCUBAPRO Мы рады приветствовать Вас в SCUBAPRO и благодарим за покупку одного из наших гидрокостюмов "сухого" типа. В настоящем руководстве в удобной форме представлено описание основных характеристик и принципов работы гидрокостюмов "сухого" типа фирмы SCUBAPRO, а также даны рекомендации по обслуживанию и уходу...
  • Page 112: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Поздравляем с приобретением высококачественного гидрокостюма "сухого" типа производства фирмы SCUBAPRO. Независимо от того, выбрали ли вы неопреновый или триламинатный костюм, эти модели позволят вам погрузиться в новый мир подводных приключений с комфортом, чувствуя себя в безопасности. Погружения в гидрокостюме "сухого" типа требуют владения определенными приемами и...
  • Page 113: Основные Характеристики Сухих Гидрокостюмов

    ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СУХИХ ГИДРОКОСТЮМОВ Данное руководство описывает два типа сухих гидрокостюмов SCUBAPRO - из неопрена и триламината. Все костюмы имеют несколько общих стандартных элементов, таких как водонепроницаемая молния, клапаны поддува и стравливания, шланг инфлятора низкого давления, вулканизированные неопреновые боты, неопреновый шлем и сумка.
  • Page 114: Водонепроницаемая Молния

    ВОДОНЕПРОНИЦАЕМАЯ МОЛНИЯ В гидрокостюмах "сухого" типа фирмы SCUBAPRO используется водонепроницаемая молния, расположенная горизонтально на спине от плеча к плечу или спереди по диагонали. Она размещена таким образом, что застегивается слева направо. Это связано с тем, что большинство людей являются "правшами" и в таком случае существует...
  • Page 115: Хранение И Обслуживание

    ! ВНИМАНИЕ СЛИШКОМ ПЛОТНЫЕ ОБТЮРАТОРЫ МОГУТ ЯВИТЬСЯ ПРИЧИНОЙ ОГРАНИЧЕНИЯ КРОВООБРАЩЕНИЯ, ЧТО В КОНЦЕ КОНЦОВ ВЕДЕТ К ПОВРЕЖДЕНИЯМ ИЛИ СМЕРТИ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ СЛИШКОМ ОБТЯГИВАЮЩИЕ ОБТЮРАТОРЫ. 4.2 Хранение и обслуживание Храните гидрокостюм таким образом, чтобы обтюраторы оставались сухими, при температуре ниже 25 °С и не подвергались воздействию прямого солнечного света.
  • Page 116: Примерка Сухого Гидрокостюма

    ПРИМЕРКА СУХОГО ГИДРОКОСТЮМА • Сначала снимите с руки часы, чтобы не повредить обтюраторы на запястьях. • Гидрокостюмы "сухого" типа в целом, а триламинатные модели в особенности, разрабатываются менее облегающими, нежели гидрокостюмы "мокрого" типа из неопрена. Но, как бы то ни было, необходимо, чтобы они подходили вам по размеру.
  • Page 117: Снятие Сухого Гидрокостюма

    обтюратора. Убедитесь, что ваши ногти не повредили латекс или гладкую оболочку неопрена. Растяните горловину настолько широко, чтобы в нее прошла голова, а затем разместите шейный обтюратор так, как вам удобно. ( Примечание: некоторые пловцы предпочитают сначала надевать шейный обтюратор, а затем уже...
  • Page 118: Проверка Гидрокостюма Перед Погружением

    6.1 Проверка гидрокостюма перед погружением Удостоверьтесь перед КАЖДЫМ погружением в том, что костюм находится в хорошем состоянии, проверяя следующее: - Материал и аксессуары костюма не имеют видимых повреждений. - Проверьте латексные или неопреновые обтюраторы с гладкой оболочкой на предмет мелких разрывов или отверстий - Проверьте...
  • Page 119: Изменение Плавучести С Учетом Глубины

    ! ВНИМАНИЕ ОПРЕДЕЛИТЕ СВОИ СОБСТВЕННЫЕ ГРАНИЦЫ И НАУЧИТЕСЬ РАСПОЗНОВАТЬ ДИСКОМФОРТ В КАЧЕСТВЕ СИГНАЛА ОПАСНОСТИ. ИЗБЕГАЙТЕ ПЕРЕГРЕВА И ПЕРЕОХЛАЖДЕНИЯ, КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ ВРЕДНЫМИ ИЛИ СМЕРТЕЛЬНЫМИ. КОНТРОЛИРУЙТЕ СВОЮ НАГРУЗКУ ПРИ ВСЕХ ДЕЙСТВИЯХ ПОД ВОДОЙ, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ПОВЫШЕННОГО РАСХОДА ВОЗДУХА, УСТАЛОСТИ, ПЕРЕГРЕВА И ДРУГИХ СИМПТОМОВ. 7.2 Изменение плавучести с учетом глубины...
  • Page 120: Газы Для Поддува

    слишком много воздуха, затрудняя контроль плавучести, а слишком длинные штанины могут стать причиной "сползания" бот с ног пловца. Слишком слабо облегающие обтюраторы вызовут протечку костюма. Слишком тесный костюм может стать причиной уменьшения кровообращения, что приведет к потере чувствительности в конечностях, или недостаточному поступлению кислорода в мозг. Слишком сильно облегающие...
  • Page 121: Проверка Вашего Гидрокостюма На Предмет Протечек

    • Стравливающий клапан неправильно отрегулирован, или под уплотнитель попал мусор (песок, волосы и т.д.). • Части клапана нуждаются в обслуживании или замене по причине износа. Обтюраторы • Обтюраторы могут протекать по двум причинам - повреждение или помехи. • Проверьте обтюраторы на предмет отверстий или разрывов, причиненных острыми...
  • Page 122: Чистка, Дезинфекция И Деконтаминация

    ! ВНИМАНИЕ НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ РЕМОНТ И/ИЛИ МОДИФИКАЦИИ ГИДРОКОСТЮМА "СУХОГО" ТИПА ПРИВЕДУТ К ПОТЕРЕ ГАРАНТИИ И МОГУТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ ОТКАЗА РАБОТЫ КОСТЮМА, ЧТО, В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ РАНЕНИЯМ ИЛИ СМЕРТИ. ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ЭТИХ РАБОТ ВСЕГДА ПРИНОСИТЕ КОСТЮМ ОФИЦИАЛЬНОМУ ДИЛЕРУ SCUBAPRO. 9.1 Чистка, дезинфекция и деконтаминация...
  • Page 123: Аксессуары

    10. АКСЕССУАРЫ 10.1 Капюшон Подкладка обтюратора лицевой секции капюшона для больших мягкости и комфорта выполнена из сверхрастяжимой ткани. Эта быстросохнущая подкладка "Diamond Span" предохранит вашу голову от потерь тепла. Система вентиляции обеспечивает воздуху выход наружу, а расположение отверстий предотвращает попадание воды внутрь. Шейная часть капюшона должна располагаться поверх...
  • Page 124: Безопасная Утилизация

