Advertisement

Quick Links

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE: SNEHOVÁ FRÉZA
CZ – Gratulujeme Vám
k nákupu výrobku
značky HECHT. Před
prvním uvedením
do provozu si prosím
pozorně přečtěte tento
návod k obsluze!
PÙVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ: SNÌHOVÁ FRÉZA
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE:
SK – Gratulujeme Vám
k nákupu výrobku značky
HECHT. Pred prvým uvedením
do prevádzky si prosím
pozorne prečítajte návod na
obsluhu!
SNOW THROWER
GB – Congratulations
on your purchase of the
product brand HECHT. Before
the first operation, please
read the owner's manual
carefully!
INSTRUKCJA
U¯YTKOWANIA:
ODSNIE¯ARKA
PL – Gratulujemy
zakupu produktu marki
HECHT. Przed pierwszym
użyciem należy dokładnie
przeczytać instrukcję
obsługi!

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 9161 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for hecht 9161

  • Page 1 PL – Gratulujemy k nákupu výrobku k nákupu výrobku značky on your purchase of the zakupu produktu marki značky HECHT. Před HECHT. Pred prvým uvedením product brand HECHT. Before HECHT. Przed pierwszym prvním uvedením do prevádzky si prosím the first operation, please użyciem należy dokładnie...
  • Page 2 Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečnosti, montáži, provozu, údržbě, uskladnění a řešení případných problémů, proto jej dobře uschovejte pro možnost vyhledání informací v budoucnu a pro další uživatele. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího upozornění.
  • Page 3 ..........................5 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY .........................8 TEcHNIcké ÚDAJE ...........................10 NÁVOD k POUŽITÍ ...........................11 ES PROHLÁšENÍ O SHODě - HEcHT 9161 ....................47 ES PROHLÁšENÍ O SHODě - HEcHT 9162 ....................49 POZNÁMkY ..............................51 SLOVENSKY POPIS ČASTÍ...
  • Page 4 OPIS CZĘśCI PArtS DESCrIPtION POPIS ČAStÍ POPIS ČÁStÍ POPIS ČÁStÍ / POPIS ČAStÍ / PArtS DESCrIPtION / OPIS CZĘśCI Horní díl rukojeti Horný diel rukoväti Upper frame Górna część uchwytu Madlo spínače - vypínače Madlo spínača - vypínača Handle bar Uchwyt przełącznika - wyłącznika Klika výhozového komínu...
  • Page 5 Výhozový komín Vyhadzovací komín Discharge chute Komin wyrzutowy Šroub nastavení vzdále- Skrutka nastavenia vzdia- Chute deflector knobs Pokrętło ustawiania odle- nosti výhozu lenosti vyhadzovania głości wyrzutu Horní výhoz Horné vyhadzovanie Chute deflector Górny wyrzut Bezpečnostní klíč Bezpečnostný kľúč Switch key Klucz zabezpieczający Pojistka spínače Poistka spínača...
  • Page 6 A=Matice spojovacího šroubu, A=Kabelová svorka A=Horní výhoz, B=Výhozový B=Podložka komín, C=Šroub nastavení dálky výhozu A=Matica spojovacej skrutky, A=Káblová svorka A=Horné vyhadzovanie, B=Podložka B=Vyhadzovací komín, C=Skrutka nastavenia diaľky vyhadzovania A=Joint fixing knob, B=Washers A=Cable clip A=Chute deflector, B=Discharge chute, C=Chute deflector knob A=Pokrętło śruby łączącej, A=Zacisk na przewód A=Górny wyrzut, B=komin...
  • Page 7 A=Horní díl kliky, B=Spodní A=Nasaďte kliku výhozového A=Oko šroubu, B=Klika díl kliky, C=Šroubovák, D=Klíč, komínu do základny výhozového komínu, C=Střední E=Matice, F=Šroub díl rukojeti, D=Středový otvor A=Horný diel kliky, B=Spodný A=Nasaďte kliku výhozového A=Oko skrutky, B=Klika diel kliky, C=Skrutkovač, D=Kľúč, komína do základne výhozového komína, C=Stredný...
  • Page 8   A=Klika výhozového komínu, A=Klika výhozového komínu, A=Výhozový komín, B=Šroub B=Výhozový komín B=Výhozový komín nastavení vzdálenosti výhozu, C=Horní výhoz A=Klika výhozového komína, A=Klika výhozového komína, A=Výhozový komín, B=Skrutka B=Výhozový komín B=Výhozový komín nastavenie vzdialenosti vyhadzovaní, C=Horné vyhadzovanie A=Chute crank, B=Discharge A=Chute crank, B=Discharge A=Discharge chute, B=Chute chute...
  • Page 9 Následující varovné symboly připomínají Udržujte nohy v bezpečné vzdálenosti od preventivní bezpečnostní zásady, které pohybujících se částí stroje. Pohybující se je nutno při provozu frézy dodržovat. části Vás mohou zranit. Nasledujúce varovné symboly pripomínajú Udržujte nohy v bezpečnej vzdialenosti od preventívne bezpečnostné...
  • Page 10 Uchovávejte kabel v dostatečné vzdálenosti Přístroj vždy odpojte od elektrické sítě před od zdrojů tepla, oleje, rozpouštědel a ostrých čištěním, kontrolou, opravou, pokud je hran. Pokud dojde k poškození nebo zamotání poškozený, nebo pokud se elektrický kabel kabelu, okamžitě ho odpojte od elektrické sítě. zamotá.
  • Page 11: Table Of Contents

