Download Print this page

Advertisement

Quick Links

DOREL U.K.
DOREL BELGIUM
Imperial Place 4
BITM Brussels
Maxwell Road
International Trade Mart
Borehamwood
Atomiumsquare 1, BP 177
Hertfordshire WD6 1JN
1020 Brussels
UNITED KINGDOM
BELGIQUE / BELGIE
DOREL FRANCE S.A.
DOREL NETHERLANDS
Z.I. - 9 bd du Poitou
Postbus 6071
BP 905
5700 ET Helmond
49309 Cholet Cedex
NEDERLAND
FRANCE
DOREL HISPANIA S.A.
DOREL GERMANY
C/Pare Rodés n°26
Augustinusstraße 9 c
Torre A 4°
D-50226 Frechen-Königsdorf
Edificio Del Llac Center
DEUTSCHLAND
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 Chorzow
POLAND
GB
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
Group 2/3 / 15-36 kg
GB
Rodi AirProtect
EN
IT
Congratulations on your purchase.
Congratulazioni per il vostro
For the maximum protection and
acquisto.
comfort of your child, it is essential
Per la massima protezione e per un
that you read through the entire
comfort ottimale del vostro bambino
manual carefully and follow all
è molto importante leggere e seguire
instructions.
attentamente tutte le istruzioni.
FR
PT
Nous vous félicitons pour votre
Felicitámo-lo pela sua compra.
achat.
Para uma máxima protecção conforto
Pour une protection maximale et
para o seu bebé, é importante que leia
un confort optimal de votre bébé, il
atentamente e siga todas as instruções
est essentiel de lire attentivement et
de utilização.
intégralement le mode d'emploi et de
PL
respecter les instructions.
Gratulujemy zakupu.
DE
Aby zapewnić dziecku najwyższy
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
poziom bezpieczeństwa i komfortu,
Kauf.
należy uważnie zapoznać się
Zum besten Schutz und optimalen
z niniejszą instrukcją i ściśle jej
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
przestrzegać.
Gebrauchsanweisung vollständig und
RU
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Поздравляем Вас с
покупкой.
NL
Чтобы обеспечить
Gefeliciteerd met de aankoop.
максимальную защиту и
Voor een maximale bescherming en
комфорт Вашего ребенка,
een optimaal comfort voor je baby is
существенно важно, чтобы
het essentieel de volledige handleiding
Вы тщательно прочитали все
zorgvuldig door te kijken en op te
руководство и следовали
volgen.
всем инструкциям
..
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y
un óptimo confort para tu bebé, es
muy importante que leas el manual
atentamente y sigas las instrucciones
de uso.
GB
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για μέγιστη προστασία και
άνεση του παιδιού σας, πρέπει
να διαβάσετε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο και να
ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
TR
Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik
ederiz.
Bebeğiniz için en iyi koruma ve en
iyi konfor için kullanım kılavuzunun
tamamını dikkatlice okuyup buna
uymanız son derece önemlidir.
RO
Felicitări pentru achiziția dvs.
Pentru un nivel maxim de protecţie şi
confort al copilului dumneavoastră,
este esenţial să citiţi cu atenţie
întregul manual şi să respectaţi toate
instrucţiunile.
BG
Поздравяваме Ви за
покупката Ви.
За да постигнете максимална
защита и удобство за Вашето
дете, е важно да прочетете
внимателно упътването за
употреба и да следвате
всички инструкции.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Rodi AirProtect and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dorel Rodi AirProtect

  • Page 1 Rodi AirProtect Συγχαρητήρια για την αγορά σας. DOREL U.K. DOREL BELGIUM DOREL ITALIA S.P.A. Congratulations on your purchase. Congratulazioni per il vostro Για μέγιστη προστασία και For the maximum protection and acquisto. Imperial Place 4 BITM Brussels a Socio Unico άνεση...
  • Page 2 INDEX...
  • Page 3 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Instrucciones de uso/Garantía Istruzioni d’uso/Garanzia Instruções de utilização/garantia Instrukcja obsługi/ Gwarancja Инструкция по использованию / Гарантия Οδηγίες χρήσης/Εγγύηση Kullanım için talimatlar / Garanti Instrucțiuni de utilizare/Garanție Упътване за употреба/Гаранция...
