Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

EN
Congratulations on
Wir gratulieren Ihnen
your purchase of
the product brand
Produktes der Marke
HECHT. Before the first
HECHT. Bitte lesen Sie
operation, please read
die Betriebsanleitung vor
the owner's manual
der ersten Verwendung
carefully!
9054 / 9554
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
DE
Gratulujeme Vám
zum Kauf eines
k nákupu výrobku
značky HECHT. Před
prvním uvedením do
provozu si prosím
pozorně přečtěte tento
sorgfältig durch!
návod k obsluze!
PETROL SNOW THROWER
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
BENZIN - SCHNEEFRÄSE
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ
BENZÍNOVÉ SNĚHOVÉ FRÉZY
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
BENZÍNOVEJ SNEHOVEJ FRÉZY
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODŚNIEŻARKI SPALINOWEJ
CS
SK
Gratulujeme Vám
k nákupu výrobku
značky HECHT. Pred
prvým uvedením do
prevádzky si prosím
pozorne prečítajte
návod na obsluhu!
EN
DE
CS
SK
PL
PL
Gratulujemy zakupu
produktu marki
HECHT. Przed
pierwszym użyciem
należy dokładnie
przeczytać instrukcję
obsługi!

Advertisement

Chapters

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 9054 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for hecht 9054

  • Page 1 9054 / 9554 ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE PETROL SNOW THROWER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG BENZIN - SCHNEEFRÄSE PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ BENZÍNOVÉ SNĚHOVÉ FRÉZY PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE BENZÍNOVEJ SNEHOVEJ FRÉZY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ODŚNIEŻARKI SPALINOWEJ Congratulations on Wir gratulieren Ihnen Gratulujeme Vám Gratulujeme Vám...
  • Page 2 Distribution and service / Vertrieb und Service / Distribuce a servis / Distribúcia a servis / Dystrybucja i serwis WERCO spol. s r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.werco.cz Hubertus Bäumer GmbH • Brock 7 • 48346 Ostbevern • www.hecht-garten.de HGT Trading GmbH • Ermatingerstr. 3 • 8564 Hattenhausen • www.hecht-garten.ch...
  • Page 3 MACHINE DESCRIPTION ..........................4 ILLUSTRATED GUIDE ............................6 SAFETY SYMBOLS ............................10 SPECIFICATIONS ............................16 SPARE PARTS ...............................18 PETROL SNOW THROWER - MANUAL FOR USE ....................19 EC DECLARATION OF CONFORMITY ......................159 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ............163 RECOMMENDED ACCESSORIES ........................164 MASCHINENBESCHREIBUNG...
  • Page 4: Machine.description

    MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA 4 / 82 made for garden...
  • Page 5 6. Starter handle 13. Throwing distance 18. Air filter 7. Switch control handle 19. Primer 1. Auger control 2. Handle 8. Oil cap / dipstick 14. Chute guide 20. Throttle lever 9. Wheel 15. Adjustment of 21. Choke 3. Shift lever 4.
  • Page 6: Illustrated.guide

    ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIA  Ⓐ Ⓒ  Ⓑ Ⓒ  Ⓐ Ⓑ Ⓓ Ⓐ Ⓐ Ⓑ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓐ 6 / 82 made for garden...
  • Page 7 °F °C  Ⓐ  Ⓐ  Ⓐ  Ⓐ Ⓑ -95° 0° +95° 7 / 82 made for garden...
  • Page 8  Ⓐ  Ⓑ Ⓒ  Ⓓ  Ⓑ  Ⓐ  Ⓐ  Ⓐ Ⓐ  Ⓐ  Ⓑ Ⓐ 8 / 82 made for garden...
  • Page 9  Ⓐ  Ⓐ Ⓑ Ⓑ Ⓒ Ⓐ Ⓐ Ⓐ Ⓑ Ⓐ Ⓐ 9 / 82 made for garden...
  • Page 10: Safety.symbols

    SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE The rating plate on your tool may show Die folgenden Symbole finden Sie in diesem symbols. These represent important Handbuch und / oder auf dem Gerät. Sie geben information about the product or instruction wichtige Informationen über das Produkt und its use.
  • Page 11: Bezpečnostní Symboly

    BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA Umieszczona na maszynie Štítek na stroji obsahuje symboly. Štítok na stroji obsahuje symboly. tabliczka zawiera symbole. Tyto symboly nám sdělují důležité Tieto symboly nám oznamujú Symbole te przekazują różne informace o výrobku nebo dôležité...
  • Page 12 Verletzungsgefahr durch rotierende Teile der Risk of injury by rotating parts. Maschine.. Achtung giftige Dämpfe! Abgas enthält Attention toxic fumes! Kohlenmonoxid! Warning! Do not use the appliance in closed or poorly WAchtung! Das Gerät niemals in geschlossenen oder ventilated environments. Risk of breathing in toxic schlecht belüfteten Räumen betreiben! gases! Vergiftungsgefahr!
  • Page 13 Nie zbliżać nóg ani rąk albo ubranie do Riziko zranění rotujícími díly. Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. obracających się części. Pozor toxické výpary! Pozor toxické výpary! Uwaga na toksyczne opary! Pozor! Nepoužívejte stroj v uzavřených Uwaga! Nie należy używać urządzenia Pozor! Nepoužívajte stroj v uzavretých nebo špatně...
  • Page 14 Turtle - slow speed / STOP position Leerlaufdrehzahl / STOP-Position Reverse Rückwärts Öl Engine displacement Hubraum des Motors Max. engine power Max. Leistung des Motors Weight Gewicht Working width Arbeitsbreite Height of working space Höhe des Arbeitsraumes Max. blower diameter Max.
  • Page 15 KORYTNAČKA - pomalé otáčky / ŽELVA - pomalé otáčky / pozice STOP Żółw - Niska prędkość / STOP pozycja pozícia STOP Zpětný chod Spätný chod Bieg tylny Olej Olej Olej Objem motoru Objem motora Pojemność Max. výkon motoru Max. výkon motora Max.
  • Page 16: Specifications

    SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE HECHT 9054 / 9554 Engine - 4-stroke, Einzylinder 4 Takt Motor - 4-takt, Motor - 4-takt, Silnik - 4-suwowy, single cylinder,  Motor, OHV jednoválec, OHV jednovalec, OHV 1-cylindrowy, OHV...
  • Page 17 Max. blower Max. Schnecken- Max. priemer Max. šrednica Max. průměr frézy 300 mm diameter durchmesser frézy wirnika Max. Schnecken- Max. prędkość Max. auger speed Max. otáčky frézy Max. otáčky frézy 100 / min. drehzahl wirnika Height of Höhe des Výška vstupního Výška vstupného Wysokość...
  • Page 18: Spare Parts

    * Please quote your engine type and engine serial number when ordering engine spare parts. * Bei der Bestellung von Ersatzteilen für den Motor geben Sie für die Bestellung bitte auch den Typ und die Seriennummer des Motors an. Ersatzteile können direkt über den Werkstattservice Hecht Deutschland bestellt werden. Mailadresse: werkstatt@hecht-garten.de * Při objednávání...
  • Page 19: Table Of Contents

    PETROL SNOW THROWER - MANUAL FOR USE Read all instructions before using this product. The instructions in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Please familiarize yourself with the following information to prevent damage to your machine and injury to the operator, property damage, or death.
  • Page 20: Safety.instructions

    REPLACEMENT OF LOWER RAIL OF COLLECTION DRUM ..............35 REPLACEMENT OF SKID SHOES ....................... 35 INSPECTION OF CONTROL CABLE OF SNOW THROWER COUPLING ..........35 ENGINE MAINTENANCE ........................35 OIL CHANGE ........................... 36 AIR FILTER ............................36 SPARK PLUG ............................ 37 MUFFLER AND SPARK ARRESTER .....................
  • Page 21: General Safety Instructions

    applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Do not overload machine – use it only within the performance range it was designed for. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS When using this machine, observe the following safety instructions to exclude the risk of personal injury or material damage.
  • Page 22 • Use for snow removal only. Never use the machine for transport of persons. • When using the machine you must respect local laws and regulations regarding noise control and environment protection. To avoid any noise disturbance to other people, you should carefully decide operation time and consider the surrounding conditions.
  • Page 23: Personal Safety

    the machine. • If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble. Repair any damage before starting and operating. • While operating with the machine on public roads respect valid prescriptions. •...
  • Page 24: Person Protection

    • Do not force the petrol tool. Use the correct petrol tool for your application. The correct petrol tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. • Do not use the petrol tool if the main switch does not work. Any petrol tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Page 25: Residual Risks

