Page 1
OGRZEWACZ POMIESZCZEŃ OPALANY PELLETEM Instrukcja instalacji i obsługi PELLET STOVE / Installation & Operation Manual (EN) PELLET-RAUMHEIZER / Installations- und Bedienungsanleitung (DE) POÊLE À GRANULÉS / Instructions de montage et d'utilisation (FR) STUFA PER AMBIENTI A PELLET / Istruzioni di installazione e d’uso (IT)
Page 2
Testowany DLA INSTALATORA: Zostawić instrukcję razem z urządzeniem. i certyfikowany przez: WŁAŚCICIEL (KONSUMENT): Zachowaj niniejszą instrukcję do przyszłego użytku. NOTE TO INSTALLER: Hand over this Manual with the heating Tested and certified by: appliance. OWNER (USER): Keep this Manual for future reference. FÜR INSTALLATEUR: Belassen Sie die Bedienungsanleitung mit dem Geprüft und zertifiziert Gerät.
Page 3
Państwo na naszej stronie internetowej www.kratki.com. WPROWADZENIE Kratki.pl Marek Bal jest znanym i cenionym producentem urządzeń grzewczych zarówno na rynku polskim jak i europejskim. Nasze produkty wykonywane są w oparciu o restrykcyjne normy. Każdy wyprodukowany przez firmę ogrzewacz na pellet poddawany jest zakładowej kontroli jakości. Wy- korzystanie w produkcji materiałów o najwyższej jakości gwarantuje ostatecznemu użytkownikowi...
- Nigdy nie używaj rozpałek lub innych materiałów łatwopalnych do rozpalania ognia w ogrzewaczu. Proces zapłonu jest kontrolowany automatycznie! - Nie blokuj przewodów wentylacyjnych oraz dopowietrzających komorę spalania. - Nie blokuj kratki wentylacyjnej nad drzwiczkami urządzenia. - Jakakolwiek redukcja przewodów wentylacyjnych jest surowo zabroniona. - Przed konserwacją należy odłączyć urządzenia od zasilania.
materiałów, chroniących przed utlenianiem (zalecane jest użycie kwasoodpornej rury). Jeśli komin nie zapewnia właściwego ciągu (12±2 Pa), należy rozważyć instalację nowego przewodu spalinowego. Ważne jest również aby przewód kominowy nie powodował zbyt wysokiego ciągu. W takim przypadku musi zostać zainstalowany stabilizator ciągu w kominie. Alternatywnie, można zainstalować specjalne zakończenie przewodu kominowego w celu regulacji ciągu.
DANE PRODUCENTA Producent: Kratki.pl Marek Bal Dane kontaktowe: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Norma europejska EN 14785 SPECYFIKACJA TECHNICZNA Tabela 1. Specyfikacja techniczna ogrzewacza VIKING...
Page 8
TO URZĄDZENIE JEST ZGODNE Z KRAJOWYMI NORMAMI BEZPIECZEŃSTWA I ZOSTAŁO PRZEBA- DANE PRZEZ IMQ PRIMACONTROL TESTING SERVICES OF MILAN WE WŁOSZECH. OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTALACJI Wszelkie prace instalacyjne i serwisowe powinny zostać wykonane przez wykwalifikowanego insta- latora lub serwisanta. Urządzenie przed pierwszym użyciem powinno zostać skontrolowane. Ogrze- wacz powinien być...
Page 9
Tabela 2. Zestawienie elementów układu sterującego ogrzewacza VIKING Nazwa Numer Przepływomierz PACCS11000001 Czujnik pelletu PACCS10000001 Termostat 0SEN1EL001304 Świeczka ceramiczna 0RESRV000003 Silnik z enkoderem 0SER1AT000010 Przewód sterownika enkodera 0CABVCC000510 Wentylator wyciągowy 0VENATA000609 Wentylator 0VENATA000602 Przewód zasilający OPRE110000504 Przełącznik zasilania PACCI16000403 Biały przewód H05V-K 1mm PRZEWOD/H05V-K/BIALY Czarny przewód H05V-K 1mm PRZEWOD/H05V-K/CZARNY...
Page 10
- instalacja wentylacji - podłączenie urządzenia do gniazda elektrycznego sprawdzenie: - sterownik - palnik - ślimak - próbne palenie - kontrola końcowa Przed udostępnieniem urządzenia na potrzeby klienta do użytku codziennego bez nadzoru instalato- ra, instalator powinien: - upewnić się, że urządzenie pracuje prawidłowo (proces spalania przebiega prawidłowo) - przejrzeć...
Page 11
WOLNA PRZESTRZEŃ OD MATERIAŁÓW ŁATWOPALNYCH Rysunek 3. Schemat wolnej przestrzeni od materiałów łatwopalnych wokół urządzenia Bezpieczna odległość od materiałów łatwopalnych: P = 100 mm – minimalna odległość od tylnej ściany L = 300 mm – minimalna odległość od ścian bocznych ogrzewacza F = 30 mm –...
Page 12
pokrycia podłogi (dywan, płytki, linoleum itd.). DOPROWADZENIE POWIETRZA Z ZEWNĄTRZ Niniejszy ogrzewacz na pellet ma możliwość doprowadzenia powietrza do spalania z zewnątrz budyn- ku. W celu zapewnienia właściwej i bezpiecznej pracy urządzenia powietrze musi być doprowadzone kanałem o przekroju minimalnym 28 cm2 lub rurą stalową o średnicy 60 mm lub większej. Niezbędne jest zabezpieczenie przewodu lub rury siatką...