  • Page 8 Backrest parts of the Rodi AirProtect. NEVER fit the seat Belt guide belt in a way other than described. Seat Position adjustment handle WARNING: Comfort Base Do not make any changes to Anchor the Rodi AirProtect, as this could lead to unsafe Elastic tensioner situations. Headrest positioning handle Rodi AirProtect in the car Instruction label Instruction booklet 1. U se the Rodi AirProtect only on a front-facing seat that is fitted with an automatic or static 3-point belt that has been approved according Safety to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. General instructions Rodi AirProtect 2. Make sure the car seat can be installed 1. You are personally responsible for the safety properly in your car before purchasing it. of your child at all times.
  • Page 9: Warranty

    - Serial number on the orange ECE sticker at workmanship you must present your proof of position from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with a the bottom of the Rodi AirProtect base; purchase, made within the 24 months preceding maximum height of 1,50 m). - Car make and model and seat on which the the service request. Your child in the Rodi AirProtect Rodi AirProtect is used; 1. Never leave your child unattended. - Age, height and weight of your child. Our 24 months warranty does not cover damage 2. Always secure your child with the seat belt. caused by normal wear and tear, accidents, 3. Make sure the headrest is adjusted to the abusive use, negligence or the consequence of proper height. failing to comply with the user manual. Examples 4. B efore every use, make sure the seat belt is of normal wear and tear include wheels and not damaged or twisted.
  • Page 10 AVERTISSEMENT freight connected to service requests under the Tendeur de l’élastique ne modifiez en warranty. Damage not covered by our warranty or Levier de réglage de la têtière aucune façon le siège-auto Rodi AirProtect, il on products outside of warranty can be handled Étiquette mode d’emploi pourrait en résulter des situations dangereuses at a reasonable fee. Notice Le siège-auto Rodi AirProtect dans la voiture This Warranty is in compliance with to European 1. U tilisez le siège-auto Rodi AirProtect Sécurité Directive 99/44/EG of 25 May 1999. uniquement sur un siège orienté vers l’avant, équipé d’une ceinture de sécurité à enrouleur (1) P roducts purchased from retailers or dealers Généralités du siège-auto Rodi AirProtect à 3 points de fixation et homologuée selon la that remove or change labels or identification 1. Vous êtes toujours vous-même responsable de norme ECE R16 ou une norme équivalente.
  • Page 11 Environnement 6. Veillez à ce que les banquettes arrière Votre enfant dans le siège-auto Entretien du siège-auto Rodi AirProtect rabattables soient verrouillées et que le Rodi AirProtect 1. U tilisez toujours une housse d’origine, car la dossier de la banquette soit toujours à la 1. N e laissez jamais votre enfant seul dans la housse fait également partie de la sécurité. Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de verticale. voiture. 2. Le coussin AirProtect et les éléments en la portée de votre enfant pour éviter les risques 7. Évitez de coincer ou de surcharger le 2. Attachez toujours votre enfant avec la mousse de l’appui-tête et du dossier ne d’étouffement. siège-auto Rodi AirProtect par des bagages, ceinture de sécurité de la voiture.
  • Page 12: Garantie

    En principe, nous payons le transport et le fret de Bedienungshebel Kopfstütze Änderungen am Rodi AirProtect vor, da dadurch retour pour des demandes de service sous Label Gebrauchsanweisung die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts garantie. Les dommages qui ne sont pas couverts Handbuch kann. de matériau et de fabrication pour une utilisation par notre garantie peuvent être traités à un tarif dans des conditions normales et conformément à raisonnable. Der Rodi AirProtect im Auto Sicherheit la notice. Pour demander des réparations ou des 1. B enutzen Sie den Rodi AirProtect pièces de rechange sous garantie pour des Cette Garantie est conforme à la Directive ausschließlich auf einem nach vorne défauts de matériau et de fabrication, vous devez européenne 99/44/EG du 25 mai 1999. Allgemeines Rodi AirProtect gerichteten Sitz, der mit einem automatischen présenter la preuve d’un achat effectué dans les 1. S ie persönlich sind zu jedem Zeitpunkt für die oder statischen Dreipunkt-Sicherheitsgurt 24 mois précédant la demande de service.