    • Use foam fire extinguisher on the fire to prevent it from spreading. • A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive. RESIDUAL RISKS • Even if the device is used according to instructions, it´s impossible to eliminate all the risks associated with its operation.
  • Page 26: Assembly

    PACKAGE.CONTENTS 1x machine body, 1x handle, 1x chute, 1x manual for use ASSEMBLY 1. Fit the upper part of handle, using two bolts on either side (fig. 1A, B, C, D) using a spanner. 2. Fit the discharge chute. Chute fit on the discharge hole and use the bolts and nuts (fig. 2A, B, C) to secure it.
  • Page 27: Engine Oil

    NOTE: Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under the Warranty. Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
  • Page 28: High Altitude

    OIL.LEVEL.CHECK CAUTION: Only check oil level with cold engine. 1. Place engine level. Check the oil level with the engine stopped and cooled down. 2. Remove the oil filler cap/dipstick (fig. 8A) and wipe it clean. 3. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck until it stops, but do not screw it in. Then remove it.
  • Page 29: The Left And Right Control Levers

    (fig. 10-11) of snow you wish to throw. Tighten the knobs to secure the deflector. Note: Do not overtighten the chute deflector knobs. The discharge chute can be adjusted 190° by rotating. Use the chute handle (fig. 12A) to position the direction you want to throw the snow (fig.
  • Page 30: Drive Gears

    For extreme cold operating conditions press 1x to 3x primer (fig. 16A). Making sure to cover vent hole when pushing. If the engine is warm, push the primer only once. Cool weather may require priming to be repeated. Important: Do not use the primer or the choke if the engine has been running and is hot.
  • Page 31: Tips For Snow Cleaning

    TIPS FOR SNOW CLEANING • Snow cleaning do as soon as finished falling snow, later lower layer gets icy and is difficult to clean it. • The snow direction keep if possible in the same direction as wind. • While working proceed so that the tracks of snow thrower were overlapped. •...
  • Page 32: Inspection Schedule For Safety Operation

    Disconnect the spark plug before performing any service on the machine. Wait till all moving parts are completely stopped. • To help you properly care for your engine, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or require special tools, must be performed by an authorized service centre.
  • Page 33: Machine Maintenance

    Replacement of engine    oil *** Cleaning spark plug*  Replacement of spark  plug** Cleaning air cooling  system, exhaust pipe and ribs of the cylinder Clean surrounding of  muffler Clean pawl cover on  recoil starter Clean the fuel tank and ...
  • Page 34: Fastening Screws Of Snow Blower

    3. The machine should be parked at solid even surface. 4. Remove settled sediments. 5. The chute clean always immediately after finishing work. Then let machine get dry well. 6. Wipe the surface of the machine and engine cover with dry cloth and remove all dirts. Never use aggressive detergents or solvents for cleaning.
  • Page 35: Tire Pressure

    grease. AUGER.SHAFT At least once a season, remove the shear pins (fig. 20A) on auger shaft. Spray lubricant inside shaft, around the spacers. Also lubricate the flange bearings found at either end of the shaft. GEAR.CASE The auger gear case has been filled with grease and sealed at the factory. Adding or replacement lubricants refer to authorized service.
  • Page 36: Oil Change

    OIL CHANGE It is recommended to ask authorized service for oil change. Drain the engine oil when the engine is warm. Warm oil drains Recommended oil / Empfohlenes Öl / Doporučený olej / quickly and complete. Attention: Do not drain oil when the Odporúčaný...
  • Page 37: Spark Plug

    filter from the inside out. Never try to brush the dirt off, brushing will force dirt into the fibers. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 6. Wash the pre-filter in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-filter.
  • Page 38: De Carbon Sediments

    designed for the exhaust system installed on this engine. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts.
  • Page 39: Engine Adjustments

    ENGINE ADJUSTMENTS NOTE: Do not change in any way the rated speed of the engine (carburetor side or regulator side). Your engine was adjusted in the factory and the non-respect of the homologation speed engine could be dangerous for your safety and others safety. If the motor settings is changed in any way, the warranty will be cancelled.
  • Page 40: Cs Fuel Storage

    • Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting rust and corrosion. ADDING.A.GASOLINE.STABILIZER.TO.EXTEND.FUEL.STORAGE.LIFE. For engine protection use Fuel stabiliser which is available at petrol stations. When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration during storage.
  • Page 41: Device-Specific Storage Instructions