    11. БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ При необходимости утилизации гидрокостюма "сухого" типа следуйте местным правилам и предписаниям. ! ВНИМАНИЕ НЕ СОГЛАСОВАННЫЕ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ МОДИФИКАЦИИ ИЗДЕЛИЯ ЛИБО ПОВРЕЖДЕНИЯ, ВЫЗВАННЫЕ УСТАНОВКОЙ МОЧЕУДАЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ, ПРИВОДЯТ К ОТМЕНЕ ГАРАНТИИ. 12. СРОК СЛУЖБЫ Долговечность (срок службы) изделия не определён. Различные факторы, такие как условия...
  • Page 125: Таблица Размеров

    14. ТАБЛИЦА РАЗМЕРОВ Таблица размеров находится на последней странице настоящего Руководства. 15. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 15.1 Уполномоченные Представительства SCUBAPRO SCUBAPRO JOHNSON OUTDOORS ASIA PACIFIC USA & LATIN AMERICA GERMANY 608 Block B, MP Industrial Center 1166 Fesler Street Bremer StraBe 4 18Ka Yip Street, Chaiwan EI Cajon, CA 92020 90451 Nürnberg HONG KONG...
  • Page 126: Гарантия

    15.6 Гарантия Покупателю, приобретающему новое изделие у уполномоченного дилера, SCUBAPRO гарантирует в течение двух лет с момента покупки отсутствие дефектов материала и изготовления при условии нормального использования и адекватного ухода. Гарантия распространяется на изделия и их части, не являющиеся явно оговорёнными...
  • Page 127 SCUBAPRO干式潜水衣手册 欢 迎 使 用 S C U B A P RO 产 品 , 感 谢 您 购 买 我 们 的 干 式 潜 水 衣 。 这 份 手 册 方 便 您 了 解 SCUBAPRO干式潜水衣的重要功能,并为您提供潜水衣的维修与保养建议。若想知道更 多关于SCUBAPRO潜水设备,请浏览我们的网站www.scubapro.com. 这份干式潜水衣手册是根据DIN EN 14225-2:2017的要求发布的。本手册中描述的产品是...
  • Page 128: 干式潜水关键规格

    介绍 感谢您购买优质SCUBAPRO干式潜水衣。无论您选择了氯丁橡胶还是Trilaminate型号, 都能够在您的潜水历程中收获舒适和安全的全新体验。 干式潜水衣需要湿式潜水衣所不具备的特殊技术和培训。如果您还没有使用过干式潜水 衣潜水,我们强烈建议您联系本地教练,在受控环境中接受使用新的干式潜水衣的教育 并开展练习。所有经验水平的用户都应当在使用干式潜水衣潜水之前,彻底通读并理解 本手册。 如果您有任何本手册或教练未涵盖的疑问,欢迎随时联系您的SCUBAPRO授权经销商。 ! 警告 SCUBAPRO强烈建议所有潜水员在使用此产品之前,接受认证教练的培训并熟悉产品。 以下是每一位潜水员在使用干式潜水衣潜水之前都应当了解的重要安全指南: • 上来自官方认可的培训机构的认证教练提供的完整的干式潜水衣潜水课程。 • 总是在潜水时使用浮力补偿装置。 • 在潜水之前熟悉自己的所有设备。 • 在安全的环境中练习使用干式潜水衣潜水,直到熟练掌握技能。 • 确保您的潜伴完全熟悉并了解您的整个干式潜水系统。 • 应将配重设置为使用空气瓶时实现中性浮力。请勿在此基础上增加配重。您应当能够 使用含约30巴(500psi)或更少气体的气瓶在3米(10英尺)处实现中性浮力,进行5 分钟的安全停留。 • 在每次潜水前检查拉链、密封和阀门是否有损坏。 • 定期开展潜水衣、阀门、拉链和密封的预防性保养。 • 仅有资质的个人或授权经销商才能维修潜水衣。 • 了解您的个人潜水限制。切勿超出限制。 干式潜水关键规格 此手册描述了两种类型的SCUBAPRO干式潜水衣——氯丁橡胶和Trilaminate。 所有潜水衣都具备几项基本功能,包括主要的防水拉链充气和排气阀、低压充气管、硫 化氯丁橡胶靴、氯丁橡胶头套和袋子。一些型号还配有特殊的修补工具盒。 2.1 氯丁橡胶 氯丁橡胶潜水衣使用4mm压缩泡沫氯丁橡胶制成,两面都有尼龙针织面料。外侧面编制...
  • Page 129: Trilaminate

    Trilaminate Trilaminate潜水衣适用一种三层面料构成(因而得名tri(三)-laminate(层))。 潜水衣首先经过缝制,然后接缝内侧使用防水带加以处理。 因此结构极度干燥可靠。 Trilaminate材料既不具备固有浮力,也不具备热保护,它仅是潜水员和水环境之间的干燥屏障。 这一类型称作“膜”式潜水衣,提供防水外壳,潜水员可以在下面穿适合环境的打底衣。 这种潜水衣比氯丁橡胶更灵活,较氯丁橡胶拓展了潜水员的舒适范围(温度较高时尤其如此)。 ! 警告 切勿将任何干式潜水衣用作您唯一的浮力和浮力控制源。潜水时,务必总是使用配有分 开的充气系统的合适的浮力控制设备。 防水拉链 SCUBAPRO干式潜水衣配有穿戴用的肩部水平防水拉链或躯干前部对角拉链。拉链从 左至右闭合。这是由于大多数人习惯使用右手,能够减少在闭合拉链过程中损坏拉链或 夹住衣物或异物的可能性。建议您的潜伴在闭合拉链时,将一根手指直接置于滑动头前 端,帮助将打底衣或异物从拉链齿前移开。同时确保您的潜伴在闭合拉链前已将内侧拉 链翻盖完全塞入。 ! 警告 拉链齿之间如果夹住衣服或异物,会导致拉链齿分离,破坏拉链的防水完整性。这会导 致永久损坏,无法修复。让您的潜伴在开合拉链时额外小心。 为了将闭合拉链导致损坏的可能性降到最低,将双臂水平向前伸出。建议您的潜伴从左 至右拉合拉链,将一根手指直接置于滑动头前端,避免打底衣或异物损坏拉链齿。确保 滑动头在右手侧拉紧至橡胶止口。如果滑动头与止口连接不够紧密,拉链会发生渗漏。 前侧对角拉链型号的开关操作可以在没有潜伴帮助的情况下完成。但仍建议您采取与肩 部拉链配置中的描述相同的预防措施。 3.1 拉链保养 拉链外侧可见的较大一排拉链齿实际上是用于固定内侧可见的较小拉链齿的夹紧器。这 些较小的拉链齿在聚合物拉链带上锁定并产生稳固平均的压力以构成密封。这些拉链 齿、拉链带和外侧夹紧器必须保持清洁润滑,以实现正常运作和延长产品寿命。...
  • Page 130: 乳胶腕部和颈部密封

