Russell Hobbs 21150-70 Manual

Russell Hobbs 21150-70 Manual

Hide thumbs Also See for 21150-70:
Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Pflege und Instandhaltung
  • Précautions Importantes
  • Fonction de Maintien Au Chaud
  • Soins Et Entretien
  • Belangrijke Veiligheidsmaatregelen
  • Water Koken
  • Zorg en Onderhoud
  • Norme DI Sicurezza Importanti
  • Cura E Manutenzione
  • Medidas de Seguridad Importantes
  • Hervir Agua
  • Guía de Temperaturas
  • Función Mantener Caliente
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Ferver Água
  • Guia de Temperatura
  • Cuidados E Manutenção
  • Vigtige Sikkerhedsinstruktioner
  • Pleje Og Vedligeholdelse
  • Fylla På Vatten
  • Koka Vatten
  • Skötsel Och Underhåll
  • Veden Keittäminen
  • Hoito Ja Huolto
  • Наполнение Водой
  • Кипячение Воды
  • Общие Положения
  • Уход И Обслуживание
  • Důležitá Bezpečnostní Opatření
  • Dôležité Bezpečnostné Opatrenia
  • Starostlivosť a Údržba
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Gotowanie Wody
  • Ogólne Uwagi
  • Važne Sigurnosne Mjere
  • Fontos Óvintézkedések
  • Ápolás És Karbantartás
  • Temi̇zli̇k Ve Bakim
  • Geri DönüşüM
  • Важни Предпазни Мерки
  • Общи Указания
  • Грижи И Поддръжка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
r
21150-70
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 21150-70 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Russell Hobbs 21150-70

  • Page 1 21150-70 I www.russellhobbs.com...
  • Page 2 > < ma x...
  • Page 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 4: Temperature Guide

    PREPARATION Put the stand on a stable, level surface. Plug the stand into the wall socket. Put the kettle on the stand. The display will show the temperature of the water in the kettle. BOILING WATER (100ºC) Press the < button. The display will show 100ºC and the <...
  • Page 5: Care And Maintenance

    KEEP WARM FEATURE This function only works at the 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, and 25 settings. If you have chosen a temperature below 100, and you want to keep the water warm: Press the >...
  • Page 6: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und...
  • Page 7 ZEICHNUNGEN Haken Öffnungstaste Filter Griff Halterung Sockel Deckel BEFÜLLEN Drücken Sie die Öffnungstaste in den Deckel, um diesen zu öffnen. Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung füllen. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken. VORBEREITUNG Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
  • Page 8: Pflege Und Instandhaltung

    Wassertemperatur °C Ziehzeit (min) Aromatisierter grüner Tee 60 – 75 3 – 4 Gyokuro (Japanischer Tee) 50 – 60 Sencha (Japanischer grüner Tee) 65 – 70 45 Sekunden bis 1 Minute Genmaicha (Japanischer grüner Tee) 90 – 95 2 – 3 Wu long / Oolong / Blue / Blue-green 80 –...
  • Page 9 Halten Sie den Filter am oberen Ende fest, drücken Sie ihn nach unten und ziehen Sie ihn dann nach vorn, um ihn zu lösen. Entfernen Sie ihn durch Herausziehen oder Umkippen des Wasserkochers. Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten. Passen Sie den unteren Teil des Filters in die Halterung am Boden der Tülle ein.
  • Page 10: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Page 11 SCHÉMAS Crochet Verrou du couvercle Filtre Poignée Support Socle Couvercle REMPLISSAGE Poussez le verrou du couvercle dans le couvercle pour ouvrir celui-ci. Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller. PRÉPARATION Posez le socle sur une surface stable et plane.
  • Page 12: Fonction De Maintien Au Chaud

    Thé Température de l’eau °C Temps d’infusion (min) Genmaicha (thé vert japonais) 90 – 95 2 – 3 Wu long / oolong / bleu / bleu-vert 80 – 95 autour de 7 minutes Thé jaune 70 – 75 2 – 4 Thé...
  • Page 13 Poussez la partie supérieure du filtre en direction du bec verseur pour amener les crochets supérieurs sous le bord de la bouilloire. DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les instructions sur l’emballage du détartrant.
  • Page 14: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 15: Water Koken