Page 13
Rysunek 5. Zmiana pozycji króćca dolotowego – etap 1...
Page 14
Po demontażu ściany tylnej istnieje możliwość przełożenia króćca dolotowego zamiennie z zaślepką (Rysunek 6.). Zarówno króciec jak i zaślepka zamocowane są do konstrukcji urządzenia za pomocą 4 wkrętów. Po wprowadzonej modyfikacji, należy ponownie zainstalować osłonę tylną wraz z bezpiecz- nikiem i gniazdem sieciowym z wyłącznikiem. Po przykręceniu osłony konieczne jest ponowne zain- stalowanie pokrywy górnej.
Page 15
CZUJNIK TEMPERATURY UWAGA: Podczas zmiany położenia czujnika temperatury urządzenie musi być wychłodzone i odłą- czone od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki z gniazda sieciowego. Wolnostojący ogrzewacz na pellet VIKING wyposażony jest w czujnik do pomiaru temperatury otocze- nia wykorzystywany w trybie termostatu. Fabrycznie element umieszczony jest wewnątrz obudowy kominka.
rysunku 7 b). Pole poprzeczne przekroju istniejącego komina powinno być na tyle duże, aby zapewnić bezproblemową konserwację systemu kominowego. Minimalna długość odcinka pionowego w obu przypadkach nie powinna być mniejsza niż 4 m. Na końcu systemu spalinowego powinna znajdować się nasada kominowa chroniąca przewód przed niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi. Wolno- stojący ogrzewacz na pellet VIKING posiada wbudowaną...
Page 17
UWAGA: Podczas uzupełniania pelletu, w czasie gdy ogrzewacz jest w trakcie pracy, prosi- my upewnić się, że worek z pelletem nie wchodzi w kontakt z żadną gorącą powierzchnią urządzenia. Nigdy nie usuwaj kratki bezpieczeństwa z zasobnika paliwa. Kategorycznie zabrania się wsy- pywania pelletu bezpośrednio do komory spalania!
Page 18
Jest rzeczą zupełnie normalną, że podczas pracy urządzenia, a także po jego wygaszeniu, większość jego części jest bardzo gorąca (drzwiczki, klamka, szyba, przewody spalinowe itd.). Zaleca się unikania kontaktu z tymi elementami do czasu jego wychłodzenia. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI URZĄDZENIA Niniejsze instrukcje wyjaśniają...
Wolnostojący ogrzewacz na pellet VIKING obsługiwany jest za pomocą dotykowego panelu sterują- cego. Za pomocą sześciu przycisków użytkownik ma możliwość wyboru jednego z kilku trybów pracy ogrzewacza. W poniższej tabeli przedstawiono funkcje przypisane każdemu z przycisków. Tabela 3. Funkcje przycisków panelu dotykowego ogrzewacza VIKING Przycisk Funkcja Wyjście / Poprzednie menu...
Page 20
Lista pozycji dla Menu Użytkownika: - Zarządzanie spalaniem - Moc - Kalibracja Ślimaka - Kalibracja Wentylatora - Zarządzanie Ogrzewaniem - Moc Ogrzewania - Temperatura Pomieszczenia - Zdalne Sterowanie (W przypadku ogrzewacza VIKING opcja pozostaje nieaktywna) - CHRONO - Tryb - Codzienny - Tygodniowy - Koniec Tygodnia - Program...
Page 21
Wykorzystując ustawienia w menu CHRONO użytkownik ma możliwość zaplano- wania pracy ogrzewacza dla całego tygodnia. W pierwszej kolejności należy akty- wować jeden z trzech dostępnych trybów a następnie zaprogramować godziny automatycznego rozpalania i wygaszania kominka. Tryb W zależności od potrzeb urządzenie może pracować w trzech trybach: Codzienny - indywidualne ustawienia dla każdego dnia tygodnia - oznaczenie C Tygodniowy - ustawienia dla całego tygodnia, oznaczenia T Koniec Tygodnia - ustawienia dla zakresu Poniedziałek - Piątek i Sobota –...
Page 22
Funkcja ta umożliwia załadunek pelletu do komory za pomocą automatycznego Załaduj podajnika przy wygaszonym urządzeniu. Jeżeli ślimak zostanie napełniony pelle- Ślimak tem w całej swej objętości ładowanie należy przerwać za pomocą przycisku P1. Aby aktywować funkcję ładowania ślimaka urządzenie musi być wygaszone. MENU KONFIGURACJA Menu Konfiguracja pozwala na ustawienie podstawowych parametrów pracy wyświetlacza takich jak język, kontrast i podświetlenie.
To urządzenie wymaga regularnego czyszczenia. Jeśli urządzenie nie było włączone przez dłuższy czas, koniecznym jest sprawdzenie, całego systemu kominowego oraz przewodu doprowadzającego po- wietrze do spalania pod kątem jakichkolwiek zatorów. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli którykolwiek z poniższych komunikatów zostanie wyświetlony na ekranie sterownika, prosimy zapoznać...
Page 24
Monity na ekranie sterownika Status urzą- Opcja dzenia Błąd kontroli sond podczas testu startowego Prob Błąd serwisowy. Błąd ten oznacza, że urządzenie osiągnęło planowaną liczbę Clean godzin pracy oraz wymaga czyszczenia urządzenia Monit pojawiający się w momencie wyłączenia urządzenia w trakcie rozpalania (po wstępnym załadunku paliwa przez podajnik).