  • Page 13 Fragen 5. Benutzen Sie den Rodi AirProtect immer Ihr Kind im Rodi AirProtect Wartung des Rodi AirProtect als Ganzes: Sitz + Rückenlehne 1. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt zurück. 1. Benutzen Sie den Rodi AirProtect 6. Achten Sie darauf, dass umklappbare 2. Sichern Sie Ihr Kind immer mit dem Autogurt. ausschließlich mit dem Originalbezug. Dieser Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Bébé Rücksitze verriegelt sind und die Rückenlehne 3. Prüfen Sie, ob die Kopfstütze auf die richtige Bezug ist Bestandteil der Sicherheitsausrüs Confort Händler vor Ort Kontakt auf. der Rücksitze immer aufrecht steht. Höhe eingestellt ist. tung. (Kontaktdaten unter www.bebeconfort.com ). 7. Vermeiden Sie, dass der Rodi AirProtect zum 4. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, 2. Das AirProtect-Kissen und die Schaumteile der Achten Sie in diesem Fall darauf, dass Sie Beispiel durch Gepäck, Sitze und/oder dass die Gurte nicht beschädigt oder verdreht...
  • Page 14 Service-Anforderung vorab vom Bébé Confort Anker Verander de dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Kundenservice genehmigen zu lassen. Wir Elastiekspanner Rodi AirProtect op geen enkele wijze, dit kan Material- und Verarbeitungsmängeln ist. übernehmen grundsätzlich die Kosten für Versand Bedieningshendel hoofdsteun leiden tot gevaarlijke situaties. und Rücksendung im Zusammenhang mit Label gebruiksaanwijzing Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Service-Anforderungen im Rahmen der Garantie. Instructieboekje Rodi AirProtect in auto Material- und Verarbeitungsmängel bei Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen 1. G ebruik de Rodi AirProtect uitsluitend op een Verwendung unter normalen Bedingungen und sind, können gegen eine angemessene Gebühr naar voren gerichte zitplaats die voorzien is Veiligheid gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur behoben werden. van een automatische of statische Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen 3-puntsgordel; goedgekeurd volgens de ECE im Rahmen der Garantie aufgrund von Diese Garantie entspricht der Europäischen Algemeen R16 of een gelijkwaardige norm. Gebruik Material- und Verarbeitungsmängeln ist der...
  • Page 15 De Rodi AirProtect is goedgekeurd volgens de lokale verkoper van Bébé Confort producten omstandigheden en overeenkomstig onze WAARSCHUWING: Plaats de Rodi laatste Europese veiligheidsnormen (ECE R44/04) (zie www.bebeconfort.com voor contact-ge- handleiding. Voor een reparatieverzoek of een AirProtect alleen in de rijrichting in de auto. en is geschikt voor kinderen van 15 tot 36 kg gevens). Zorg dat je de volgende gegevens verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van (ongeveer 3,5 jaar en met een maximale lengte bij de hand hebt: deze garantie dient u een aankoopbewijs te Kind in de Rodi AirProtect van 1.50 meter). - Serienummer op de oranje ECE sticker aan de overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand 1. Laat je kind nooit onbewaakt achter. onderkant van de Rodi AirProtect basis; aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven. 2. Zet je kind altijd met de autogordel vast. - Merk, type auto en stoel waarop de 3. Controleer of de hoofdsteun op de juiste Rodi AirProtect wordt gebruikt; De garantie van 24 maanden omvat geen schade hoogte is afgesteld. - Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind. als gevolg van normale slijtage, ongevallen, 4. Controleer voor ieder gebruik of de gordels...