    乳胶腕部和颈部密封 一些SCUBAPRO干式潜水衣模型设有提供防水完整性的灵活乳胶颈部和腕部密封。 4.1 修剪密封至合适尺寸 乳胶密封设有帮您准确裁剪密封的同心突边。密封微呈锥形,因此裁剪后开口增大。使 用锋利的剪刀每次裁掉一圈,直到密封舒适但在颈部和腕部仍紧贴稳固。使用锋利的剪 刀裁剪边缘时请确保小心精确。裁后的边缘应平滑——粗糙的边缘容易发生磨损,以至 需要更换密封。 ! 注意 请勿过度剪裁,否则将导致密封过松,可能会发生泄漏。请确保您剪切密封后的切口平 滑,不要留下会发展成裂口的刻痕。 ! 警告 过紧的密封可限制血液流动,最终可造成伤害或死亡。切勿穿戴过紧的密封。 4.2 储存与保养 干式潜水衣的储存应避免阳光直射,保持密封的干燥、凉爽(25°C以下)。长期紫外线 照射会导致乳胶变质。密封在接触低温后会变硬并失去弹性。这并非永久变化,可通过 浸入温水很快解决。在储存潜水衣之前,使用(修补工具盒中提供的)有防腐作用的纯 滑石为密封内外上粉。不要使用有香味的化妆品滑石,因为其中所含油质会损坏乳胶。 不要在密封上使用油或乳液。避免与铜接触。 4.3 可能的过敏风险 一小部分人对一些型号的颈部和腕部密封所采用的天然胶乳有过敏反应。这一过敏包括 轻度至重度皮疹和瘙痒。用户有责任提前确定自己是否对乳胶过敏,或者在使用过程中 意识到过敏,并在问题纠正前停止使用潜水衣。这通常意味着摘除乳胶密封,并装配新 的替代材料密封。 4.4 什么是乳胶过敏? 乳胶过敏是对乳胶橡胶中的某些蛋白质的反应。引发敏感或过敏反应所需的乳胶接触量 未知。增加的乳胶蛋白质接触会增加引发过敏症状的风险。敏感人员的症状往往在接触 后数分钟内开始显现,但也有可能在几个小时之后才开始显现,并且症状不一。乳胶导 致的轻微反应包括皮肤发红、皮疹、荨麻疹或瘙痒。更严重的反应可能包括流鼻涕、打 喷嚏、眼睛发痒、喉咙发痒和哮喘(呼吸困难、咳嗽和喘息)等呼吸症状。在极少情况 下,可能会发生休克,但威胁生命的反应很少是乳胶过敏的第一症状。 ! 警告 在购买或使用有乳胶密封的干式潜水衣之前,确认您是否有乳胶过敏以及过敏程度如 何。 试穿干式潜水衣...
  • Page 131: 穿上干式潜水衣

    为了确保合身: • 穿上您在潜水衣下可能穿着的最厚重的打底衣。 • 确保潜水衣在任何部位都不会造成限制。 • 确保您能够将双手举过头顶、够到脚趾,并且蹲下时不受任何限制。 • 确保(吊带恰当调整后)潜水衣距离裆部不超过10 cm(4英寸)。 • 确保您能够轻松够到两个阀门。 注意: 您在穿上干式潜水衣时要比穿湿式潜水衣时块头大得多,靴子也会更大。如果您已 经拥有一件BC,确保其穿在干式潜水衣外大小合适。还要确保您的脚在穿上干式潜水衣 后仍能完全伸进脚蹼,否则需购买更大号的脚蹼。穿过小的脚蹼将导致脚抽筋和脚蹼脱 落,都可能带来危险。 5.1 穿上干式潜水衣 • 摘下所有珠宝——锋利的边缘可破坏密封。 • 将潜水衣平铺,快速全面检查,确保一切正常。 • 是用滑石为乳胶密封内侧上粉。 • 使用修补工具盒中的蜡棒润滑拉链。 • 将潜水衣躯干部分的内侧外翻到裤腿上,约翻至腰部,露出吊带。 • 确保吊带连接正确,没有缠绕或扭曲。 • 如有可能,坐下并先将一只脚伸进潜水衣,确保您不会将脚缠入吊带。 • 在小腿处抓住潜水衣,并轻轻将脚伸入靴子。拉起裤腿。 • 重复另一边。 • 抓住躯干部分并将潜水衣向上延展,将裆部置于合适的位置。 • 将吊带拉过肩膀并调整,直到吊带支撑潜水衣的重量。 •...
  • Page 132: 脱下干式潜水衣

    5.2 脱下干式潜水衣 遵循与穿上潜水衣相反的顺序,脱下潜水衣。 用途 氯丁橡胶和Trilaminate潜水衣都采用最佳材料和最高标准的工艺制成。然而,他们都需要 在合理的限制内使用。 警告——禁忌: - 超过您目前认证的最大深度。 - 在有毒或富含碳氢化合物的环境中使用干式潜水衣。 - 将干式潜水衣用作浮力设备。 - 在没有分开的浮力控制设备的情况下使用干式潜水衣。 - 使用不是空气(氩气除外)的气体充气。 - 将潜水衣和任何配重胸背带或者其他没有配备快释系统的配重系统一同使用。 6.1 潜水之前的潜水衣检查 在每次潜水之前,通过遵循以下检查,确保潜水衣状况良好: - 潜水衣上的任何材料或配件均无可见损坏 - 检查乳胶或平滑氯丁橡胶密封,看是否有小的破损或洞 - 确认充气和排气阀门均完好无损、功能正常 检查低压管和装置,确保其完好无损并恰当连接。 检查防水拉链是否存在过度磨损或损坏。 6.2 潜水之后的潜水衣检查 在每次潜水之后,均完成以上列出的潜水之前的全部检查事项,检查潜水衣是否出现新 的损坏。立即修补可能出现的任何损坏,或者将潜水衣带往授权SCUBAPRO经销商进行 修理。 6.3 检查间隔 除了在每次潜水之前开展以上列出的各项检查之外,每年还应当由授权SCUBAPRO经销 商检查并维修阀门。 6.4 MOD - 最大操作深度 欧洲规范EN 250的休闲潜水深度限制为50米。...
  • Page 133: 随深度的浮力变化