Page 25
You can find more information on our website at www.kratki.com. INTRODUCTION Kratki.pl Marek Bal is a renowned and highly acclaimed heating appliance manufacturer, both on Pol- ish and European markets. Our products are made in compliance with stringent standards. Each pellet stove we manufacture is subject to factory quality control.
Page 26
fications contained in the Manual will help you operate the heating appliance without problems. Keep this Manual throughout the operating life of the heating appliance, i.e. up to its decommissioning. This Manual provides the information necessary to assure the safety of installation and problem- -free and reliable operation of the pellet stove.
flue gas chimney shall meet the applicable building regulations. PRODUCT DESCRIPTION The VIKING pellet stove features an attractively modern design of its finish. The front of the pellet stove is made of tempered glass panels. The hearth enclosure is made from steel finished by powder coating. The combustion chamber is lined with cast-iron fire impingement sections.
Page 28
DIMENSIONS Fig. 2. Dimensions of the VIKING...
MANUFACTURER'S DATA Manufacturer: Kratki.pl Marek Bal Contact details: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Reference European standard EN 14785 TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 1. Technical specifications of the VIKING pellet stove...
THIS HEATING APPLIANCE CONFORMS TO NATIONAL SAFETY STANDARDS AND HAS BEEN TESTED BY IMQ PRIMACONTROL TESTING SERVICES OF MILAN (ITALY). GENERAL INSTALLATION INFORMATION All installation and servicing activities shall be completed by a competent installer or technical service personnel. The pellet stove requires a pre-commissioning inspection before the first use. Have the pellet stove serviced at least once a year.
Table 2. List of the control system components of the VIKING pellet stove Designation Part number Flow meter PACCS11000001 Pellet sensor PACCS10000001 Thermostat 0SEN1EL001304 Ceramic igniter 0RESRV000003 Encoder motor 0SER1AT000010 Encoder controller cable 0CABVCC000510 Flue exhaust fan 0VENATA000609 Air fan 0VENATA000602 Power cord OPRE110000504...
Page 32
- Burner - Auger - Test firing - Final inspection Before handing over the pellet stove to the end user for regular daily use without supervision by an installer, the installer of the pellet stove shall: - Verify that the pellet stove operates properly (the combustion process is correct) - Review and explain the operating principle to the end user - Review and explain the safety alerts to the end user - Explain the general safety rules to the end user, including the hot surface hazard of the glass and...
Page 33
MINIMUM CLEARANCES FROM FLAMMABLE MATERIALS Fig. 3. Diagram of the minimum clearances from flammable materials around the pellet stove Minimum safe clearances from flammable materials: P = 100 mm — the minimum safe clearance from the back L = 300 mm — the minimum safe clearance from the side F = 30 mm —...
OUTDOOR AIR SUPPLY This pellet stove can be supplied with combustion air from the outside of the building. To assure a safe and correct operation of the pellet stove, the outdoor air shall be supplied through a duct with a minimum clear cross-section of 28 cm2, or a 60 mm I.D.
Page 35
Fig. 5. Repositioning the air intake port — Step 1...
Page 36
Remove the back panel of the pellet stove to remove the air intake port and replace it with the sealing cap (see Fig. 6). Both the air intake port and the sealing cap are fastened with 4 screws. When fini- shed, reinstall the back panel complete with the power fuse, the power cord receptacle and the power switch.
ROOM TEMPERATURE SENSOR CAUTION: Before repositioning the room temperature sensor, the heating appliance must be cold and isolated from power by unplugging the power cord. The VIKING free-standing pellet stove features a room temperature sensor, which works as a control thermostat.
sectional area of the existing flue chimney duct must be large enough to provide easy servicing and maintenance of the flue vent duct. In either flue gas exhaust solution, the minimum flue vent duct ver- tical length shall be 3.5 m. The flue vent duct system shall be terminated with a draught cowl which will prevent rain, snow and wind from entering the flue vent duct.
Having properly positioned and installed the pellet stove, connect it to the electrical mains (230 V / 50 Hz). The power cord receptacle is on the back panel of the pellet stove (and marked “PS”). A suitable and properly sized power cord is included with the pellet stove. CAUTION: The hearth door handle and other parts of the pellet stove can become hot during operation.
Page 40
OPERATING INSTRUCTIONS These instructions specify the general rules for a safe operation of the heating appliance according to its intended use, and the procedures for operating the heating appliance with its control panel. Failure to comply with these instructions may result in improper, non-efficient or hazardous operation of the heating appliance, including damage to the heating appliance and/or other property, and/or injury to the operator and/or bystanders.
Page 41
The VIKING free-standing pellet stove is operated with the touch control panel. The six control buttons of the touch control panel provide access to the available operating modes. The following table lists the control button functions. Table 3. VIKING touch control panel button functions Button Function Exit / Previous menu...
Page 42
User Menu items: - Combustion Management - Combustion Output - Calibrate Auger - Calibrate Fan - Heating Management - Heat Output - Room Temperature - Remote Control (this option is disabled for the VIKING pellet stove) - CHRONO - Mode - Daily - Weekly - Weekend...
Page 43
Mode You can have the pellet stove running in one of the three modes: Daily: the schedule is set separately for each day of the week; if active, C is di- splayed. Weekly: the schedule is set for the whole week; if active, T is displayed. Weekend: the schedule is set separately for the days from Monday to Friday and from Saturday to Sunday;...