  • Page 16 Maneta de ajuste de posición No realices Confort. In beginsel komen de kosten voor del reposacabezas modificaciones en la Rodi AirProtect, ya que éstas verzending en retournering in verband met het Etiqueta con instrucciones de uso podrían mermar seriamente la seguridad del serviceverzoek uit hoofde van de garantie voor Manual de instrucciones dispositivo de retención. onze rekening. Schade die niet door onze garantie wordt gedekt, kan tegen een redelijke Rodi AirProtect en el automóvil Seguridad vergoeding worden afgewikkeld. 1. I nstala la Rodi AirProtect sólo en asientos orientados hacia delante y equipados con un Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn General Rodi AirProtect cinturón de seguridad automático o estático 99/44/EG van 25 mei 1999. 1. Solamente tú eres el responsable de la de 3 puntos de anclaje que cumpla con la seguridad de tu hijo. norma CEE R16 u otra equivalente. No utilices (1) Producten die gekocht zijn van wederverkop- 2. Nunca conduzcas con el niño en el regazo.
  • Page 17: Medio Ambiente

    Preguntas 5. Utiliza siempre la Rodi AirProtect en su El niño en la Rodi AirProtect Mantenimiento Rodi AirProtect conjunto: asiento + respaldo. 1. No dejes nunca al niño en el automóvil sin la 1. Utilízala sólo con una vestidura original, ya 6. Asegúrate de que los respaldos abatibles vigilancia de un adulto. que forma parte de la seguridad. Si tienes preguntas siempre te puedes poner en están bloqueados y que el respaldo del 2. Sujeta siempre a tu hijo con el cinturón del 2. No quites la almohadilla de AirProtect ni las contacto con el distribuidor local de Bébé Confort asiento del automóvil siempre está en automóvil. partes de espuma de nylon del reposacabezas (visita www.bebeconfort.com para los datos de posición vertical. 3. Comprueba si el reposacabezas presenta la y del respaldo. contacto). Asegúrate de que tienes a mano la 7. Verifica que la Rodi AirProtect no está altura adecuada.
  • Page 18 Servicio de Bébé Confort. En principio, pagamos Punto di ancoraggio non apportare los gastos de envío y devolución relacionados con Tensionatore dell’elastico modifiche di alcun genere al Rodi AirProtect, Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier las solicitudes de servicio en garantía. Los daños Leva di regolazione poggiatesta potrebbe dare origine a situazioni pericolose. defecto de fabricación en cuanto a materiales y no cubiertos por nuestra garantía se pueden Etichetta delle istruzioni d’uso mano de obra cuando se utiliza en condiciones atender a una tarifa razonable. Manuale di istruzioni Il Rodi AirProtect in automobile normales y de acuerdo con el manual de usuario. 1. U tilizzare il Rodi AirProtect esclusivamente su Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto en Esta garantía se ajusta a la Directiva Europea sedile rivolto in senso di marcia, provvisto di garantía por defectos de fabricación deberá 99/44/CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta una cintura a 3 punti d’attacco, automatica o Sicurezza presentar el comprobante de la compra (original o para el estado Español en la Ley 23/2003, de 10 statica, che sia omologata secondo la norma fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a de julio, de Garantías en la Venta de Bienes de ECE R16 o una norma equivalente. NON la solicitud del servicio.
  • Page 19 Domande 6. Assicurarsi che i sedili posteriori reclinabili Il bambino nel Rodi AirProtect Manutenzione del Rodi AirProtect siano bloccati e che lo schienale del sedile 1. N on lasciare mai il bambino senza 1. U tilizzare esclusivamente con il rivestimento dell’auto sia sempre in posizione verticale. sorveglianza. originale, essendo parte integrante del Per eventuali domande, rivolgersi al vostro 7. Evitare che il Rodi AirProtect rimanga 2. Allacciare sempre il bambino con la cintura di sistema di sicurezza. rivenditore Bébé Confort. incastrato o venga schiacciato ad sicurezza. 2. Il cuscino AirProtect e le parti in materiale (consultare il sito www.bebeconfort.com per esempio da bagagli, sedili e/o portiere che si 3. Controllare che il poggiatesta sia regolato espanso presenti nel poggiatesta e nello trovare le informazioni). Tenere a portata di mano...