    ! 警告 了解您的自身限制并学会识别作为危险信号的不适。避免体温过高和过低——两者均 有害或致命。在所有潜水活动过程中监测您的负荷率,以避免过度空气消耗、疲劳、过 热和其他症状。 7.2 随深度的浮力变化 氯丁橡胶 所有在水肺潜水中使用的氯丁橡胶产品都包含闭孔泡沫,以提供热保护。在压力随深度 不断增加的情况下,这些泡沫体积缩小,因此潜水员在下降的过程中会损失浮力。 注意:学会补偿这一浮力损失是在干式潜水衣的恰当使用学习过程中必须学会的关键技 能之一。 Trilaminate Trilaminate材料是一种缺乏闭合蜂窝状结构的膜,材料本身并不会随着深度产生浮力变 化。但通过保暖打底衣封闭在潜水衣内部的空气将受到压缩,潜水员通过在下降过程中 增加空气和在上升过程中排出空气,为此作出补偿,以保持中性浮力。 ! 警告 干式潜水衣的浮力控制较湿式潜水衣更复杂,是在干式潜水衣使用培训中需要学习的关 键技能。 7.3 深处的热绝缘损失 干式潜水衣一般通过在潜水员和冷水之间构成空气层,提供热隔离。 氯丁橡胶 氯丁橡胶潜水衣的材料会随着压力的增加而变薄(如上),在深处不仅损失浮力,还会 损失一些保温值。计划前往较深处的潜水员必须穿更多的打底保护,以抵偿深处损失的 热保护性能。 Trilaminate 因为材料仅是一种膜,材料本身的隔热值极低,不会随深度有所变化。但计划前往较深 处的潜水员必须穿更多的打底保护,以应对深处的低温。 7.4 试穿潜水衣 潜水衣的合身非常重要。穿戴过松会导致危险——有太多的气体在潜水衣中移动、浮力 控制困难以及在裤腿过长情况下,靴子从潜水员的脚上滑下。过松的密封会漏气。穿戴 过紧可令血液流动受限,导致肢端失去知觉或大脑缺氧。过紧的密封同样会限制血液流 动。 7.5 充气气体 我们建议使用空气进行充气。经过恰当培训的潜水员可以使用氩气。请勿使用增加氧气 水平或含有氦气的混合气体(Tri-Mix等)。氦气导热性极佳,会极大降低潜水衣的热效 率,增加体温过低的风险。...
  • Page 134: 故障排除

    7.7 过敏 除了在颈部和腕部密封所采用的胶乳可能导致的过敏反应之外,已知还有一小部分人会 对氯丁橡胶有过敏反应。但这给干式潜水衣带来的问题并不如湿式潜水衣那么大,因为 潜水员通常会穿将干式潜水衣与身体隔开的打底衣,但仍可能会有一些接触。在购买氯 丁橡胶产品之前,一定要确认您对氯丁橡胶并不过敏。 故障排除 注意: 功能正常的干式潜水衣是一个密闭环境,潜水衣内侧有一定的冷凝是正常的。气温 较高时在水面穿着潜水衣消耗大量能量和停留较久的潜水员会更加明显地注意到这一点。 8.1 泄露 拉链 • 滑动头并未拉到头。让您的潜伴检查是否拉到头。 • 拉链出现故障——检查闭合的拉链齿是否有开口。 • 拉链材料出现故障——可能是穿孔或者摩损。 • 异物夹在拉链齿之间——灰尘、沙子、碎屑或干式潜水衣的打底衣往往是问题来源。 • 拉链过久、磨损或出现其他损坏——替换。 阀门 • 装置松动。检查背板螺丝是否拧紧。氯丁橡胶随着不断使用可能会持续压缩。按需拧 紧。 • 排气阀可能未经过适当调整,或者密封下面可能有碎屑(沙子、头发等)。 • 阀门部件可能由于使用和磨损,需要维修或替换。 密封 • 密封泄露有两种原因——损坏或干扰。 • 检查密封是否存在由尖锐物体、磨损和撕裂或者化学损害导致的孔洞或裂缝。 • 检查是否有头发、打底衣衣角等异物。 • 检查是否裁减过度。 •...
  • Page 135: 保养、修补和改动

    授权SCUBAPRO经销商也能够提供这一服务。 保养、修补和改动 基本手册并不包含所有可能发生情况的完整详细修补说明。潜水衣、材料和包括拉链、 密封和阀门等各个组件基本保养的相应内容可在各个对应标题下找到。 ! 警告 未经授权的干式潜水衣修理和/或改动会导致质保无效,并且可能会影响潜水衣的正 常功能,导致严重伤害或死亡。总是将潜水衣带往授权SCUBAPRO经销商进行此类处 理。 9.1 清洁、消毒和污染排除 每次使用后: • 使用清洁的淡水冲洗潜水衣外侧。 • 使用清洁的淡水将密封擦拭干净。 • 使用清洁的淡水冲洗阀门。 • 将潜水衣倒置悬挂晾干。 如果潜水衣内部侧浸湿 使用清洁的淡水清洁潜水衣内侧,并翻转晾干。 乳胶密封 使用无香滑石轻轻上粉。 去油污 如果潜水衣接触到油腻,使用温和的油脂清洁剂和软刷进行清洁。使用清洁的淡水冲洗。 切勿允许残留油污在潜水衣上有片刻停留——否则可能会导致材料降解。 污染排除 休闲潜水员应小心避免接触污染水域和环境。专业、商业、救援和军事潜水员可能不得 不在受污染的环境中潜水,这种情况下必须识别污染物并采取合适步骤,于再次使用潜 水衣之前,将污染物清除。 9.2 储存与运输 干式潜水衣的储存最好使用SCUBAPRO潜水衣衣架,脚部朝上,倒置悬挂,保持拉链打 开。储存在避开阳光的凉爽干燥处。切勿让乳胶密封接触铜。在上文的具体章节中,您 可以了解到更多建议。运输潜水衣时请使用提供的尼龙袋。在将潜水衣放入袋子之前, 请尝试清除过多的尘土和沙粒。 10. 配件 10.1 头套 配有的...
  • Page 136: 安全处置

    10.2 袋子 每件SCUBAPRO干式潜水衣均配有运输袋。带外围拉链的扁平设计,让袋子可翻开用作 穿衣垫,让您在穿脱潜水衣时保持双脚清洁。袋子内有一个永久连接的小口袋,方便储 存修补工具盒,拉链润滑剂和密封滑石。 10.3 阀门 SCUBAPRO干湿式潜水衣配有薄型Si-Tech阀门系统,是全球最可靠和使用最广泛的系统。 10.4 管 潜水员必须使用与SCUBAPRO快速连接装置搭配的原装SCUBAPRO超大流量低压管。 如需替换,必须使用标准的SCUBAPRO超大流量低压管进行替换。 充气阀功能 • 360度旋转,获取最佳充气管位置。 • 通用低压阳极快卸。 • 按钮设计,使用更便捷、更舒适。 • 薄型弯曲背板,更轻便,提升舒适度。 • 位于胸部中央。 排气阀功能 • 放气压力可通过手动超控全面调节。 • 高流速。 • 轮廓顺滑的薄型设计,避免在穿上BC时挂住阀门。 • 薄型弯曲背板,更轻便,提升舒适度。 • 位于左肩。 低压充气管 • 配有螺旋拧紧QD装置的标准超大流量SCUBAPRO低压管 • 含管护套。 11. 安全处置 如果您需要销毁干式潜水衣,请确保遵循本地监管规定和要求。...
  • Page 137: 符号描述