    INStruCtIONS FOr uSE Read all instructions before using this product. The instructions in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Please familiarize yourself with the following information to prevent damage to your machine and injury to the operator, property damage, or death.
  • Page 12: Specified.conditions.of.use

    SPECIFIED CONDItIONS OF uSE This appliance is approved solely for use in accordance with description and safety instructions specified in this user´s manual. This device is intended for clearing an adequate layer of snow on a flat surface free of rocks and similar obstacles.
  • Page 13: Power Tools Use And Care

    Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 14 • Clear the area to be plowed before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in this tool. • Keep the are of operation clear of all persons, particularly children and animals. •...
  • Page 15: Assembly

    • In case you fall or collide with the machine, please check the main machine and parts for any damages or cracks. • When stepping backwards, be cautious about any obstacles beneath your feet or behind you to avoid falling. •...
  • Page 16: Discharge Chute And Chute Crank Assembly

    Note: Do not over-tighten the knobs. 3. Connect the upper frame with the middle frame in the same way as described in step 2. Use the joint fixing T-bolts, washers and knobs to secure the connection on both sides. 4. Locate the cable clips in the parts bag. Secure the power cord to the frame of the unit by clipping them onto the frame at evenly spaced intervals.
  • Page 17: Changing Snow Exit Direction

    The machine can only be started with pressing the knob first and followed by squeezing handle bar backward. Reverse operation cannot start the machine. 4. To power off, release your grip on the handle bar. CHANGING SNOW ExIt DIrECtION fig. 20 - 22 WARNING: Never direct the snow discharge chute at the operator, at bystanders, at vehicles or at nearby windows.
  • Page 18: Replacing The Scraper

    rEPLACING tHE SCrAPEr fig. 23 - 25 WARNING: Make sure to turn off the switch and disconnect the extension cord before performing any maintenance task on your snow thrower. 1. The scraper is located at the base of the snow thrower beneath the rotor housing. 2.
  • Page 19: Service.and.spare.parts

    • Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the WERCO authorized service nearest you. Information on service locations, visit www.hecht.cz. • When ordering spare parts, please quote the part number, this can be found at www.hecht.cz...
  • Page 20 DEKLArACJA ZGODNOśCI WE - HECHt 9161 EC DECLArAtION OF CONFOrMItY - HECHt 9161 ES VYHLÁSENIE O ZHODE - HECHt 9161 ES PrOHLÁšENÍ O SHODě - HECHt 9161 ES PrOHLÁšENÍ O SHODě / ES VYHLÁSENIE O ZHODE / EC DECLArAtION OF CONFOrMItY / DEKLArACJA ZGODNOśCI WE Werco spol.
  • Page 21 Podklady Podstawy Documents Podklady a doklady o dokladoch (dokumentacja) Werco spol. s r.o. k vydání tohoto „ es for issuing this k vydaniu tohto do wydania Za Mlýnem 25/1562, prohlášení o shodě“ „ce-conformity „vyhlásenia tej „Deklaracji 147 00 Praha 4 jsou uloženy declaration“...
  • Page 22 DEKLArACJA ZGODNOśCI WE - HECHt 9162 EC DECLArAtION OF CONFOrMItY - HECHt 9162 ES VYHLÁSENIE O ZHODE - HECHt 9162 ES PrOHLÁšENÍ O SHODě - HECHt 9162 ES PrOHLÁšENÍ O SHODě / ES VYHLÁSENIE O ZHODE / EC DECLArAtION OF CONFOrMItY / DEKLArACJA ZGODNOśCI WE Werco spol.
  • Page 23 Podklady Podstawy Documents Podklady a doklady o dokladoch (dokumentacja) Werco spol. s r.o. k vydání tohoto „ es for issuing this k vydaniu tohto do wydania Za Mlýnem 25/1562, prohlášení o shodě“ „ce-conformity „vyhlásenia tej „Deklaracji 147 00 Praha 4 jsou uloženy declaration“...
  • Page 24 uWAGI NOtES POZNÁMKY POZNÁMKY POZNÁMKY / POZNÁMKY / NOtES / uWAGI 51 / 52...
  • Page 25: Konserwacja

    JH-1906012 WERcO spol. s r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.werco.cz WERcO Sk, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.werco.sk WERcO Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.wercopolska.pl...

This manual is also suitable for:

9162

Table of Contents