  • Page 20: Garanzia

    Não modifique a Rodi AirProtect de con gli standard di qualità applicabili a questo normalmente a nostro carico. I danni non coperti Tensor de fita elástica forma alguma; tal pode provocar situações prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da dalla garanzia possono tuttavia essere gestiti Manípulo de ajuste do apoio para a cabeça perigosas. difetti legati alla manodopera o ai materiali secondo prezzi da listino. Etiqueta de instalação impiegati al momento dell’acquisto. Manual de instruções Colocar a Rodi AirProtect no automóvel La presente garanzia è conforme alla Direttiva 1. A Rodi AirProtect só pode ser utilizada num La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre Europea 99/44/CE del 25 maggio 1999. banco orientado para a frente, que seja Segurança eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione se equipado com um cinto automático ou il prodotto viene utilizzato in condizioni regolari (1) I prodotti acquistati presso rivenditori che estático de 3 pontos de fixação, e aprovado ed in conformità con il nostro manuale rimuovono o modificano le etichette o i numeri di Informações gerais da Rodi AirProtect pela norma ECE R16 ou equivalente. NÃO...
  • Page 21 Dúvidas 6. Assegure-se de que os bancos reclináveis Colocar a criança na Rodi AirProtect Manutenção da Rodi AirProtect traseiros estão bloqueados e o encosto do 1. Nunca deixe o seu filho sem vigilância. 1. U tilizar apenas com a forra original, dado que banco do automóvel está na posição vertical. 2. Prenda sempre o seu filho com o cinto de esta faz parte integral da segurança. Em caso de dúvida, entre em contacto com o 7. Evite que a Rodi AirProtect não fica presa ou segurança. 2. Não remova a almofada e as partes em ponto de venda onde a adquiriu. pressionada, por exemplo por bagagens, 3. Verifique se o apoio para a cabeça está esponja do apoio para a cabeça e do encosto (consulte o site www.bebeconfort.com para os bancos reclináveis e/ou ao fechar portas. ajustado à altura correcta. da AirProtect. dados de contacto). Assegure-se de que tem os 8. Certifique-se de que todas as bagagens ou...
  • Page 22 OSTRZEŻENIE: conformidade com as indicações constantes do que não são cobertos pela garantia poderão ser Nie modyfikuj Rodi manual do utilizador. De modo a solicitar reparados mediante o pagamento de tarifas AirProtect w żaden sposób, gdyż mogłoby to Bezpieczeństwo reparações ou peças sobresselentes ao abrigo da razoáveis. doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. garantia a título de defeitos de material e de fabrico, deverá apresentar o comprovativo da A presente Garantia cumpre o disposto na Ogólne instrukcje dotyczące Rodi AirProtect Rodi AirProtect w samochodzie aquisição efectuada durante os 24 meses que Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de 1. O dpowiedzialność za bezpieczeństwo dziecka 1. Umieszczaj Rodi AirProtect wyłącznie na antecedem a requisição do serviço. 1999. zawsze spoczywa na rodzicach. siedzeniu skierowanym przodem 2. Podczas jazdy nigdy nie trzymaj dziecka na do kierunku jazdy, wyposażonym w automaty A nossa garantia de 24 meses não cobre os danos (1) Não são autorizados para esse efeito os kolanach.
  • Page 23 Instrukcje konserwacji dotyczące pasażera, wyłącz jego poduszkę powietrzną. instalować w samochodzie wyłącznie przodem do Rodi AirProtect Jeśli nie jest to możliwe, przesuń maksymalnie kierunku jazdy. 1. K orzystaj wyłącznie z oryginalnej tapicerki, Należy trzymać plastikowe opakowanie poza do tyłu fotel pasażera. gdyż ma ona istotne znaczenie dla zasięgiem dziecka, aby uniknąć ryzyka uduszenia. 5. Zawsze instaluj fotelik Rodi AirProtect Rodi AirProtect i dziecko bezpieczeństwa produktu. używając obu jego części: siedziska 1. N igdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. 2. Poduszki AirProtect, części zagłówka i oparcia Ze względów ekologicznych, po zakończeniu wraz z oparciem. 2. Zawsze przypinaj dziecko pasem wykonanych z pianki nie można zdjąć. użytkowania produktu, zalecamy jego utylizację 6. Upewnij się, że składane oparcia tylnych foteli bezpieczeństwa.