    注意: 请同样遵循第8.1和8.2小节关于损坏或故障的说明。 如果干式潜水衣没有通过所有者或专家的定期目测检查,则应被销毁。销毁潜水衣(如 切割)对确保潜水衣不会被再度使用至关重要。 该产品必须每年由授权经销商进行维修。在强制性年度维修时,负责人将作出相应决定 13. 符号描述 仅限手洗 请勿漂白 请勿干洗 滴干 请勿熨烫或 生产日期 压平 14. 尺码表 尺码表位于本手册的最后一页。 15. 常规信息 15.1 授权代表 SCUBAPRO SCUBAPRO JOHNSON OUTDOORS ASIA PACIFIC USA & LATIN AMERICA GERMANY 608 Block B, MP Industrial Center 1166 Fesler Street Bremer StraBe 4 18Ka Yip Street, Chaiwan EI Cajon, CA 92020...
  • Page 138: 标准来源

    氯丁橡胶干式潜水衣: RINA RINA Laboratory Calata Gadda 16126 Genova 意大利 电话:+39 0105385341 传真:+39 0105351000 网站:http://www.rina.org/en 15.3 标准来源 干式潜水衣(氯丁橡胶和Trilaminate):EN 14225-2:2017 和 DIN EN 14225-2:2018 15.4 要求来源 www.europa.eu 15.5 符合性声明 www.scubapro.com 15.6 质保 SCUBAPRO向原消费购买者保证,自购买之日起的两年内,在正常使用和合理维护的情 况下,每个SCUBAPRO产品部件以及从授权SCUBAPRO经销商处购买的SCUBAPRO替换 部件均无材料和工艺缺陷。 本 质 保 不 适 用 于 任 何 商 用 产 品 或 部 件 。 您 可 以 在 s c u b a p r o . c o m 网 站 上 获 取 授 权 SCUBAPRO经销商名单。SCUBAPRO可自行选择修理或替换材料或工艺存在缺陷的任...
  • Page 139 スキューバプロ ドライスーツ取扱い説明書 スキューバプロ ドライスーツをご購入いただき、 誠にありがとうございます。 本書では、 スキ ューバプロ ドライスーツの主な特色と機能とともに、 ドライスーツの最適なお手入れ方法に ついても説明します。 スキューバプロのダイビング機材の詳細は、 www.scubapro.com.でご 確認ください。 このドライスーツマニュアルはEN 14225-2:2017の要件に準拠して発行されています。 本書 に記述されている製品は、 スキューバプロが定める仕様に従って製造されています。 目次 1. 概要 ............................140 2. ドライスーツの主な仕様 ......................140 ネオプレン ................................. 140 トリラミネート ................................141 3. 防水ファスナー ..........................141 ファスナーのメンテナンス ..........................142 4. 手首および首のラテッ クス製シール .....................142 適切な長さにシールをトリミングする...
  • Page 140: ドライスーツの主な仕様

    概要 スキューバプロ ドライスーツをご購入いただき、 誠にありがとうございます。 ネオプレン素 材またはトリラミネート素材の製品により、 これまでになく快適で安全なダイビングがお楽 しみいただけます。 ドライスーツを使用したダイビングは、 ウェッ トスーツでのダイビングで求められる以上に 特別な技術と トレーニングを必要とします。 ドライスーツを使用したダイビングを未体験の 場合、 お近くのインストラクターにお問合せいただき、 新しいドライスーツについて学び、 管 理された環境でドライスーツを使ったダイビングの練習をされることを強くお勧めいたしま す。 初心者、 ベテランを問わず、 本書をご一読 ・ ご理解いただいた上で、 ドライスーツを使用 したダイビングをお楽しみください。 ご不明点があり、 本書内またはインストラクターによる解説がない場合は、 お気軽にスキュ ーバプロの正規代理店にお問合せください。 ! 警告 スキューバプロは、 すべてのダイバーがトレーニングを受講し、 使用する前に公認ダイビン グインストラクターの監督の下で本製品の使い方を学ぶこ とを強く お勧めします。 以下は非常に大切な安全ガイドラインです。 ドライスーツを着用してダイビングをする前 に、...
  • Page 141: トリラミネート

    トと比較した場合、 スーツの下に着用するアイテムが少なくてすみます。 シームはすべて三 層構造のネオプレン接着剤を採用しています。 外側は2本どりの糸でまつり縫いがほどこさ れ、 内側はナイロン層を浸透してネオプレン自体に溶着する特許取得の液体ポリマーによ り強化されています。 これにより、 頑丈で耐久性と防水性の高いシームとなっています。 トリラミネート トリラミネートスーツは、 三層構造の素材でできています (そのためトリラミネートと呼ばれる) 。 スーツ縫製後、 シーム内側の表面に防水テープによる処理を施しています。 これにより、 非 常に防水性 ・ 信頼性の高い構造を実現しています。 トリラミネート素材は浮力も保温性も備えておらず、 ダイバーと水の間のドライな空間バリ アに過ぎません。 このスタイルは別名 「メンブレン (皮膜) 」 スーツとも呼ばれ、 スーツ自体は 防水用の皮膜となり、 ダイバーはその下に状況に応じたアイテムを着用します。 トリラミネートスーツはネオプレンスーツよりも柔軟性に富み、 ダイバーはネオプレンスー ツよりも幅広い温度調節が可能になります (特に温かい気温の下で) 。 ! 警告 絶対に、...
  • Page 142: ファスナーのメンテナンス

    ファスナーのメンテナンス ファスナーの外側にある大きな歯は、 実際には内側のファスナーの小さな歯をしっかりと閉 じるための締め具です。 これらの小さな歯が噛み合ってポリマーのファスナーテープにしっ かり した圧力を均等にかけ、 スーツを密閉しています。 製品を正しく使用し、 長い間ご愛用い ただくためには、 これらの歯とファスナーテープ、 および外側の留め具を清潔で滑らかに動 く状態に保つ必要があります。 手首および首のラテッ クス製シール スキューバプロ ドライスーツの一部のモデルは、 完全防水のため首および手首部分にラテ ックスシールを使用しています。 適切な長さにシールをトリ ミングする ラテックス製シールには同心状に立ち上がったリッジがあり、 シールがフィッ トするように正 確にトリミングするためのガイドとなります。 シールはやや先細になっているため、 トリミン グするとサイズが大きくなります。 切れ味の良いハサミで、 一度に1つのリングをトリミングし て、 シールが手首で快適に安定するようにします。 ハサミでリッジをトリミングする際は、 十 分に注意して正確に行ってください。 滑らかな面の縁をほつれたままにしておく と、 そこから 破れる可能性があり、 シールを交換しなければならなくなります。 ! 注意...
  • Page 143: ドライスーツのサイズ確認