MENU KONFIGURACJA Menu Konfiguracja pozwala na ustawienie podstawowych parametrów pracy wyświetlacza takich jak język, kontrast i podświetlenie. Aby wejść do Menu Konfiguracja należy na panelu dotykowym wcisnąć i przez trzy sekundy przytrzymać przycisk P3. Poruszanie się po menu i edycja parametrów zgodnie z tabelą...
Page 45
was cleared and the error description shows that you cannot troubleshoot on your own, consult the manufacturer on how to proceed. Table 6. Error description Item Status Error code Fuse blown or pellet auger thermocouple fault Turning off Er01 Flue gas flow insufficient Turning off Er02 Flue gas temperature too low...
Page 46
Sie auf unserer Website www.kratki.com. EINLEITUNG Kratki.pl Marek Bal ist ein bekannter und geschätzter Hersteller von Heizgeräten sowohl auf dem polnischen als auch auf dem europäischen Markt. Unsere Produkte werden in Anlehnung an strenge Normen hergestellt. Jeder Pelletheizer, der von der Firma hergestellt wird, unterliegt der Qualitäts- kontrolle in der Fabrik.
wird. Dieses Gerät besitzt die CE-Kennzeichnung und ist mit einer fortschrittlichen Automatik zur Steu- erung des Verbrennungsprozesses ausgestattet. Unsere Öfen erfüllen die strengsten europäischen Richtlinien im Bereichen der Sicherheit, des Umweltschutzes und des Energieverbrauchs. Bevor Sie das Heizgerät installieren lassen, lesen Sie bitte diese Anweisungen. Dank den darin enthaltenen In- formationen können Sie das Gerät problemlos bedienen.
Page 48
den. Der Anschluss an den Schornstein muss dicht sein und aus nicht brennbaren Materialien, die vor Oxidation schützen (empfohlen wird ein säurebeständiges Stahlrohr zu verwenden), hergestellt werden. Wenn der Schornstein keinen richtigen Zug (12 ± 2 Pa) gewährleistet, sollte man erwägen, einen neuen Rauchkanal zu installieren.
Page 49
ABMESSUNGEN Abbildung 2. Abmessungen des Raumheizers VIKING...
HERSTELLERDATEN Hersteller: Kratki.pl Marek Bal Kontaktdaten: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com EU-Norm EN 14785 TECHNISCHE SPEZIFIKATION Tabelle 1. Technische Spezifikation des Raumheizers VIKING...
Page 51
DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN NATIONALEN SICHERHEITSSTANDARDS UND WURDE DURCH IIMQ PRIMACONTROL TESTING SERVICES OF MILAN IN ITALIEN ÜBERPRÜFT. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION Alle Installations- und Servicearbeiten sollten von einem qualifizierten Installateur oder Servicetechni- ker ausgeführt werden. Das Gerät sollte vor der ersten Inbetriebnahme überprüft werden. Der Heizer sollte mindestens einmal pro Jahr gewartet werden.
Page 52
Tabelle 2. Auflistung der Elemente der Steuereinheit des Raumheizers VIKING Bezeichnung Nummer Durchflussmesser PACCS11000001 Pellet-Sensor PACCS10000001 Thermostat 0SEN1EL001304 Zündkerze 0RESRV000003 Motor mit Encoder 0SER1AT000010 Leitung der Encodersteuerung 0CABVCC000510 Saugventilator 0VENATA000609 Ventilator 0VENATA000602 Netzkabel OPRE110000504 Netzschalter PACCI16000403 Weiße Leitung H05V-K 1mm PRZEWOD/H05V-K/BIALY Schwarze Leitung H05V-K 1mm PRZEWOD/H05V-K/CZARNY...
Page 53
- Überprüfung: - Steuereinheit - Brenner - Schnecke - Probeanheizen - Endkontrolle Bevor das Gerät dem Kunden für den täglichen Gebrauch ohne Aufsicht des Installateurs zur Ver- fügung gestellt wird, sollte der Installateur: - sicherstellen, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert (der Verbrennungsprozess ordnungsge- mäß...
Page 54
FREIRAUM VON BRENNBAREN MATERIALIEN Abbildung 3. Schema des freien Raumes von entflammbaren Materialien um das Gerät Sicherer Abstand von brennbaren Materialien: P = 100 mm - Mindestabstand von der Rückwand L = 300 mm - Mindestabstand von den Seitenwänden des Heizers F = 30 mm - Mindestabstand vom brennbaren Boden R = 1000 mm - Mindestabstand von der Scheibe des Gerätes D = ø...
Page 55
ZUFÜHRUNG DER LUFT VON AUSSEN Die Verbrennungsluft für diesen Pelletheizer kann von außerhalb des Gebäudes zugeführt werden. Um einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten, muss die Luft mit einem Kanal mit einem Mindestquerschnitt von 28 cm2 oder einem Stahlrohr mit einem Durchmes- ser von 60 mm oder mehr zugeführt werden.
Page 56
Abbildung 5. Änderung der Position des Zuluftstutzens - Schritt 1...
Page 57
Nach der Demontage der Rückwand kann der Zuluftstutzen umgelegt werden und mit der Abdeck- platte vertauscht werden (Bild 6). Sowohl der Stutzen als auch die Abdeckplatte sind mit 4 Schrauben am Gerät befestigt. Nach der Änderung muss die Rückwand samt der Sicherung und der Steckdose mit dem Schalter wieder montiert werden.