    14 days. DEVICE-SPECIFIC STORAGE INSTRUCTIONS 1. Store the machine in a dry, clean and frost-protected place, out of reach of unauthorized persons. 2. Cover unit with a suitable protective cover that does not retain moisture. Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap moisture around the machine, promoting rust and corrosion.
  • Page 42: Service.and.spare.parts

    Auger drive belt is out of correct Adjust the belt position Auger does not stop when the lever is released Auger drive guide is out of correct Adjust the guide position Tire pressure not equal Adjust the tire pressure Only one wheel drives Check the wheel locks Snow thrower veers to one side...
  • Page 43: Sk Guarantee.of.the.engine

    • In case of justified warranty claim, please contact our service center. There you will receive additional information on processing claims. • Information about service locations see at www.hecht.cz • We dispose of your old electrical appliances free of charge.
  • Page 44 • Parts which are rubbed out or broken due to operation with unsufficient oil level, using dirty or oil incorrect specifications. Use the oil recommended by the manufacturer. • Repair or adjustment of connected parts or assembly, e.g. gear couplings, remote controls and similar, not original ones.
  • Page 45: Benzin - Schneefräse - Originalbetriebsanleitung

    BENZIN - SCHNEEFRÄSE - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt diese Gebrauchsanweisung! Hier finden Sie alle Hinweise für einen sicheren Gebrauch und eine lange Lebensdauer des Gerätes. Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise in dieser Anweisung! Achtung! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten...
  • Page 46 SCHEERBOLZEN DER FRÄSSCHNECKE ..................... 64 MASCHINENSCHMIERUNG......................64 REIFENDRUCK ..........................65 ERSETZEN DER UNTEREN SCHIENE DES FRÄSKOPFES ............... 65 AUSTAUSCH DER GLEITSCHUHE ..................... 65 EINSTELLUNG DES STEUERKABELS FÜR DEN FRÄSANTRIEB .............. 65 WARTUNG DES MOTORS ........................65 ÖLWECHSEL ............................ 66 LUFTFILTER ............................66 ZÜNDKERZE ............................
  • Page 47: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Benutzen der Schneefräse die Betriebsanleitung genau durch! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Hinweise. Beachten Sie besonders die Sicherheitsanweisungen. Sollten Sie eine Beschädigung während des Transports oder beim Auspacken feststellen, informieren Sie unverzüglich Ihren Händler. Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb. BEDINGUNGEN.ZUR.VERWENDUNG Diese Maschine ist ausschließlich für den Gebrauch zugelassen: - in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen Beschreibungen und...
  • Page 48: Arbeitsbereich

    GRUNDVORAUSSETZUNGEN • Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam und machen Sie sich mit der Bedienung und ordnungsgemäßen Verwendung Ihrer Fräse vertraut. • Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht mit den Anweisungen und Sicherheitsvorschriften vertraut sind, die Benutzung des Vertikutierers. Beachten Sie landesspezifische Gesetze, diese können ein Mindestalter des Benutzers vorschreiben.
  • Page 49 auf Lärm- und Umweltschutz. Um eine Lärmbelästigung der Mitmenschen zu vermeiden sollten Sie immer auf die Betriebszeit und den Einsatzort Ihrer Fräse achten. • Überprüfen Sie die zu räumende Fläche regelmäßig. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht das Risiko von Unfällen und Verletzungen. Entfernen Sie alle Gegenstände, wie Steine, Glasflaschen, Nägel, Draht, oder andere Objekte, welche durch die Maschine fortgeschleudert werden können, oder die Maschine blockieren können aus Ihrem Arbeitsbereich.
  • Page 50: Personensicherheit

    beweglichen Teile und kontrollieren Sie Ihre Maschine auf Materialbrüche oder sonstige Beschädigungen, die die Fräse in ihrer Funktion einschränken können. Lassen Sie gegebenenfalls Ihre Fräse vor der nächsten Benutzung von einer qualifizierten Werkstatt reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Maschinen verursacht. •...
  • Page 51: Sicherheit Bei Benzinbetriebenen Maschinen Und Deren Wartung

    benzinbetriebener Werkzeuge kann zum Kontrollverlust und somit zu schweren Verletzungen führen. • Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Schutzausrüstungen, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren das Risiko von Verletzungen • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Schraubenschlüssel oder Schraubendreher, die auf den rotierenden Teilen der Maschine stecken bleiben, können zu Verletzungen führen.
  • Page 52: Personenschutz

    den sie konzipiert wurde. Mit der richtigen Maschine erzielen Sie ein besseres Ergebnis und arbeiten sicherer. • Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit reduziertem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie handeln unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
  • Page 53: Auspacken

