Page 1
6900 P Ergänzende Betriebsanleitung Additional instructions Manuel additionnel für Radauswuchtmaschinen Wheel balancer Equilibreuse de roues Preliminary version !
Page 2
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden durch den Hersteller des Gerätes geliefert: Snap-on Equipment GmbH Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik Postfach 1202 D-64311 Pfungstadt Tel. +49 6157 12-482 Fax +49 6157 12-484 E-mail: service @hofmann-ge.com Internet www.hofmann-ge.com Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
Page 3
D-64311 Pfungstadt D-64311 Pfungstadt Tel. +49 6157 12-482 Tel. +49 6157 12-482 Fax +49 6157 12-484 Fax +49 6157 12-484 E-mail: service @hofmann-ge.com E-mail: service @hofmann-ge.com Internet www.hofmann-ge.com Internet www.hofmann-ge.com geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Tätigkeiten an, die der Bediener in der angegebenen Reihenfolge ausführen muss. 1.2 Verwendungszweck Die Auswuchtmaschine geodyna 6900 P ist identisch mit dem Grundmodell geodyna 6800, außer dass sie die Möglichkeit bietet, die Raddaten automatisch zu erfassen. Die Maschine ist mit einem Laserscanner zur automatischen Erfassung des Abstands und des Raddurchmessers (Felgeninnenseite) und mit einem Ultraschall-Messgerät für...
1.2 Scope of application L'équilibreuse geodyna optima est identique au modèle The geodyna 6900 P balancer is identical to the geodyna base geodyna 6800 sauf pour ce qui est de la capacité 6800 basic model apart from the wheel data automatic de collecte automatique des données roues.
Sicherheit u. Funktion 1.3 Allgemeine Sicherheitsrichtlinien Die Anwendung der geodyna 6900 P ist ausschließlich für dementsprechend ausgebildetes Personal vorgesehen. Verwenden Sie die Maschine ausschließlich zu dem Verwendungszweck, für den sie vorgesehen ist, und halten Sie die in der Anleitung enthaltenen Anwendungsrichtlinien ein.
1.3 General safety rules 1.3 Consignes de sécurité générales Only properly trained personnel shall be allowed to L'utilisation de l'équilibreuse geodyna 6900 P est operate the geodyna 6800 6900 P balancer. réservée au seul personnel formé à cet effet. The machine must be used exclusively for the scope of...
Die Erfassung der erfolgt automatisch und ohne Berühren des Rades durch den Laserscanner mit integrierter CCD-Kamera und durch den externen Sonar- Sensor. Die geodyna 6900 P berechnet die Koordinaten der optimalen Positionen für die Anbringung der Ausgleichsgewichte. Die geodyna 6900 P kann in zwei verschiedenen...
P calcule les coordonnées des positions optimales pour of the balancing counter-weights. l'application des contrepoids d'équilibrage. The geodyna 6900 P balancer can operate in two distinct L'équilibreuse geodyna 6900 P dispose de deux modes modes: de fonctionnement:...
Sicherheit u. Funktion 1.4.1 Umschaltung des Betriebsmodus (Abb. 1.4-2) Es ist möglich, die Maschine so einzustellen, dass sie beim Einschalten den gewünschten Betriebsmodus anzeigt. • Stellen Sie im Funktionsmenü den gewünschten Wert ein: 0 - AUSGESCHALTET; NUR RADDATEN (PROFILING); Anm.: Für das Surfen durch die Funktionsmenüs und die Art und Weise der Eingabe der persönlichen Daten siehe die Grund-...
Safety & function Sûreté et fonctionnement 1.4.1 Switching operating modes 1.4.1 Commutation mode fonctionnement (fig. 1.4-2) The balancer can be set so that it presents the desired (fig. 1.4-2) mode of operation at power-on. Il est possible de paramétrer l'équilibreuse de telle sorte qu'à...
Aufbau und Inbetriebnahme 2.0 Aufbau Siehe die Anleitung für die Standardmaschine geodyna 6800. 3.0 Elektrischer Anschluss Siehe die Anleitung für die Standardmaschine geodyna 6800. 4.0 Bedienelemente und Anzeige Siehe die Anleitung für die Standardmaschine geodyna 6800. 5.0 Einschalten der Maschine Siehe die Anleitung für die Standardmaschine geodyna 6800.
Installation & operation Installation et messe en oeuvre 2.0 Installation 2.0 Installation See geodyna 6800 basic model instructions. Voir instructions modèle base geodyna 6800. 3.0 Electrical connection 3.0 Branchement électrique See geodyna 6800 basic model instructions. Voir instructions modèle base geodyna 6800. 4.0 Éléments de commande et 4.0 Controls and displays instruments indicateurs...
Er berechnet den Abstand und den Durchmesser der Felge. c) Er erfasst die Anzahl und die Position eventuell vorhandener Speichen. Der in den Radschutz eingebaute Sonarsensor (Detail 2) führt die Abtastung des Außenprofils der Felge zur Erfassung der Breite durch: Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
Layout Layout Disposition The geodyna 6900 P balancer is fitted with a laser L'équilibreuse geodyna 6900P est équipée d'un scanner scanner (fig. 8-1, detail 1) and a sonar sensor (fig. 8-1, laser (fig. 8-1, détail 1) et d'un capteur sonar (fig. 8-1, detail 2) for the automatic measurement of wheel data.