Page 58
TEMPERATURFÜHLER ACHTUNG: Bei Änderung der Position des Temperaturfühlers muss das Gerät abgekühlt und vom Strom- netz getrennt werden, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen wird. Der freistehende VIKING Pelletheizer ist mit einem Sensor zur Messung der Umgebungstemperatur im Thermostatmodus ausgestattet. Das Element wird werkseitig im Kamingehäuse platziert. Bei der Installierung des Heizers sollte der Installateur die Leitung aus dem Gerät führen.
Page 59
es in Abbildung 7 b) dargestellt wurde. Die Querschnittsfläche des vorhandenen Schornsteins sollte genug groß sein, um eine problemlose Wartung der Schornsteinleitung zu gewährleisten. Die Minde- stlänge des vertikalen Abschnitts sollte in beiden Fällen nicht weniger als 3,5 m betragen Am Ende der Schornsteinleitung sollte ein Schornsteinaufsatz vorhanden sein, der den Kanal vor ungünstigen Witterungsbedingungen schützt.
Page 60
das Gerät befindet. Wenn der Heizer in einem Neubau installiert wird, warten Sie mindestens 6 Wochen vor der ersten Inbetriebnahme, bis die Baufeuchte von Wänden, Boden und Decke verschwindet. Nach der ordnungsgemäßen Einstellung und Installation des Gerätes schließen Sie dieses an das Stromnetz (230V / 50Hz) an.
Page 61
Es ist völlig normal, dass während des Betriebs des Geräts sowie nach seinem Auslöschen die meisten seiner Teile sehr heiß sind (Tür, Griff, Glas, Rauchrohre usw.). Es wird empfohlen, den Kontakt mit diesen Elementen zu vermeiden, bis sie abgekühlt sind. HINWEISE FÜR BETRIEB DES GERÄTS Diese Bedienungsanleitung erläutert die allgemeinen Grundsätze für den sicheren und ordnungsge- mäßen Gebrauch des Geräts in Bezug auf den vorgesehenen Verwendungszweck sowie die Methode...
Page 62
Der freistehende VIKING Pelletheizer wird über ein Touch-Bedienfeld bedient. Mit sechs Tasten kann der Benutzer einen von mehreren Heizmodi auswählen. Die folgende Tabelle zeigt die Funktionen, die den einzelnen Tasten zugewiesen sind. Tabelle 3. Funktionen der Touch-Panel-Tasten des Raumheizers VIKING Taste Funktion Ausgang / Vorheriges Menü...
Page 63
Liste der Positionen im Benutzermenü: - Verbrennungsverwalten - Leistung - Schneckekalibrierung - Ventilatorkalibrierung - Heizungsverwalten - Heizleistung - Raumtemperatur - Fernbedienung (Bei VIKING-Heizer bleibt die Option inaktiv) - CHRONO - Modus - Tagtäglich - Wöchentlich - Wochenende - Programm - Tagtäglich - Wöchentlich - Wochenende - Schnecke laden...
Page 64
Mit den Einstellungen im CHRONO-Menü kann der Benutzer den Betrieb des He- izers für die ganze Woche planen. Zunächst sollte einer der drei verfügbaren Modi aktiviert und dann die Stunden des automatischen Anheizens und Auslöschens des Kamins programmiert werden. Modus Je nach Bedarf kann das Gerät in drei Modi arbeiten: Tagtäglich - individuelle Einstellungen für jeden Wochentag - Bezeichnung C Wöchentlich - Einstellungen für die ganze Woche, Bezeichnung T...
Diese Funktion ermöglicht das Laden von Pellets in die Brennkammer mit Hilfe des automatischen Zuführers bei ausgelöschter Vorrichtung. Wenn die Schnecke Schnecke in ihrem gesamten Volumen mit Pellets gefüllt ist, sollte der Ladevorgang mit der laden Taste P1 unterbrochen werden. Um die Ladefunktion der Schnecke zu aktivieren, muss das Gerät ausgelöscht sein.
Dieses Gerät muss regelmäßig gereinigt werden. Wenn das Gerät über eine längere Zeit nicht einge- schaltet wurde, muss das gesamte Schornsteinsystem und die Verbrennungsluftzufuhr auf Verstop- fungen überprüft werden. STÖRUNGSBEHEBUNG Wenn eine der folgenden Meldungen auf dem Display der Steuereinheit angezeigt wird, lesen Sie die Fehlerbeschreibung.
Page 67
Meldungen auf dem Display der Steuereinheit Option Gerätestatus Fehler der Sondenkontrolle während des Starttests Prob Servicefehler. Dieser Fehler bedeutet, dass das Gerät die geplante Zahl von Clean Betriebsstunden erreicht hat und das Gerät gereinigt werden muss Diese Meldung erscheint, wenn das Gerät während des Anheizens ausgeschaltet wird (nach dem Vorfüllen mit dem Brennstoff durch den Förderer).
Page 68
INTRODUCTION Kratki.pl Marek Bal est un fabricant connu et reconnu d'équipements de chauffage sur le marché po- lonais et européen. Nos produits sont fabriqués selon des normes strictes. Chaque poêle à granulés produit par notre société est soumis à un contrôle qualité en usine. L'utilisation de matériaux de la plus haute qualité...
tion. Nos poêles sont conformes aux directives européennes les plus strictes en matière de sécurité, de protection de l'environnement et de consommation d'énergie. Avant d'installer l'appareil de chauf- fage, veuillez lire ce manuel. Les informations qu'il contient vous permettront de faire fonctionner l'ap- pareil sans aucun problème.
saire d’installer un régulateur de tirage de la cheminée. Il est également possible d'installer un embout spécial de terminaison sur le conduit de cheminée pour réguler le tirage. L’inspection de la cheminée devra être réalisée exclusivement par un ramoneur, et toute modification apportée à la cheminée doit être conforme aux exigences du code de la construction et de l’habitation.