    • Die thermischen Gefahren, die Verbrennungen oder Verbrühungen, sowie andere Verletzungen verursachen können, die bei eventuellen Berührung der heißen Gegenstände oder Materialien, inkl. Wärmequellen entstehen. • Lärm Risiko, was zum Verlust des Gehörs (Taubheit) und anderen physiologischen Erkrankungen (z. B. Verlust des Gleichgewichts, Verlust des Bewusstseins) führen kann). •...
  • Page 54: Montage

    MONTAGE 1. Befestigen Sie das Handgriff Unterteil mit 4 Schrauben (Abb. 1A, B, C, D) am Korpus der Maschine. 2. Montieren Sie den Auswurfschacht. Setzen Sie den Auswurfschacht auf das Auswurfloch und befestigen Sie Ihn mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern (Abb. 2A, B, C). 3.
  • Page 55: Motoröl

    • Betreiben und tanken Sie das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen. • Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. HINWEIS: Kraftstoff kann Lack und einige Arten von Kunststoff beschädigen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird beim Befüllen des Tanks. Schäden, die durch ausgelaufene Kraftstoff entstehen, sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.
  • Page 56: Höhenlage Über Meeresspiegel

    Empfohlenes Öl: CASTROL Magnatec 5W-40 C3 Für den allgemeinen Gebrauch ist es empfehlenswert Öl mit der Viskosität SAE 5W-30 zu verwenden. Andere mögliche Viskositäten können Sie der Abbildung 7 entnehmen! ÖLSTAND.PRÜFEN ACHTUNG: ÖLSTAND NUR BEI KALTEM MOTOR KONTROLLIEREN. 1. Überprüfen Sie den Ölstand nur bei ausgeschalteten, kalten Motor auf einer ebenen Fläche. 2.
  • Page 57: Geräteeinstellung

    GERÄTEEINSTELLUNG Führen Sie alle Einstellarbeiten unter realen Bedingungen durch. Temperatur und Höhenlage haben Einfluß auf die Einstellungen. EINSTELLUNG DES SCHNEEAUSWURFS Warnung: Richten Sie den Schneeauswurf niemals auf den Benutzer, andere Personen, Fahrzeuge oder Fensterscheiben. Der ausgeworfene Schnee und Fremdkörper, welche sich im Schnee befinden können zu schweren Schäden und schweren Verletzungen führen.
  • Page 58: Inbetriebnahme

    1. Lösen Sie die Muttern der Gleitschuhe auf beiden Seiten des Fräskopfs (Abb. 15). 2. Stellen SIe die Höhe entsprechend der zu bearbeitenden Oberfläche ein. Hohe Einstellung (obere Position) füe unebene Oberflächen. Niedrige Einstellung ( untere Position) für ebene Oberflächen. 3.
  • Page 59: Stoppen Des Motors

    Ziehen Sie langsam den Seilzugstarter (Abb. 17B), bis Sie einen Widerstand spüren und ziehen Sie erst dann kräftig und schnell durch. Halten Sie das Starterseil fest und lassen Sie es langsam zurück in das Starterset gleiten. Choke Einstellung: Nach dem Motorstart kann der Chokehebel langsam zurück in die Position 0/RUN gestellt werden.
  • Page 60: Reinigung Der Schneefräse

    • Senken Sie die Auswurfklappe bei windigen Bedingungen um den Schnee möglichst nah am Grund zu halten. Dadurch vermeiden Sie ungewolltes verwehen des Schnees in ungwollte Richtungen. • Reinigen Sie die zu räumende Fläche von Steinen und jeglicher Art andere Objekte. Mit dieser Arbeit sollte schon vor dem Schneefall begonnen werden und regelmäßig wiederholt werden.
  • Page 61: Wartung

    WARTUNG Eine richtig durchgeführte Wartung ist wichtig für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb der Maschine. Nur bei regelmäßiger und sachgerechter Wartung kann die Gewährleistung aufrechterhalten werden!. WARNUNG! Eine nicht ordnungsgemäße Wartung des Motors oder eine unterlassene Reparatur von festgestellten Mängel vor dem Starten, kann zum Versagen des Motors führen, was wiederum zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
  • Page 62: Wartungsplan

