Käyttöohje ............ 12 Navodilo za uporabo ........14 Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • D-71332 Waiblingen Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de • email: info@albert-roller.de...
Betätigen des Drückers wird die Rastung wieder gelöst. Wird nun der Drücker abbrennen lassen. losgelassen, so erlischt die Flamme. ● Ob ROLLER’S Jet-Fire brennt oder nicht, nie das Brennerrohr gegen sich selbst oder gegen andere richten. Zum Hartlöten sollte der Flammenkegel 20 bis 25 mm lang sein. Die Spitze ●...
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen: ● Regardless of whether the ROLLER’S Jet-Fire is lit or otherwise, never point the SERVICE-CENTER burner tube towards yourself or any other person.
Page 4
For brazing use ROLLER’S Lot P6. Copper pipes- and fittings do not need to be treated with flux, but should be clean. With other materials, e.g. brass, flux can be necessary. For soft solder use ROLLER’S Lot Cu 3. Copper pipes- and fittings must be clean. For the preparation of the solder point put ROLLER’S Paste Cu 3 onto the pipe. This paste contains solder powder and flux. The advantages of this paste are that the required temperature for soldering is visible through the change of colour of the paste and that a better fi lling of the soldering point is gained. In any case however ROLLER’S Lot Cu 3 has to be added. ROLLER’S Lot Cu 3 and ROLLER’S Paste Cu 3 have been specially developped for drinking...
être nécessaires sur les branchements neufs, jusqu’à dans le flexible et dans le chalumeau luimême. ● Que le ROLLER’S Jet-Fire soit allumé ou non, ne jamais diriger la tuyère du évacuation de l’air se trouvant dans le tuyau. chalumeau contre soi ou contre un tiers.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV ● Sostituire subito le parti usurate. agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit ● Per la sicurezza personale, per garantire il funzionamento corretto dell’apparec- est renvoyé...
Page 7
Da entrambe le parti filetto sx. G ⅜″). Regolare la pressione dei gas come ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi indicato sopra. Controllare l’ermeticità dei sistema! da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER non risponde. 3. Funzionamento Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di assistenza autorizzate dalla ROLLER.
● Of ROLLER’S Jet-Fire brandt of niet, de branderpijp nooit op zichzelf of andere Bij zachtsolderen dient men de vlamkegel 10 tot 15 mm van het werkstuk te personen richten.
● ROLLER’S Jet-Fire tänder och brinner så snart man trycker på avtryckaren. Onderdelenlijsten vindt u op www.albert-roller.de → Downloads → Parts lists. Undvik oavsiktliga starter. Stäng därför gasflaskan omedelbart efter användningen och låt återstående gas i brännaren och slangen brinna ut. ● Rikta aldrig brännarröret mot dig själv eller andra, vare sig ROLLER’S Jet-Fire brinner eller ej. ● Vid arbete utomhus måste man komma ihåg att flamman kan vara osynlig i solljus. Arbeta bara “med vinden” om dt blåser.
Page 10
är att man kan avläsa när rätt lödtemperatur uppnåtts, genom att pastan då skiftar färg och härigenom uppnås bättre fyllning av lödspringan. l varje fall måste dock ROLLER’S Lot Cu 3 tillföras. ROLLER’S Lot Cu 3 och ROLLER’S Paste Cu 3 har tagits fram speciellt för dricksvattenledningar och motsvarar DVGWarbetsblad GW 2 och GW 7 liksom DIN-normen.
10 –15 mm fra emnet. Hvis ønsket kan f lammelængden reduceres ved reduk- den resterende gas brænde i brænderen og slangen brænde op. tion af gastrykket. ● Hvadenten ROLLER’S Jet-Fire brænder eller ikke, må man aldrig holde lodde- BEMÆRK rørlampen rettet mod sig selv eller andre.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAISUUTTA VARTEN. andre eller andre grunde, som ROLLER ikke skal indestå for, er udelukket fra ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti ja noudattaen yleisiä turvallisuus- ja garantien.
Page 13
Näin myös juotettava rako on helpompi ja varmempi täyttää. Joka tapauksessa on lopuksi käytettävä vielä ROLLER’S Lot Cu 3 -juotetta. Sekä ROLLER’S Lot Cu 3 että ROLLER’S Paste Cu 3 on kehitetty varta vasten juomavesiputkien juotoksiin ja ne vastaavat Saksassa annettuja DVGW-määräyksiä...
Pri mehkem spajkanju moramo uporabljati spajko ROLLER’S Lot Cu 3. Bakrene pregledati z ozirom na okvare ali tesnenje; po potrebi jih zamenjajte. cevi in fitingi morajo biti kovinsko svetli. Mesto spajkanja pripravimo tako, da ● Jeklenke za plin vsebujejo vtekočinjen plin in so pod visokim pritiskom. Varujte na cev nanesemo pasto ROLLER’S Paste Cu 3. Pasta vsebuje spajkalni prašek jih pred vročino, postavljene naj bodo pokončno in zavarovane pred padcem. in sredstvo za pospeševanje tečnosti. Prednost paste je v tem, da s spremembo barve opazimo doseženo pravo spajkalno temperaturo, s tem pa dosežemo Namembnost uporabe boljše polnenje spajkalnih špranj.
Page 15
ROLLER ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici ROLLER. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici ROLLER brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njijovi deli ostanejo v lasti podjetja ROLLER.
Need help?
Do you have a question about the Jet-Fire and is the answer not in the manual?
Questions and answers