Page 71
DIMENSIONS Figure 2. Dimensions du poêle VIKING...
INFORMATIONS DU FABRICANT Fabricant : Kratki.pl Marek Bal Contact : Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Norme européenne EN 14785 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Paramètre Unité Puissance Puissance réduite...
Page 73
CET APPAREIL EST CONFORME AUX NORMES NATIONALES DE SÉCURITÉ ET A ÉTÉ EXAMINÉ PAR IMQ PRIMACONTROL TESTING SERVICES DE MILAN EN ITALIE. INFORMATIONS GÉNÉRALES CONCERNANT L’INSTALLATION Tous les travaux d'installation et d'entretien doivent être effectués par un installateur qualifié ou un technicien.
Page 74
Tableau 2. Liste des éléments du système de commande du chauffage VIKING Numéro Débitmètre PACCS11000001 Capteur de granulés PACCS10000001 Thermostat 0SEN1EL001304 Bougie en céramique 0RESRV000003 Moteur avec l’encodeur 0SER1AT000010 Câble de commande de l’encodeur 0CABVCC000510 Ventilateur extracteur 0VENATA000609 Ventilateur 0VENATA000602 Câble d'alimentation OPRE110000504 Interrupteur de l’alimentation...
Page 75
- branchement de l’appareil sur une prise électriquesprawdzenie: - commande - brûleur - convoyeur - test de brûlage - contrôle final Avant de mettre cet appareil à disposition du client pour une utilisation quotidienne sans la supervi- sion de l'installateur, l'installateur doit: - s'assurer du bon fonctionnement de l'appareil (le processus de combustion doit fonctionner cor- rectement) - montrer et expliquer le fonctionnement de l'appareil au client...
Page 76
ESPACE LIBRE, SANS MATÉRIAUX INFLAMMABLES Figure 3. Schéma de l’espace libre, sans matériaux inflammables, autour de l’appareil Distance de sécurité des matériaux inflammables : P = 100 mm – distance minimale du mur arrière L = 300 mm – distance minimale des murs de côté du chauffage F = 30 mm –...
Page 77
ARRIVÉE D’AIR DE L’EXTÉRIEUR Ce poêle à granulés peut être alimenté en air de combustion depuis l'extérieur du bâtiment. Afin d'as- surer un fonctionnement correct et sûr de l’appareil, l'air doit être amené par un conduit d'une section minimale de 28 cm2 ou par un tuyau en acier d'un diamètre de 60 mm ou plus. Il est nécessaire de protéger la conduite ou le tuyau avec une grille de protection pour éviter l’introduction d'objets indési- rables.
Page 78
Figure 5. Modification de la position du raccord d’entrée d’air – étape 1...
Page 79
Après le démontage de la paroi arrière, le raccord d’entrée d’air peut être remplacé par un capuchon (figure 6). Le raccord et le capuchon sont fixés à l'appareil avec 4 vis. Après la modification, la protection arrière doit être réinstallée avec le fusible et la prise secteur avec l'interrupteur. Une fois la protection vissée, il est nécessaire de réinstaller le couvercle supérieur.
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE ATTENTION : Lors du changement de position du raccord d'admission d'air de combustion, l'appareil doit être refroidi et déconnecté de l'alimentation électrique en débranchant la fiche de la prise secteur. Le poêle à granulés VIKING est équipé d'un capteur pour mesurer la température ambiante utilisée dans le mode thermostat.
cheminée existant, comme le montre la figure 7 b). La section transversale de la cheminée existante doit être suffisamment grande pour assurer un entretien sans problème du système de cheminée. La longueur minimale de la partie verticale dans les deux cas ne doit pas être inférieure à 3,5 m. À l'extrémité...
Page 82
ce problème est la ventilation fréquente de la pièce dans laquelle se trouve l'appareil. Si l'appareil est installé dans un nouveau bâtiment, attendez au moins 6 semaines avant la première mise en service afin d’éliminer l'humidité des murs, planchers et plafonds. Une fois que l'appareil a été...
Page 83
Il est parfaitement normal que pendant le fonctionnement de l'appareil, ainsi qu'après son extinction, la plupart des pièces soient très chaudes (porte, poignée, vitre, conduit des gaz de combustion, etc.). Il est recommandé d'éviter le contact avec ces éléments avant qu’ils soient refroidis. INSTRUCTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL Ces instructions expliquent les principes généraux pour une utilisation de l'appareil de manière sûre et appropriée par rapport à...
Le poêle à granulés VIKING est commandé par un panneau à commande tactile. À l'aide des six bo- utons, l'utilisateur peut choisir parmi plusieurs modes de fonctionnement du chauffage. Le tableau suivant présente les fonctions assignées à chaque touche. Tableau 3. Fonctions des touches du panneau tactile du chauffage VIKING Touche Fonction Quitter /Menu précédent...