    合があります。 ラテックスへの軽微な反応としては、 肌の赤み、 発疹、 じんましん、 かゆみなど があります。 より深刻な反応として、 鼻水、 く しゃみ、 目のかゆみ、 のどの炎症、 および喘息 (呼 吸困難、 咳や息切れ) などが起こる場合があります。 まれにショック症状を引き起こす場合が ありますが、 ラテックスアレルギーの初期症状によって命に危険がおよぶことはほとんどあ りません。 ! 警告 ラテックスアレルギーの有無やその程度を確認してから、 ラテックスシールを採用したドラ イスーツを購入 ・ 使用してく ださい。 ドライスーツのサイズ確認 • 手首のシールの損傷を防ぐため、 まず、 時計を外します。 • 一般的にドライスーツは、 ネオプレン素材のウェッ トスーツよりもゆとりがあり、 トリラミネ ートモデルの場合は特にその特色が顕著です。...
  • Page 144: ドライスーツを脱ぐ

    • 腕を通す際にシール部分に気を付けながら、 一方の腕を完全に奥まで入れます。 • もう片方の腕でも繰り返します。 着用中に内側のファスナーフラップが丸まらないよう気 を付けてください。 ドライスーツのアンダーウェアに親指用のループが付いている場合、 完全に折り込み、 シールと手首の間に挟まれていないことを確認してください。 水漏れに つながる恐れがあります。 • 親指を外側に、 それ以外の指を内側にして、 両手でネックシールの上部を掴みます。 ラテ ックスやネオプレンの表面を爪で傷つけないように気を付けてください。 開口部を広げ て首のシール部分に頭を通し、 快適な状態に調整します。 ( 注 : 首から先に着用し、 後から 腕を通すダイバーもいます。 順序は好みにより変えてください ) 。 • アンダーウェアがラテックスシールの下に正しく来るように調整し、 冷たく感じる場所のな いようにします。 • 衣類やその他の物がファスナーの歯を損傷させないようスライダーの前に指を添えなが ら、 ファスナーを左から右へ閉めるようにバディに説明します。 右側のゴムの留め具まで スライダーがしっかりと閉まっていることを確認します。 スライダーが留め具までしっかり と閉まっていないと、...
  • Page 145: ダイビング後のスーツの確認

    - ラテックス素材やスムーススキンネオプレン素材のシールに小さな裂け目や穴などが無 いか確認する。 - 吸気/排気バルブに損傷がなく、 正常に作動していることを確認する。 中圧ホースと取付器具に損傷が無く、 正常に取り付けられていることを確認する。 防水ファスナーが過度の摩耗を起こしていないか、 損傷していないかを確認する。 ダイビング後のスーツの確認 毎回、 ダイビングの後に、 上記の項目を確認し、 新たな損傷を受けていないかスーツを確認 します。 損傷が見つかった場合は直ちに修復するか、 スキューバプロの正規代理店に修理 を依頼してください。 定期点検 毎回、 ダイビングの前に上記の項目を確認する以外に、 毎年、 スキューバプロの正規代理店 でバルプの点検や修理を受けてください。 MOD - 最大行動可能深度 欧州規格 EN 250基準では、 レクリエーションダイビングの最大深度を50メートルに制限し ています。 テクニカルダイビングのMODは、 レクリエーションダイビングの制限を大幅に超えます。 リスク評価 ドライスーツを着用したダイビングには、 他の高度なスキューバダイビングアクティビティ と同様に、 ある程度のリスクが内在していますこれには以下の要素が含まれます : 低体温症/高体温症...
  • Page 146: 深い場所での保温性低下

    トリラミネート トリラミネート素材は皮膜であり、 独立気泡構造ではないため、 深さが変わっても素材その ものの浮力は変わりません。 しかし、 温度調節のためのアンダーウェアによりスーツ内に閉 じ込められた空気は圧縮されるため、 ダイバーは潜行中は空気を注入し、 浮上中は空気を 排出して浮力を補正し、 中性浮力を保つ必要があります。 ! 警告 ドライスーツ着用時の浮力調節はウェッ トスーツ着用時よりも複雑です。 浮力調節は、 ドラ イスーツ着用について学ぶ上で最も重要なスキルです。 深い場所での保温性低下 一般的にドライスーツは、 ダイバーと冷たい水の間に空気の層を作ることで断熱効果を生 み出します。 ネオプレン ネオプレンスーツの場合、 水圧が掛かるとネオプレン素材が薄くなり (上記参照) 、 水深が深 い場所では浮力だけでなく、 保温性も失われます。 深い場所に長時間とどまるダイブプラン を立てている場合、 保温性の低下を考慮して、 スーツの下にさらに防寒用ウェアを着る必要 があります。 トリラミネート 素材は皮膜のみであるため、 素材そのものの保温力は最低限のみであり、 深い場所でもそ れは変わりません。...
  • Page 147: トラブルシ ューティ ング

    トラブルシ ューティ ング 注 : 正しく機能しているドライスーツの内側は密閉された環境であり、 ある程度の内側の結 露は自然な現象です。 エネルギーを使うダイバーや気温の高い日に水面で多くの時間を過 ごすダイバーは、 結露を顕著に感じる場合があります。 水漏れ ファスナー • スライダーが最後まで閉じていない。 しっかり閉じていることをバディに確認してもらいます。 • ファスナーがしっかり閉じていない。 閉じた歯が開いていないか確認してください。 • ファスナー素材が弱っている。 摩耗により穴が開いている、 または損傷している。 • 何かが歯に挟まっている。 ほこり、 砂、 ごみ、 またはアンダーウェアなどが、 主に問題の原因 である場合がよくあります。 • ファスナーが古い、 摩耗している、 または損傷している。 その場合は取り換えてください。 バルブ • 取付けが緩んでいる。 裏側のネジがしっかり締まっていることを確認してください。 ネオプ レンは時間が経つにつれて縮み続ける場合があるため、...
  • Page 148: メンテナンス、 修理と改修

    疑われる部分に暖かいせっけん水をゆっく りとかけます。 せっけん水から小さな気泡が吹き 出たり、 水漏れ部分から細かい泡が出てきたり します。 水漏れ部分が見つかったら印を付け、 よくすすいでから修理キッ トの説明に従ってください。 プロによる修理を希望される場合は、 スキューバプロの正規代理店に修理をご依頼ください。 メンテナンス、 修理と改修 この基礎マニュアルは、 すべての状況に対応する詳細な修理手順の解説は記載していませ ん。 それぞれの目次ごとに、 スーツや素材、 さらにファスナー、 シール、 およびバルブといった 個々の部品の基本的なメンテナンス方法を解説しています。 ! 警告 ドライスーツを正規代理店以外で修理または改造、 もしく はその両方をした場合、 保証は無 効となります。 また、 スーツの機能が損なわれ、 重症または死亡にいたる危険性があります。 修理が必要な場合は、 必ずスキューバプロの正規代理店にご依頼く ださい。 ク リーニング、 消毒および汚染除去 使用後 : •...
  • Page 149: アクセサリ