    VULLEN Druk de dekselvergrendeling in het deksel om het te openen. Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen. VOORBEREIDING Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond. Steek de stekker van de voet in het stopcontact.
  • Page 16: Zorg En Onderhoud

    Thee Watertemperatuur °C Kooktijd (min) Gele thee 70 – 75 2 – 4 Witte thee 70 – 85 7 tot 20 minuten Koffie Oploskoffie Gemalen koffie DE FUNCTIE WARM HOUDEN Deze functie werkt alleen met temperatuurinstellingen 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 en 25.
  • Page 17 REGELMATIG ONTKALKEN Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker. Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht. RECYCLING Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen...
  • Page 18: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
  • Page 19 PREPARAZIONE Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto. Porre il bollitore sulla base di supporto. Il display indicherà la temperatura dell’acqua nel bollitore. ACQUA BOLLENTE Premere e rilasciare il pulsante <.
  • Page 20: Cura E Manutenzione

    Premere e rilasciare il pulsante >. Il display indicherà 40ºC e l’icona > lampeggerà. Utilizzare i pulsanti u e d per impostare la temperatura desiderata per mantenere l’acqua calda. Dopo 5 secondi l’icona > smetterà di lampeggiare e il bollitore inizierà a scaldare l’acqua. Il bollitore si accenderà...
  • Page 21: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Page 22: Hervir Agua

    Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max. Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla. PREPARACIÓN Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada. Conecte la base al suministro eléctrico. Ponga el hervidor en su base. El visor mostrará...
  • Page 23: Función Mantener Caliente

    FUNCIÓN MANTENER CALIENTE Esta función sólo funciona con las siguientes temperaturas: 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 y 25. Si ha fijado una temperatura inferior a 100ºC y quiere que el agua se mantenga caliente: Pulse y suelte el botón >.
  • Page 24 RECICLAJE Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/ reciclado adecuados.
  • Page 25 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 26: Ferver Água

    ENCHER Prima o fecho da tampa para baixo para a abrir. Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca ‘max’. Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar. PREPARAÇÃO Coloque a base numa superfície estável e plana. Ligue a base a uma tomada da parede.
  • Page 27: Cuidados E Manutenção

    Café Temperatura da água °C Tempo de infusão (min) Café instantâneo Café moído FUNÇÃO DE AQUECIMENTO Esta função só é possível nas definições 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 e 25. Se escolheu uma temperatura abaixo de 100ºC e pretender que a água se mantenha quente: Pressione e solte o botão >.
  • Page 28 RECICLAGEM Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
  • Page 29: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 30 OPFYLDNING Skub låget lås ind i låget for at åbne det. Fyld vand i elkedlen – mindst 2 kopper, men ikke mere end til maksimummærket. Luk for låget og tryk ned for at låse det. FORBEREDELSE Anbring soklen på et stabilt, plant underlag. Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
  • Page 31: Pleje Og Vedligeholdelse

    Kaffe Vandtemperatur °C Brygningens varighed (min) Pulverkaffe Malet kaffe VARMHOLDELSESFUNKTION Denne funktion virker kun ved indstillingerne 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 og 25. Hvis du har indstillet en temperatur under 100°C, og du ønsker at holde vandet varmt: Tryk og slip >...
  • Page 32 GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på...
  • Page 33 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Page 34: Fylla På Vatten

    FYLLA PÅ VATTEN Tryck på locklåset för att öppna locket. Fyll på minst två koppar vatten men inte över maximal nivåmarkering. Stäng locket och lås det genom att trycka ned det. FÖRBEREDELSE Ställ bottenplattan på en fast och jämn yta. Anslut bottenplattan till vägguttaget.
  • Page 35: Skötsel Och Underhåll