  • Page 24 Безопасность Rodi AirProtect в машине uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia naszą instrukcją obsługi. Przejmujemy kosztów przesyłki.. Uszkodzenia, których nasza 1. R odi AirProtect следует использовать odpowiedzialność za naprawę lub wymianę gwarancja nie obejmuje mogą zostać naprawione Общие замечания про Rodi AirProtect исключительно на пассажирском месте, produktu dotkniętego wadą objętą gwarancją, z za uzgodnionym wynagrodzeniem. 1. В ы всегда несете личную ответственность за направленном вперёд по ходу движения и tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu безопасность Вашего ребенка. оснащенном автоматическим или usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia decyduje Niniejsza gwarancja jest zgodna z dyrektywą 2. Н икогда не усаживайте ребенка на колени, статическим ремнем безопасности с...
  • Page 25 4. У станавливая Rodi AirProtect на переднем Ваш ребенок в Rodi AirProtect Rodi AirProtect сертифицировано в соответствие - М арку и тип автомобиля, а также и сидения, сидении пасссажира, отодвиньте сидение 1. Н икогда не оставляйте Вашего ребенка без с новейшим европейским стандартом на котором установлено Rodi AirProtect. максимально назад из-за подушки присмотра. безопасности (ECE R44/04) и предназначено - Возраст (рост) и вес Вашего ребенка. безопасности, или отключите подушку. 2. В сегда пристегивайте ребенка ремнем для детей весом от 15 до 36 кг (около 3,5 5. В сегда устанавливайте оба компонента безопасности. года, ростом максимально 1,50 м). Rodi AirProtect: сиденье + спинку. 3. П роверьте, правильна ли высота...
  • Page 26 ЕС 99/44/EG от 25 мая 1999 г. τροποποιείτε με κανένα τρόπο το Rodi AirProtect, καθώς κάτι τέτοιο θα οδηγήσει (1) Продукты, приобретенные от розничных Γενικές παρατηρήσεις για το σε επικίνδυνες καταστάσεις. поставщиков или дилеров, которые меняют Rodi AirProtect бирки и идентификационные номера, 1. Ε ίστε αποκλειστικά υπεύθυνοι για τη Όταν το Rodi AirProtect έχει рассматриваются как исключающиеся из διαρκή ασφάλεια του παιδιού σας. τοποθετηθεί στο αυτοκίνητο Гарантии. Гарантия на такие продукты не 2. Μ ην κρατάτε ποτέ το παιδί στην 1. Τ ο Rodi AirProtect πρέπει να распространяется, поскольку невозможно αγκαλιά σας όταν οδηγείτε. χρησιμοποιείται μόνο σε κάθισμα που подтвердить их подлинность.
  • Page 27 Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν εάν το Rodi AirProtect δεν μπορεί να αερόσακου ή απενεργοποιείτε τον κεφάλι του από το υποστήριγμα πρέπει να απορρίπτεται μετά τη χρήση τοποθετηθεί. αερόσακο. κεφαλιού. του στην κατάλληλη μονάδα 5. Τ οποθετείτε πάντα και τα δύο επεξεργασίας απορριμμάτων σύμφωνα με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εξαρτήματα του Rodi AirProtect: Το Rodi Συντήρηση του Rodi AirProtect την τοπική νομοθεσία. κάθισμα + υποστήριγμα πλάτης. AirProtect πρέπει να τοποθετείται μόνο σε 1. Χ ρησιμοποιείτε μόνο το αρχικό 6. Β εβαιωθείτε ότι τα πίσω κάθισμα αυτοκινήτου στραμμένο προς τα κάλυμμα, καθώς αποτελεί μέρος των αναδιπλούμενα καθίσματα είναι εμπρός. στοιχείων ασφαλείας του προϊόντος Ερωτήσεις ασφαλισμένα στη θέση τους και ότι η αυτού.