    10. アクセサリ 10.1 フード 付属のフードのフェイスシール部分には優れた伸縮性を持つ生地が使用されており、 柔軟 性と快適さを実現しています。 内側のダイアモンドスパンライナーが頭を暖かく包み込みます。 また、 速乾性にも優れています。 換気口システムにより内部に閉じ込められた空気が外部に放出されますが、 構造上、 外部の 水が内部に入り込むことはありません。 首の部分は、 スーツの首のシールをカバーするよう にデザインされ、 保護能力を強化しています。 10.2 バッグ スキューバプロのドライスーツにはすべて、 キャリーバッグが付属しています。 高級ファスナ ー採用のフラッ トなデザインにより、 広げて着替え用マッ トとしてもご利用いただけます。 ス ーツの着脱時も足を清潔に保つことができます。 バッグの内側にはポーチが付いており、 修 理キッ ト、 ファスナー用潤滑剤、 シール用タルクパウダーの収納に便利です。 10.3 バルブ スキューバプロ ドライスーツは、 最も厳しいテストをクリアし、 信頼性が高く、 世界中で採用 されている薄型Si-Techバルブシステムを採用しています。...
  • Page 150: 使用期間

    ! 警告 不正な改造や排尿用 システムの取り付けにより破損した場合、 保証は無効となります。 12. 使用期間 この製品の一般的な製品寿命/期間を設けることはできません。 保管状況、 お手入れ方法、 使用頻度、 および使用場面といったさまざまな要素が、 製品寿命/使用期間に影響を及ぼし ます。 極端な使用状況により製品に過度なダメージが加わり、 その結果製品が使用できなくなる 場合があります。 厳しい環境、 鋭い刃物、 極端な気温/水温といった要素や、 化学物質への露出により、 製品が 修理不可能なダメージを受ける場合があります。 以下の場合は、 製品の使用を中止し、 破棄してください : • バンジー、 ストラップ、 シームなど、 安全を守る上で不可欠な部品や素材が破損している 場合 (切れ目、 裂け目など) • プラスチックおよび金属部品またはその両方 (バルブおよびラテックスまたはシリコンな ど) が損傷している場合 •...
  • Page 151: 一般情報

    15. 一般情報 15.1 正規販売代理店 SCUBAPRO SCUBAPRO JOHNSON OUTDOORS ASIA PACIFIC USA & LATIN AMERICA GERMANY 608 Block B, MP Industrial Center 1166 Fesler Street Bremer StraBe 4 18Ka Yip Street, Chaiwan EI Cajon, CA 92020 90451 Nürnberg HONG KONG GERMANY SCUBAPRO SCUBAPRO AUSTRALIA...
  • Page 152 15.6 保証 スキューバプロは、 購入日から2年間、 最初の消費者による購入を対象として、 別段の保証が ない限り、 通常の使用方法で合理的にメンテナンスを行えば、 各スキューバプロ製品部品お よびスキューバプロ正規代理店から購入された各スキューバプロ交換部品の材料および出 来栄えにおいて欠陥がないことを保証します。 この保証は、 商業的に使用されているいかなる製品または部品にも適用されません。 スキュ ーバプロ正規代理店の一覧は、 オンライン (scubapro.com) で入手できます。 スキューバプ ロは、 その選択するところに従い、 材料または出来栄えに瑕疵がある保証対象の部品または 交換部品について、 無料で修理または交換を行います。 修理または交換はスキューバプロ の唯一の責任であり、 本保証での唯一の救済策です。 保証サービスを利用するには、 不具合 のあるコンポーネントまたは部品に所有者IDカード (そのコンポーネントを対象とする) ま たはその他の購入証明を添えて、 スキューバプロ正規代理店まで送付するか、 スキューバプ ロ (1166-A Fesler Street, El Cajon, CA 92020) まで直接、 または米国、 欧州、 アジアのその他 のスキューバプロ工場まで送付してください。...
  • Page 153 SCUBAPRO 드라이슈트 사용설명서 SCUBAPRO의 세계에 오신 것을 환영하며 드라이슈트를 구입해 주셔서 감사합니다. 본 설명서는 SCUBAPRO 드라이슈트의 주요 특징 및 기능을 간략하게 설명하고 있으며, 슈트를 최선의 서비스 및 관리하는 권장사항도 제공하고 있습니다. SCUBAPRO 다이빙 장비에 대한 보다 자세한 설명은 웹사이트 www.scubapro.com에서 찾아보실 수 있습니다. 본...
  • Page 154: 드라이슈트 핵심 사양

    소개 고품질의 SCUBAPRO 드라이슈트를 구입해 주셔서 감사합니다. 고객님이 선택하신 네오프린/트라이라미네이트 모델의 모든 제품은 다이빙 활동에서 편안함과 안전의 새로운 세계로 인도할 것입니다. 드라이슈트 다이빙에는 웻슈트 다이빙과는 다른 특정한 테크닉과 훈련이 요구됩니다. 이전에 드라이슈트를 착용하고 다이빙 한 적이 없다면, 현지의 다이빙 강사와 접촉하여 새로...
  • Page 155: 트라이라미네이트

    달리 네오프린은 소재 자체적으로 보온성과 부력이 적절하게 갖추고 있고, 모든 조건을 고려할 때에 일반적으로 슈트 내에 추가적인 절연 처리가 트라이라미네트보다 덜 필요하게 됩니다. 모든 재봉선에는 세 겹의 네오프린 접착제가 발라져 있습니다. 외피는 쌍사의 풀림방지 블라인드-스티치(복봉)로 박음질 되어 있으며, 내피는 속감 나일론레 침투하여...
  • Page 156: 지퍼의 유지 및 관리

    지퍼의 유지 및 관리 지퍼의 바깥에서 보이는 큰 지퍼 이빨은 지퍼의 안쪽 면에서 보이는 작은 지퍼 이빨이 제자리에 고정되도록 하는 실질적으로는 클램프입니다. 중합체 지퍼 테이프와 맞물려서 견고하고 분산된 압력을 생성하여 봉인하는 것은 바로 작은 지퍼 이빨들입니다. 제대로 작동하고 오랜 수명을 보장하기 위해서는 이러한 작은 지퍼 이빨, 지퍼 테이프, 외부 클램프는...
  • Page 157: 드라이슈트 맞음새