Wahl der Funktionsweisen AUSWUCHTEN Die Auswuchtmaschine geodyna 6900 P ist mit einem Laserscanner mit integrierter CCD-Kamera und mit einem Sonarsensor ausgestattet, die zusammen eine präzise Erfassung der Daten jedes Radtyps gewährleisten. Diese Abstandsmessvorrichtungen führen in einem einzigen, nur einige Sekunden dauernden Messlauf die...
Sélection du mode de fonctionnement BALANCING ÉQUILIBRAGE The geodyna 6900 P balancer is fitted with a laser L'équilibreuse geodyna optima est équipée d'un scanner scanner with integrated CCD and a sonar sensor, which laser avec CCD intégré et un capteur sonar qui, together guarantee accurate detection of the ensemble, garantissent une mesure précise des...
Page 20
Wahl der Funktionsweisen beiden Fällen führt die andere Anbringung zu einer Veränderung des Wertes und der Position des Gewichts. Die andere Anbringung ist an beiden Ebenen des Rads möglich. Wenn die Position des Gewichts auf einer Ebene geändert wird, erscheint die Gewichtseinheit auf der gegenüber liegenden Ebene in roter Farbe;...
Page 21
Operational Selections Sélection du mode de fonctionnement position of the weight indicated by the pointer. In both appuyant sur la partie inférieure et en tournant manuellement cases, relocation changes the value and position of la roue, il est possible de modifier l'emplacement du poids the weight.
Wahl der Funktionsweisen • Lassen Sie F5 los, wenn die richtige Speichenanzahl auf dem Bildschirm angegeben wird. • Drehen Sie das Rad mit der Hand so, dass eine der Speichen in 12 Uhr-Stellung steht. • Drücken Sie F5. Die Software führt nun die Berechnung durch und zeigt die beiden geteilten Werte für das Ausgleichsgewicht an.
Operational Selections Sélection du mode de fonctionnement • • Release F5 when the correct number of spokes is Relâcher F5 quand le nombre correct de bras est displayed on the monitor. indiqué sur le moniteur. • • Manually rotate the wheel in order to align one of the Tourner manuellement la roue de façon à...
Wahl der Funktionsweisen Hinterspeichenplatzierung (HSP) Siehe Anleitung für das Grundmodell geodyna 6800 und Beschreibung der Taste F5 im Absatz 9.2. 10.1 Erweiterte Felgen-/ Speichenerkennung Diese Betriebsart kann gegebenenfalls aktiviert werden, um die Position und die Maße der Speichen der Felge absolut präzise zu erfassen;...
Operational Selections Sélection du mode de fonctionnement 10 B e h i n d - t h e - s p o k e s Positionnement des poids placement derrière les bras See geodyna 6800 basic model instructions and F5 key Voir instructions modèle base geodyna 6800 et description in section 9.2.
Felge als vorhanden erfasst wird. • Montieren Sie einen Reifen auf die Felge. Es wurde das Messen nur der Felge gewählt, die Maschine hat aber ein komplettes Rad erkannt. • Spannen Sie lediglich die Felge auf. Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
• • Mount a bare rim. Monter une jante nue. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Page 28
Prozessorplatine und die Scannerplatine verbindet ist nicht richtig angeschlossen oder defekt • Spannungsversorgung Prozessorplatine ist falsch eingestellt Fehlerbehebung: • Überprüfen Sie die Scannerplatine • Überprüfen Sie die Kabelverbindungen (Stecher UND Kabel) • Überprüfen Sie die Versorgungsspannung mit Servicecode C110. Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
Page 29
• check the supply voltage with service code • vérifier les raccordements • C110. vérifier la tension d’alimentation avec le code d’entretien C110. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Page 30
Kabelverbindung zwischen Eingangsspannung Spannungsversorgung für die Motoren ist nicht eingesteckt, defekt oder fehlt Fehlerbehebung: • Alle oben angegebenen möglichen Ursachen überprüfen. E368 A/D Konverter auf Scannerplatine defekt Mögliche Ursache: • Scannerplatine defekt Fehlerbehebung: • Scannerplatine überprüfen. Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
Page 31
• il y a une erreur de la carte contrôleur de caméra Corrective actions: Interventions : • • check the camera controller board. vérifier la carte contrôleur de caméra. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Page 32
Scannerplatine defekt Fehlerbehebung: • Alle Kabelverbindungen überprüfen • CCD Platine für den internen Scanners überprüfen • Scannerplatine überprüfen • Maschine aus- und wieder einschalten. Tritt der Fehler weiterhin auf, fordern Sie bitte den technischen Kundendienst an. Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
Page 33
• switch power off and on again; should the • couper l’alimentation et rebrancher, si le problem not go away please call service. problème persiste, veuillez contacter le service assistance. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Page 34