  • Page 28 Elastik gerdirici Rodi AirProtect oto güvenlik αίτηση για τεχνική υποστήριξη. Για τη ποιότητας που ισχύουν για αυτό το προϊόν koltuğunda hiçbir şekilde değişiklik yapmayınız, Baş desteği kullanım kolu διευκόλυνσή σας μπορείτε να ζητήσετε από και ότι το προϊόν κατά την αγορά του δεν Kullanım talimat etiketi bu tehlikeli durumlara yol açabilir. το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Bébé παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες Confort να προεγκρίνει την αίτησή σας για Kullanım kılavuzu στην κατασκευή. τεχνική υποστήριξη. Κατά κανόνα, Rodi AirProtect güvenlik koltuğunun καλύπτουμε τα έξοδα αποστολής και otomobile yerleştirilmesi Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες τις επιστροφής για αιτήσεις τεχνικής 1. R odi AirProtect oto güvenlik koltuğunu sadece κατασκευαστικές βλάβες στα υλικά εφόσον Güvenlik υποστήριξης που περιλαμβάνονται στην το προϊόν χρησιμοποιείται υπό κανονικές ECE R16 güvenlik normuna veya benzer bir εγγύηση. Όσες βλάβες δεν καλύπτονται από συνθήκες και σύμφωνα με το εγχειρίδιο norma uygun otomatik veya statik 3-nokta την εγγύησή μας μπορούν να χρήσης. Σε περίπτωση που στο πλαίσιο της AirProtect Genel Talimatları...
  • Page 29 Garanti 5. Rodi AirProtect oto güvenlik koltuğunu daima Çocuğun Rodi AirProtect güvenlik koltuğuna Rodi AirProtect oto güvenlik koltuğu bir bütün olarak kullanınız: yükseltici oturma oturtulması en son Avrupa güvenlik normlarına göre (ECE ünitesi + sırt desteği ile birlikte. 1. Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız. R44/04) onaylanmış olup, 15 - 36 kilogram arası 24 aylık garantimiz, tasarım, mühendislik, üretim 6. Y atırılabilir arka koltukların sabitlenmiş 2. Ç ocuğunuzu her zaman emniyet kemeri ile (yaklaşık 3,5 yaştan itibaren en fazla 1.50 metre ve ürün performansımızın kalitesine olan olmasını ve araba koltuğunun sırt kısmının dik bağlayınız. boy uzunluğuna kadar) çocuklar için uygundur. güvenimizi yansıtmaktadır. Bu ürünün Avrupa olmasını sağlayınız. 3. B aş desteğinin doğru yükseklikte ayarlı olup güvenlik gereksinimleri ve kalite standartlarına 7. R odi AirProtect oto güvenlik koltuğunun, olmadığını kontrol ediniz.
  • Page 30 Nu efectuați niciun Etichetă cu instrucţiuni fel de modificări asupra Rodi AirProtect, ve iade ücretlerini biz karşılıyoruz. Garanti Grup Baby Plaza Broşură cu instrucţiuni deoarece acest lucru ar putea conduce la situații kapsamına girmeyen hasarlarla ilgili makul bir Kayışdağı Cad. No.7 periculoase. ücret karşılığında servis verilir. Küçükbakkalköy ISTANBUL Bu Garanti, 25 Mayıs 1999 tarihli 99/44/EG sayılı Tel: 0216 573 62 00 (pbx) Utilizarea Rodi AirProtect în automobil Siguranță 1. Utilizaţi Rodi AirProtect doar pe Avrupa Yönergesine uygundur. Faks: 0216 573 62 09 scaunul orientat în faţă care este dotat cu o www.grupbaby.com.tr Instrucţiuni generale pentru Rodi AirProtect centură automată sau statică cu prindere în (1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran e-mail: destek@grupbaby.com.tr 1. S unteți întotdeauna personal responsabili 3 puncte care a fost aprobată în veya değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın alınan ürünler onaysız olarak değerlendirilecektir. SERVİS İSTASYONLARI: pentru siguranța copilului dvs..