Page 85
teur, appuyez sur la touche P3 de l'écran tactile. Vous pouvez naviguer dans le menu et modifier les paramètres comme indiqué dans le tableau 3. Liste des éléments du menu utilisateur: - Gestion du brûlage - Puissance - Calibration du convoyeur - Calibration du ventilateur - Gestion du chauffage - Puissance de chauffage...
Page 86
En utilisant les réglages du menu CHRONO, l'utilisateur peut programmer le fonc- tionnement du chauffage pour toute la semaine. D'abord, activez l'un des trois modes disponibles, puis programmez les heures d’allumage et d'extinction au- tomatiques du poêle. Mode En fonction de vos besoins, l'appareil peut fonctionner en trois modes : Réglages journaliers - réglages individuels pour chaque jour de la semaine - dési- gnation C Hebdomadaire - réglages pour toute la semaine, désignation T...
Cette fonction permet de charger le pellet dans la chambre de combustion à l'a- ide d'un distributeur automatique lorsque l’appareil est éteint. Si le convoyeur à Chargez le vis est complètement rempli de granulés, le chargement doit être interrompu en convoyeur appuyant sur la touche P1.
Cet appareil exige un nettoyage régulier. Si l'appareil n'a pas été mis en marche pendant une période prolongée, il est nécessaire de vérifier que l'ensemble du système de cheminée et la conduite d’entrée d’air de combustion ne sont pas obstrués. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Si l'un des messages suivants s'affiche à...
Page 89
Invites sur l’écran du contrôleur État de l’ap- Option pareil Erreur de vérification de la sonde pendant le test de démarrage Prob Erreur d’entretien. Cette erreur signifie que l'appareil a atteint le nombre d'heures Clean de fonctionnement prévu et qu'il doit être nettoyé Invite apparaissant au moment de l’arrêt de l’appareil pendant l’allumage (après chargement du combustible par le convoyeur).
Page 90
INTRODUZIONE Kratki.pl Marek Bal è un produttore rinomato e apprezzato di apparecchi di riscaldamento sia sul mer- cato polacco che europeo. I nostri prodotti sono realizzati in base a norme restrittive. Ogni stufa a pellet prodotta dall’azienda, viene sottoposta ad un controllo di qualità aziendale. L’utilizzo dei materiali del- la più...
riguarda la sicurezza, protezione ambientale e consumo energetico. Prima dell’installazione, Vi chie- diamo di leggere attentamente le presenti istruzioni. Le informazioni in esse comprese ti aiuteranno ad usare l’apparecchio senza problemi. Conservare le presenti istruzioni per tutto il periodo di utilizzo dell’apparecchio, fino alla sua disinstallazione.
soddisfare i requisiti delle norme della legge edilizia. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO VIKING è un apparecchio con un aspetto e una forma moderna. La parte frontale è realizzata con pan- nelli di vetro temperato. Il corpo del braciere è realizzato in acciaio e per proteggerlo ulteriormente è...
Page 93
DIMENSIONI Dis. 2 Dimensioni della stufa VIKING...
DATI DEL PRODUTTORE Produttore: Kratki.pl Marek Bal Contatti: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Norma europea EN 14785 DATI TECNICI Parametro Unità Potenza nominale...
Page 95
QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLE NORME DI SICUREZZA NAZIONALI ED È STATO TESTA- TO DA IMQ PRIMACONTROL TESTING SERVICES OF MILAN IN ITALIA. INFORMAZIONI GENERALI RIGUARDANTI L’INSTALLAZIONE Tutte le operazioni di installazione e di manutenzione devono essere eseguite da un installatore o tecnico qualificato.
Page 96
Tabella 2 Elenco degli elementi del sistema di comando della stufa VIKING Nome Numero Flussometro PACCS11000001 Sensore di pellet PACCS10000001 Termostato 0SEN1EL001304 Candela in ceramica 0RESRV000003 Motore con encoder 0SER1AT000010 Cavo del pannello di controllo dell’encoder 0CABVCC000510 Ventilatore aspirante 0VENATA000609 Ventilatore 0VENATA000602 Cavo di alimentazione...
Page 97
- pannello di comando - bruciatore - coclea - combustione di prova - controllo finale Prima di consegnare l’apparecchio al cliente per l’uso quotidiano senza sorveglianza dell’installatore, l’installatore deve: - assicurarsi che l’apparecchio funzioni correttamente (il processo di combustione proceda corretta- mente) - mostrare e spiegare il funzionamento dell’apparecchio al cliente - mostrare e spiegare gli avvisi di sicurezza al cliente...
Page 98
DISTANZA DAI MATERIALI INFIAMMABILI Dis. 3 Schema della distanza dai materiali infiammabili intorno all’apparecchio Distanza di sicurezza dai materiali infiammabili: P = 100 mm – distanza minima dalla parete posteriore L = 300 mm – distanza minima dalle pareti laterali della stufa F = 30 mm –...
Page 99
PRESA ARIA DALL’ESTERNO Questa stufa a pellet offre la possibilità di portare l’aria necessaria per la combustione dall’esterno dell’edificio. Per garantire il giusto e sicuro funzionamento dell’apparecchio, l’aria deve essere portata attraverso un condotto con una sezione minima di 28 cm2 o un tubo in acciaio del diametro di 60 mm o maggiore.
Page 100
Dis. 5 Modifica del posizionamento del tubo di giunzione di presa d’aria - fase 1...