    있고, 사람에 따라 상당히 상이하게 나타납니다. 라텍스에 경증 반응에는 피부 홍반, 발진, 두드러기, 가려움증이 포함됩니다. 중증 반응에는 콧물, 재채기, 눈 가려움증, 목 가려움증, 천식(호흡 곤란, 지속적인 기침, 쌕쌕거림)과 같은 호흡기 증상이 포함될 수 있습니다. 드물게는 쇼크가 발생하기도 하지만, 생명을 위협하는 반응이 라텍스 알레르기의 최초 징후로...
  • Page 158: 드라이슈트의 탈의

    • 두 번째 팔에서도 이러한 과정을 반복합니다. 이러한 과정 동안에 지퍼 안자락이 감겨 말리지 않도록 합니다. 드라이슈트 언더가먼트에 엄지 루프(thumb loops)가 있는 경우에는, 엄지 루프가 완전히 수축되어 실링과 손목 사이에서 끼이지 않아야 합니다. 끼어 있는 경우에는 물이 스며들 수 있습니다. •...
  • Page 159: 다이빙 이전의 슈트 점검사항

    다이빙 이전의 슈트 점검사항 매 번의 다이빙 이전에 다음과 같이 슈트의 상태가 양호한 지를 확인해 주십시오. - 슈트의 소재나 액세서리에 가시적인 손상이 없을 것. - 라텍스나 매끈한 표피의 네오프린 실링에 작은 마모나 구멍의 유무 점검하기 - 팽창/배기 밸브가 온전하고 제대로 작동하는 지를 확인하기 저압...
  • Page 160: 수심에 따른 보온력 상실

    유의사항: 네오프린의 부력 상실을 보상하는 방법을 배우는 것이 드라이슈트를 적절하게 사용하는 방법을 배우기 위한 핵심적인 기법 중의 하나입니다. 트라이라미네이트 트라이라미네이트 소재는 멤브레인(막)으로 세포 수준에서 폐쇄적 구조가 부재하기 때문에, 소재 자체에서는 수심에 따라 부력이 변화하지 않습니다. 하지만, 보온성 언더가먼트에 의해 슈트 내부에 갇혀진 공기는 압축되기 때문에, 다이버는 하강 동안에는 공기의...
  • Page 161: 알레르기

    알레르기 목과 손목의 실링에서 사용된 라텍스에 대한 알레르기 반응의 가능성과 더불어서, 소수의 사람들이 네오프린에 알레르기 반응을 경험하는 것으로 알려져 있습니다. 다이버들은 자신의 신체를 드라이슈트와 분리시키는 언더가먼트를 착용하기 때문에 드라이슈트에서 알레르기 문제는 발생할 가능성은 웻슈트에 비해서 덜하지만, 일부의 경우에는 여전히 노출될 가능성이 존재합니다. 모든 네오프린 제품을 구입 전에 자신에게 네오프린 알레르기...
  • Page 162: 관리, 수선, 개조

    슈트가 팽팽해 질 때(딱딱해 지지는 않아야 함)까지 점차 그 압력을 증가시킵니다. 이렇게 하면, 슈트의 실링, 원단, 재봉선에는 압박을 받지 않게 됩니다. ! 경고 목이나 손목의 실링을 막는 물건으로 유리를 사용하지 마십시오. 간헐적으로 내부 압력이 실링을 막는 물건을 터트려 버릴 수도 있습니다. 이에 따라 유리가 깨지면서 부상을...
  • Page 163: 보관 및 운반

    보관 및 운반 드라이슈트는 SCUBAPRO 드라이슈트 행어에 발이 위쪽으로 되도록 아래위를 뒤집어서 거는 방식으로 가장 잘 보관될 수 있습니다. 시원하고 건조한 곳에 직사광선을 피해 보관해 주십시오. 라텍스 실링이 동과 접촉하는 것을 피해 주십시오. 추가적인 권고 사항은 상기 해당 단락에서 찾아 볼 수 있습니다. 슈트를 제공된 나일론 백에 넣어 운반해 주십시오. 백에...
  • Page 164: 안전 폐기

    11. 안전 폐기 드라이슈트의 폐기가 필요한 경우에는 현지 관계 당국과 규제에 따라서 처리해야만 합니다. ! 경고 소변기 시스템을 장착하는 승인되지 않은 변경이나 손상은 제품보증을 무효화 시킵니다. 12. 사용 기한 본 제품의 사용 수명/기간은 일반적으로 정의될 수는 없습니다. 보관 조건, 관리 수준, 사용 빈도, 응용...
  • Page 165: 일반 정보

    15. 일반 정보 15.1 공인 대리점 SCUBAPRO SCUBAPRO JOHNSON OUTDOORS ASIA PACIFIC USA & LATIN AMERICA GERMANY 608 Block B, MP Industrial Center 1166 Fesler Street Bremer StraBe 4 18Ka Yip Street, Chaiwan EI Cajon, CA 92020 90451 Nürnberg HONG KONG GERMANY SCUBAPRO SCUBAPRO...
  • Page 166: 제품보증

    15.6 제품보증 SCUBAPRO는 SCUBAPRO 공식대리점에서 구입된 각 SCUBAPRO 제품 및 그 부속품( 다른 방식으로 보증된 경우 제외)과 각 SCUBAPRO 교체부품이 합리적인 유지 관리되고 정상적인 사용에서 소재와 기능에 결함이 없음을 원래 소비구매자에게 구입일에서 2년 기간 동안 보증합니다. 본 제품보증은 상업적으로 사용되는 제품이나 부품에는 적용되지 않습니다. SCUBAPRO 공식대리점의...
  • Page 167 RECOMMEND SIZE CHART Recommended Size key HEIGHT WEIGHT SIZE NOTE: These charts are intended to drysuit size chart (in/cm) (lbs/kg) act as a sizing guide. We recommend that all suits be tried on to ensure a perfect fit. Please allow for undergarments in your measurements.
  • Page 168 Таблица Размер РОСТ ВЕС ПРИМЕЧАНИЕ К ТАБЛИЦЕ рекомендованных (дюйм/см) (фнт/кг) РАЗМЕРОВ: Эта таблица содержит размеров сухого рекомендательную информацию гидрокостюма о размерах. Мы советуем всегда примерять костюм перед покупкой. Примеряя костюм или рассчитывая его размер, не забывайте оставить допуск на термобельё. Если ваши измерения попадают...
  • Page 169 WEIGHT (lbs/kg) HEIGHT (in/cm)/ 130-155 lbs 145-165 lbs 155-175 lbs 165-185 lbs 175-200 lbs 185-210 lbs 200-220 lbs 210-230 lbs 220-245 lbs 230-255 lbs 60-70 kg 65-75 kg 70-80 kg 75-85 kg 80-90 kg 85-95 kg 90-100 kg 95-105 kg 100-110 kg 105-115 kg 5’3”...
  • Page 170 NOTE ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 171 NOTE ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

This manual is also suitable for:

Drysuit neopreneDrysuit trilaminate

Table of Contents

Save PDF