    Kaffe Vattentemperatur i °C Byggtid i minuter (min) Pulverkaffe Malt kaffe VARMHÅLLNINGSFUNKTION Denna funktion kan bara användas för inställningarna 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 och 25ºC. Om du har valt en temperatur under 100 °C och vill hålla vattnet vid denna temperatur: Tryck in och släpp upp knappen >.
  • Page 36 ÅTERVINNING För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
  • Page 37 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 38 Fyll med minst 2 kopper med vann, men ikke overskrid max. Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det. FORBEREDELSER Ha sokkelen på et stabilt flatt underlag. Plugg inn sokkelen til en stikkontakt. Ha kannen på sokkelen. Displayet viser temperaturen på vannet i kokeren. KOKENDE VANN Trykk og slipp <...
  • Page 39 HOLDE VARM’-FUNKSJON Denne funksjonen fungerer kun på innstillingene: 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, og 25. Hvis du har valgt en temperatur under 100 °C og ønsker å holde vannet varmt: Trykk og slipp > knappen. Skjermen vil vise 40º...
  • Page 40 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 41: Veden Keittäminen

    ALKUTOIMET Aseta alusta vakaalla tasaiselle alustalle. Kytke alusta seinäpistorasiaan. Laita vedenkeitin alustalle. Näytössä näkyy vedenkeittimessä olevan veden lämpötila. VEDEN KEITTÄMINEN Paina ja vapauta <-valitsin. Näytössä näkyy 100 °C ja <-kuvake vilkkuu. 5 sekunnin kuluttua <-kuvake lopettaa vilkkumisen ja vedenkeitin aloittaa veden lämmittämisen. Kun 100 °C on saavutettu, vedenkeitin sammuu automaattisesti.
  • Page 42: Hoito Ja Huolto

    Paina ja vapauta >-valitsin. Näytössä näkyy 40 °C ja >-kuvake vilkkuu. Aseta lämpötila, jossa haluat pitää veden käyttämällä u- ja d-painiketta. 5 sekunnin kuluttua >-kuvake lopettaa vilkkumisen ja vedenkeitin aloittaa veden lämmittämisen. Vedenkeitin kytkeytyy päälle ja pois päältä pitäessään vettä valitussa lämpötilassa. Lämpimänäpitotoiminto kytkeytyy pois päältä...
  • Page 43 ЭЛЕКТРОЧАЙНИК Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
  • Page 44: Наполнение Водой

    ИЛЛЮСТРАЦИИ Крючок Фиксатор крышки Фильтр Ручка Насадка Подставка Крышка НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ Прижмите фиксатор крышки, чтобы открыть ее. Наполните чайник минимум 2-мя чашками воды, не превышайте максимальной отметки (max). Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания. ПОДГОТОВКА Положите подставку на устойчивую ровную поверхность. Подключите...
  • Page 45: Общие Положения

    Гёкуро (японский чай) 50 – 55 Сенча (японский зеленый чай) 65 – 70 от 45 секунд до 1 минуты Генмайча (японский зеленый чай) 90 – 95 2 – 3 Улонг / синий / сине-зеленый 80 – 95 около 7 минут Желтый...
  • Page 46 РЕГУЛЯРНО УДАЛЯЙТЕ НАКИПЬ Удаляйте накипь из устройства как минимум раз в месяц с помощью фирменного средства для удаления накипи. Следуйте инструкциям на упаковке средства для удаления накипи. Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать платному ремонту. ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА Во...
  • Page 47: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 48 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max. Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo. PŘÍPRAVA Podstavec umístěte na stabilní a rovnou plochu. Zapojte podstavec do zásuvky. Umístěte konvici na podstavec. Na displeji se zobrazí teplota vody v konvici. VAŘÍCÍ...
  • Page 49 FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY Tato funkce funguje pouze při teplotách nastavených na 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, a 25. Pokud jste zvolili teplotu pod 100°C a chcete, aby voda zůstala teplá: Stiskněte a uvolněte tlačítko >. Na displeji se zobrazí...
  • Page 50: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 51 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez rysku max. Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto. PŘÍPRAVA Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu. Zapnite podstavec do zásuvky. Kanvicu položte na podstavec. Na displeji sa zobrazuje teplota vody v kanvici. HORÚCA VODA Stlačte a pusťte tlačidlo <.
  • Page 52: Starostlivosť A Údržba