Page 101
Dopo lo smontaggio del pannello posteriore c’è la possibilità di spostamento del tubo di giunzione di presa d’aria e del tappo (Dis. 6). Sia il tubo di giunzione che il tappo sono avvitati alla struttura dell’apparecchio con 6 viti. Al termine della modifica, occorre rimontare il pannello posteriore con il fusibile e la presa di rete con l’interruttore.
Page 102
SENSORE DI TEMPERATURA ATTENZIONE: Durante la modifica del posizionamento del sensore di temperatura, l’apparecchio deve es- sere freddo e staccato dalla corrente con la spina di alimentazione staccata. La stufa mobile a pellet VIKING è dotata di sensore di misurazione della temperatura ambiente usato in modalità...
rantire la manutenzione libera della canna fumaria. La lunghezza minima del tratto verticale in ambe- due i casi non deve essere inferiore a 3,5 m. La parte finale dello scarico dei fumi deve essere dotata di una copertura che protegge il condotto dalle condizioni atmosferiche avverse. La stufa mobile a pellet VIKING è...
Page 104
minimo 6 settimane dalle prime accensioni per eliminare l’umidità edile da pareti, pavimenti e soffitto. Dopo il corretto posizionamento e installazione dell’apparecchio, occorre allacciarlo alla rete elettrica (230V / 50Hz). La presa elettrica della stufa è posizionata sul pannello posteriore della stufa (presa PS). Il cavo adeguato (1,5 m di lunghezza) viene fornito insieme alla stufa.
Page 105
È assolutamente normale che durante il funzionamento della stufa, e anche dopo il suo spegnimento, la maggior parte delle sue componenti sia molto calda (portello, maniglia, vetro, condotti di scarico dei fumi, ecc.). Si raccomanda di non toccarli fino al loro raffreddamento. ISTRUZIONI DI COMANDO DELL’APPARECCHIO Le presenti istruzioni indicano le regole generali d’uso dell’apparecchio in modo sicuro e corretto per il suo uso previsto e le regole di comando dell’apparecchio tramite il pannello di comando.
La stufa mobile a pellet VIKING è gestita tramite il pannello di comando tattile. L’utilizzatore può sce- gliere una delle modalità di esercizio della stufa tramite sei tasti. Nella seguente tabella sono state illustrate le funzioni attribuite a ciascun tasto. Tabella 3 Funzioni dei tasti del pannello tattile della stufa VIKING Pulsante Funzione...
Page 107
Elenco delle posizioni del Menù Utente: - Gestione della combustione - Potenza - Equilibratura della Coclea - Equilibratura del Ventilatore - Gestione del Riscaldamento - Potenza del Riscaldamento - Temperatura Ambiente - Comando a Distanza (nel caso della stufa VIKING, questa opzione non è attiva) - CHRONO - Modalità...
Page 108
Utilizzando l’impostazione nel menù CHRONO, l’utente può pianificare l’esercizio della stufa per tutta la settimana. Per primo occorre attivare una delle tre modalità disponibili e poi programmare le ore di accensione e di spegnimento automatico della stufa. Modalità A seconda delle esigenze, l’apparecchio può funzionare in tre modalità: Quotidiano - impostazione individuale per ogni giorno della settimana - simbolo C Settimanale - impostazione per tutta la settimana, simbolo T Fine Settimana - impostazioni per Lunedì...
Questa funzione permette di caricare il pellet nella camera con un alimentatore Carica la automatico con l’apparecchio spento. Se la coclea viene completamente riempita Coclea di pellet, occorre interrompere il carico con il tasto P1. Per attivare la funzione di carico della coclea, l’apparecchio deve essere spento.
Questo apparecchio richiede una pulizia regolare. Se l’apparecchio non è stato usato per molto tempo, è necessario controllare tutta la canna fumaria e il condotto di presa d’aria necessaria per la combustio- ne per quanto riguarda qualsiasi ingorgo. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se sul display appare uno qualsiasi dei comunicati sotto elencati, controlla la descrizione degli errori.
Page 111
Avvisi sul display del pannello di controllo Stato Opzione dell’apparec- chio Errore del controllo delle sonde durante il test di partenza Prob Errore di manutenzione. Questo errore indica che l’apparecchio ha raggiunto il Clean numero di ore di esercizio e richiede la pulizia Avviso che appare nel momento di spegnimento dell’apparecchio durante l’ac- censione (dopo il carico preliminare del combustibile da parte dell’alimentatore).
Page 112
REJESTR PRZEGLĄDóW PRZEWODU DYMOWEGO Przegląd przy instalacji wkładu Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć...
Page 113
SPRZEDAJĄCY Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy; Adres: Tel/fax: Data sprzedaży: NABYWCA WKŁADU Ogrzewacz pomieszczeń powinien być zainstalowany zgodnie Data i czytelny podpis nabywcy; z obowiązującymi w kraju przepisami i regułami, z postano- wieniami instrukcji obsługi przez instalatora posiadającego stosowne uprawnienia. Oświadczam, iż...
SELLER Seller’s seal and signature; Name: Address: Tel/fax: Date of sale: INSERT BUYER The fireplace insert should be installed in accordance with Date and legible signature of the Buyer; the rules and regulations valid in the country, the manual provisions by the installer having required qualifications. I hereby declare that having read the operating manual and the guarantee conditions in case of failure to observe the provisions included there the producer bears no liability for...
Page 115
REGISTER OF SMOKE DUCT INSPECTIONS Inspection during the insert installation Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper...
Need help?
Do you have a question about the Viking 8 and is the answer not in the manual?
Questions and answers