Spannungsversorgung defekt • Kabelverbindung zwischen Eingangsspannung Spannungsversorgung für die Motoren ist nicht eingesteckt, defekt oder fehlt • Motor des internen Scanners defekt • Motoransteuerung auf der Scannerplatine defekt Fehlerbehebung: • Alle oben angegebenen möglichen Ursachen überprüfen. Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
Page 35
Interventions : • Corrective actions: vérifier tous les éléments ci-dessus. • check all items above. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Page 36
Motor des internen Scanners defekt • Motoransteuerung auf der Scannerplatine defekt • Kabelverbindung zwischen der Scannerplatine und dem Motor des internen Scanners ist nicht richtig eingesteckt oder defekt Fehlerbehebung: • Alle oben angegebenen möglichen Ursachen überprüfen. Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
Page 37
Corrective actions: Interventions : • • check all items above. vérifier tous les éléments ci-dessus. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Page 38
Referenzebene der Messeinheit ist nicht korrekt. Es besteht die Möglichkeit, dass einer der Messgeber mit falscher Polarität eingebaut ist. • Überprüfen Sie dies und stellen Sie die richtige Polarität wieder her, falls der Anschluss falsch ist. Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
Page 39
Probablement, les connexions aux with inverted polarity. bornes d'un des capteurs de déséquilibre ont été • Check and correct if connection is wrong. inversées. • Vérifier et, le cas échéant, refaire les connexions. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
11.2 Warnmeldungen Nachfolgend sind die Warnmeldungen mit Bezug auf die spezifische Funktionen des Modells des Auswuchgerätes geodyna 6900 P beschrieben: Das Außenprofil der Felge konnte nicht gemessen werden. Diese Meldung kann sofort nach Senken des Radschutzes oder nach dem Messlauf erscheinen.
If the problem persists, enter the data manually Si le problème persiste, effectuer la saisie by pressing F1 in the Balancing screen page. données manuelle en appuyant sur F1 dans la page Équilibrage. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Staub oder Schmutz, der von dem rotierenden Rad ausgeworfen werden, beeinträchtigen seinen normalen Betrieb nicht. Dennoch wird empfohlen, gegebenenfalls den sichtbaren Teil des Messgeräts mit einem weichen, eventuell angefeuchteten Tuch zu reinigen. Keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel verwenden. Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
Il est toutefois recommandé de nettoyer la partie visible du capteur avec un chiffon propre et, le cas échéant, Do not use aggressive chemical detergents. humide. Ne pas utiliser de détergents chimiques agressifs geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
1700 x 1395 x 1150 Maße der Verpackung (mm) H x L x T: 1640 x 1420 x 1850 Gewicht der Maschine: XXX kg Versandgewicht: 350 kg Für alle sonstigen Daten siehe die Anleitung für das Grundmodell geodyna 6800. Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
350 kg For all other data, consult the manual for the geodyna 6800 Pour toutes les autres données, voir le Manuel de la basic model. machine de base geodyna 6800. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Der Bediener informiert die Maschine jedes Mal, wenn er das Rad am SCA-Adapter anbringt oder abmontiert, indem er einfach das Pedal anhebt, genau so, wie er es beim Standardvorgang mit Aufspannen vom Mittenloch aus tut. 16-4 Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
SCA en procedure with the mid centering device. soulevant simplement la pédale, de la même façon que dans la procédure standard avec blocage par l'orifice central. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Es handelt sich um einen Zentrierring mit einer Steigung von 5°, um eine höhere Zentriergenauigkeit der Räder beim Aufspannen auf der Auswuchtmaschine zu erreichen. 16.6 Klebegewichteentferner Spezialwerkzeug aus verschleißfreiem Kunststoffmaterial, 16-6 unverzichtbar zum Entfernen der Klebegewichte von Leichtmetall-Rädern. Verhindert die Beschädigung der Felgen. 16-7 Betriebsanleitung geodyna 6900 P...
Outil spécial en matière plastique résistant à l'usure, Ensures that the rim surfaces are not damaged. essentiel pour l'enlèvement des poids adhésifs des jantes en alliage. Évite la détérioration des surfaces de la jante. geodyna 6900 P Operator’s Manual Manuel d’Utilisation geodyna 6900 P...
Page 50
Notizen Note page Note geodyna 6900 P - Betriebsanleitung / Operator’s Manual / Manuel d’Utilisation...
Page 51
Notizen Note page Note geodyna 6900 P - Betriebsanleitung / Operator’s Manual / Manuel d’Utilisation...
Page 52
Director Sales & Service Snap-on Equipment GmbH · Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik · PF 1202 · D-64311 Pfungstadt Service Tel. +49 6157 12-482 · Fax +49 6157 12-484 · www.hofmann-ge.com · service @hofmann-ge.com Z DE-GB-ES geodyna optima ZEEWB722A03 08.06 Rev.PV DE-GB-FR geodyna 6900 P...
Need help?
Do you have a question about the geodyna 6900 P and is the answer not in the manual?
Questions and answers