    FUNKCIA UDRŽANIA TEPLA Táto funkcia funguje iba pri nastaveniach teploty na 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 a 25 stupňov. Ak ste zvolili teplotu nižšiu ako 100ºC a chcete udržiavať teplú vodu: Stlačte a pusťte tlačidlo >.
  • Page 53: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Page 54: Gotowanie Wody

    Napełnij, co najmniej 2 szklankami wody, ale nie powyżej poziomu max. Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła. PRZYGOTOWANIE Ustaw podstawę zasilającą na stabilnej, równej powierzchni. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Ustaw czajnik na podstawie – uważaj, aby nie rozlewać wody. Wyświetlacz wskazuje temperaturę...
  • Page 55: Ogólne Uwagi

    FUNKCJA PODTRZYMYWANIA TEMPERATURY Ta funkcja działa tylko dla ustawień 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 oraz 25. Jeśli wybrałeś temperaturę poniżej 100ºC i chcesz, aby woda nie ostygła: Naciśnij i zwolnij przycisk >. Wyświetlacz pokaże 40ºC, a ikona >...
  • Page 56: Važne Sigurnosne Mjere

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 57 Napunite ga s najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max. Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira. PRIPREMA Postavite postolje na stabilnu, ravnu površinu. Stavite utikač postolja u utičnicu. Postavite čajnik na postolje. Na zaslonu će se prikazati temperatura vode u čajniku. KIPUĆA VODA Pritisnite i otpustite tipku <.
  • Page 58 FUNKCIJA ODRŽAVANJA TOPLINE Ova funkcija radi samo sa postavkama na 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 i 25. Ako ste odabrali temperaturu nižu od 100ºC i želite održavati vodu toplom: Pritisnite i otpustite tipku >. Na zaslonu će se prikazati 40ºC i ikona >...
  • Page 59 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 60 Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate. PRIPRAVA Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino. Stojalo priklopite v zidno vtičnico. Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode. Prikazovalnik prikaže temperaturo vode v kotličku. VRETJE VODE Pritisnite in spustite gumb <. Na prikazovalniku bo vidna temperatura 100 ºC in ikona <...
  • Page 61 FUNKCIJA OHRANJANJA TOPLOTE Ta funkcija deluje le na nastavitvah 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 in 25. Če ste izbrali temperaturo pod 100 °C, in želite, da voda ostane topla: Pritisnite in spustite gumb >. Na prikazovalniku bo vidna temperatura 40 ºC in ikona >...
  • Page 62 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 63 ΣΧΕΔΙΑ Άγκιστρο Ασφάλεια καπακιού Φίλτρο Χειρολαβή Βάση Βάση Καπάκι ΠΛHΡΩΣΗ Συμπιέστε την ασφάλεια του καπακιού μέσα στο καπάκι για να το ανοίξετε. Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max). Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ...
  • Page 64 Τσάι Θερμοκρασία νερού °C Χρόνος παρασκευής (λεπτά) Πράσινο τσάι με γεύσεις 60 – 75 3 – 4 Gyokuro (ιαπωνικό τσάι) 50 – 55 Sencha (ιαπωνικό πράσινο τσάι) 65 – 70 45 δευτερόλεπτα έως 1 λεπτό Genmaicha (ιαπωνικό πράσινο τσάι) 90 – 95 2 –...
  • Page 65 Ανοίξτε το καπάκι. Κρατήστε το επάνω μέρος του φίλτρου, και πιέστε το προς τα κάτω και προς το εσωτερικό του βραστήρα για να το αποδεσμεύσετε. Ανασηκώστε το ή γείρτε το έξω από τον βραστήρα. Ξεπλύνετε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό τρίβοντας παράλληλα με μια μαλακή βούρτσα. Τοποθετήστε...
  • Page 66: Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 67 MEGTÖLTÉS A fedél felnyitásához nyomja be a fedélzárat a fedélbe. Legalább két csésze vízzel töltse meg legfeljebb a max jelig. Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja. ELŐKÉSZÍTÉS Helyezze a tartót egy stabil, sík felületre. Dugja be a tartó dugóját a falon levő aljzatba. Tegye a kannát a tartóra - ügyeljen rá, hogy ne borítsa ki.
  • Page 68: Ápolás És Karbantartás