  • Page 31 4. D ezactivaţi airbagul în situaţia în care Rodi AirProtect şi copilul dumneavoastră Rodi AirProtect a fost aprobat utilizaţi Rodi AirProtect pe scaunul 1. Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat. în conformitate cu cele mai recente standarde pasagerului din faţă. Dacă acest lucru nu 2. Asigurați întotdeauna copilul dumneavoastră europene privind siguranţa (ECE R44/04) şi este posibil, reglaţi scaunul pasagerului cât cu centura de siguranţă. este recomandat pentru copii de la 15 la 36 kg mai în spate posibil. 3. Asiguraţi-vă că tetiera este reglată (aproximativ 3,5 ani, cu înălţimea maximă de 5. Instalaţi întotdeauna ambele componente la înălțimea corespunzătoare.” 1,50 m). ale Rodi AirProtect: scaun + spătar. 4. Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că 6. Asiguraţi-vă că scaunele rabatabile din centura de siguranţă nu este deteriorată sau Mediul înconjurător spate sunt blocate în poziţie şi că spătarele răsucită.” scaunului auto se află în poziţie verticală.
  • Page 32 1. И зползвайте Rodi AirProtect само в materialele, pentru utilizarea în condiţii normale Garanţia respectă dispoziţiile Directivei автомобили, които разполагат със седалка, şi în conformitate cu manualul/instrucţiunile de europene 99/44/CE din 25 mai 1999. Безопасност обърната по посока на движението, с utilizare. Pentru a solicita reparaţii sau piese de автоматичен триточков предпазен колан, schimb în baza garanţiei pentru defecte de (1) P rodusele achiziţionate de la distribuitori sau Обща информация за Rodi AirProtect който е одобрен в съответствие с manoperă sau materiale, trebuie să prezentaţi vânzători care îndepărtează sau schimbă 1. В ие сте лично отговорни за безопасността изискванията на стандарта ECE R16 или dovada achiziţiei produsului în ultimele 24 luni etichetele sau codurile de identificare sunt на Вашето дете по всяко време. друг еквивалентен стандарт. НЕ dinaintea solicitării de service. considerate neautorizate. Acestor produse 2. Н икога не дръжте детето си в скута по...
  • Page 33: Околна Среда

    4. К огато поставяте Rodi AirProtect на Вашето дете в Rodi AirProtect Rodi AirProtect е разработенa в съответствие с - М арка и модел на автомобила и седалката, предната автомобилна седалка, поставете 1. Никога не оставяйте детето си без надзор. най-новите европейски стандарти за на която се използва Rodi AirProtect; автомобилната седалката възможно 2. Винаги обезопасявайте детето си с колана. безопасност (ECE R44/04) и е подходящо за - В ъзраст (височината) и теглото на Вашето най-задно положение, за да е по-далеч от 3. У верете се, че облегалката за глава е деца с тегло от 15 до 36 кг (на около 3,5 дете. въздушната възглавница, или регулирана на подходящата височина. години, с максимална височина от 1,50 м). деактивирайте въздушната възглавница. 4. П реди всяка употреба се уверявайте, че...
  • Page 34 Нашата 24-месечна гаранция не покрива При появата на дефекти действайте по повреди, предизвикани от нормално следния начин: износване, инциденти, грубо отношение, При появата на проблем или дефект, небрежност или от неизпълнение на най-бързо обслужване ще получите ако инструкциите в ръководството за работа. посетите Вашия разпространител или търговец Примери за нормално износване включват на Bébé Confort. Те признават нашата 24 износени от редовна употреба колела и тъкани, месечна гаранция (1). Трябва да представите естествено избледняване на цветовете и документ за покупка, извършена в рамките на влошаване якостните характеристики на 24 месеца преди заявката за обслужване. материалите след продължителна употреба. Изключително важно е Вашата заявка за обслужване да получи предварително одобрение от сервиза на Bébé Confort. По принцип ние плащаме транспортните разходи при заявките за обслужване в периода на гаранция. Повреди, които не се покриват от нашата гаранция могат да бъдат отстранени на разумна цена. Тази гаранция се издава съгласно Европейска директива 99/44/EG от 25.05.1999 г. (1) П родукти, закупени от търговци на дребно или разпространители, които са отстранили или променили етикетите или идентификационните номера на продукта, се считат за неоригинални. За такива...