    Kávé Vízhőmérséklet °C Főzési idő (perc) Instant kávé Őrölt kávé MELEGENTARTÓ FUNKCIÓ Ez a funkció csak a 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, és 25 érték beállítása esetén működik. Ha 100°C alatti hőmérsékleti értéket választott ki és melegen akarja tartani a vizet: Nyomja meg és engedje fel a >...
  • Page 69 ÚJRAHASZNOSÍTÁS Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő...
  • Page 70 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 71 DOLDURMA Açmak için, kapak kilidini kapağa doğru sıkıştırın. En az 2 fincan, en fazla maksimum (max) seviyeye kadar su doldurun. Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın. HAZIRLIK Taban ünitesini sabit, düz bir zemin üzerine yerleştirin. Taban ünitesinin fişini, elektrik prizine takın. Su ısıtıcısını...
  • Page 72: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Kahve Su sıcaklığı °C Demlenme süresi (dak) hazır kahve (nescafe) Çekilmiş kahve ILIK TUTMA ÖZELLIĞI Bu işlev, sadece 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, ve 25 ayarlarında çalışır. Şayet 100ºC derecenin altında bir ısı seçtiyseniz ve suyu sıcak tutmak istiyorsanız: >...
  • Page 73: Geri Dönüşüm

    GERİ DÖNÜŞÜM Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
  • Page 74 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 75 UMPLERE Apăsați butonul de deblocare al capacului pentru a-l deschide. Umpleți cu cel puțin 2 căni de apă, însă nu depăşiți semnul max. Închideți capacul şi apăsați pentru a-l bloca. PREPARARE Aşezați suportul pe o suprafață stabilă, nivelată. Conectați suportul la priza de pe perete. Aşezați vasul pe suport - fiți atenți să...
  • Page 76 Cafea Cafea instant Cafea măcinată FUNCŢIA „PĂSTREAZĂ CALD“ Această funcție merge doar la setările 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, şi 25. Dacă ați ales o temperatură sub 100°C și doriți să mențineți apa caldă: Apăsați şi eliberați butonul >.
  • Page 77 RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
  • Page 78: Важни Предпазни Мерки

    Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Page 79 ПЪЛНЕНЕ Стиснете ключа на капака, за да го отворите. Напълнете каната с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението max. Затворете капака и до натиснете, за да се заключи. ПОДГОТОВКА Поставете поставката на стабилна, равна повърхност. Включете поставката в стенния контакт. Поставете...
  • Page 80: Общи Указания

    Чай Tемпература на водата °C Bреме за варене (мин.) Бял чай 70 – 85 7 до 20 минути Кафе Нескафе Смляно кафе ФУНКЦИЯ ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНА Тази функция работи само при настройки 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 и 25. Ако сте избрали...
  • Page 81 РЕДОВНО ПОЧИСТВАЙТЕ КОТЛЕНИЯ КАМЪК Почиствайте котления камък най-малко всеки месец, с препарат за отстраняване на наслагвания от собственика. Следвайте инструкциите на опаковката на препарата. Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък, подлежат на такса за ремонт. РЕЦИКЛИРАНЕ...
  • Page 82 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 83 ْ ‫الم ل‬ .‫اضغط قفل الغطاء في الغطاء وافتح الغطاء‬ .max ‫امأل ما ال يقل عن 2 كوب من الماء ولكن ليس فوق عالمة‬ .‫أغلق الغطاء واضغط ألسفل لقفله‬ ‫التحضير‬ .‫ضع القاعدة فوق سطح ثابت ومتواز‬ .‫أوصل القاعدة بالتيار الكهربائي‬ .‫ضع...
  • Page 84 ‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬ ،‫نفايات البلدية غير المصنفة. يجب دائ م ًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية، وكذلك إذا أمكن‬ ‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن، في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير/تجميع‬ .‫المخلفات‬ 21150-70 220-240V~50/60Hz 1850-2200Watts 21150-70 220-240В~50/60Гц 1850-2200 Вт...

Table of Contents