    WARTUNGSPLAN Tätigkeit Reinigung der Fräse und  des Auswurfschacht Nachziehen der  Schraubverbindungen Schmieren beweglicher   Maschinenteile Reifendruck  Kupplung prüfen  Fräseschnecke prüfen   Inspektion der unteren   Fräskopfschneide Inspektion der   Gleitschuhe Kontrolle des Luftfilters ...
  • Page 63: Maschinenwartung

    Austausch des  Benzintankverschlusses Bezeichnete Posten: siehe Beschreibung in Anleitung diese Arbeiten müssen vom einer qualifizierten Werkstatt durchgeführt werden erster Ölwechsel nach 5 Stunden, nächster Wechsel nach 25 Stunden MASCHINENWARTUNG • Ein sorgfältiger Umgang mit dem Gerät und seine regelmäßige Reinigung sorgen dafür, dass das Gerät lange funktionstüchtig und leistungsfähig bleibt.
  • Page 64: Scheerbolzen Der Frässchnecke

    6. Wischen Sie die komplette Maschine mit einem trockenen Lappen ab und entfernen Sie so jeglichen Schmutz und Dreck. Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. SCHEERBOLZEN DER FRÄSSCHNECKE Die Frässchnecken sind mit Scheerbolzen auf der Antriebswelle befestigt (Abb. 20A). Diese Bolzen bilden die Sollbruchstelle falls die Frässchnecke durch Steine, Äste oder andere Gegenstände blockiert wird.
  • Page 65: Reifendruck

    GETRIEBE.DER.FRÄSSCHNECKE Das Schneckengetriebe wurde geschmiert bei der Herstellung. Ein Auffüllen oder ein eventueller Wechsel des Schmiermittels muss jährlich durch eine qualifizierte Werkstatt erfolgen. REIFENDRUCK Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck und halten Sie Ihn auf die vorgeschriebenen Werte (siehe technische Daten). ERSETZEN DER UNTEREN SCHIENE DES FRÄSKOPFES Abb.
  • Page 66: Ölwechsel

    ÖLWECHSEL Wir empfehlen die Arbeit durch eine qualifizierte Werkstatt durchführen zu lassen. Vor allen Arbeiten an der Maschine, Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen! Motoröl ablassen wenn der Motor warm ist! Warmes Öl ist dünflüssiger und läuft schneller und komplett aus dem Motor. 4-Takt Motoren dürfen nur waagerech angehoben werden. 1.
  • Page 67: Zündkerze

    Verunreinigungen oder Ablagerungen auf den Luftfilter gelangen. 3. Nehmen Sie den Vorfilter und den Luftfilter aus der Luftfilterhalterung (Abb. 25A) heraus. 4. Kontrollieren Sie die Luftfilterteile (Abb. 25B, C) auf Beschädigungen und reinigen Sie die Filter von Verunreinigungen. 5. Damit die Verunreinigungen gelöst werden können Sie den Filter auf einem harten Untergrund leicht ausklopfen oder mit Druckluft von innen nach außen ausblasen.
  • Page 68: Schalldämpfer Und Funkenfänger

    HINWEIS: Eine lose Zündkerze kann sehr heiß werden und kann den Motor beschädigen. Überdrehen der Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen. 9. Befestigen Sie den Zündkerzenstecker auf der Zündkerze. SCHALLDÄMPFER UND FUNKENFÄNGER WARNUNG! Beim Motorbetrieb entsteht Wärme. Die Motorteile, vor allem der Auspuff wird während des Betriebs extrem heiß.
  • Page 69: Entleeren Des Kraftstofftanks Und Des Vergasers

    2. Entfernen Sie Verunreinigungen vom Kraftstoffsieb und prüfen Sie das Sieb auf Beschädigungen. 3. Setzen Sie den Kraftstofffilter wieder ein. Hinweis: Ersetzen Sie den Filter, wenn er ausgefranst, zerrissen, beschädigt ist oder nur noch schwer bzw. nicht mehr ordentlich gereinigt werden kann. ENTLEEREN DES KRAFTSTOFFTANKS UND DES VERGASERS Warnung! Benzin ist extrem leicht entzündlich und kann explodieren.
  • Page 70: Hinweise Zur Einlagerung Des Motors

    HINWEISE ZUR EINLAGERUNG DES MOTORS Hinweis: Motor nie in der Nähe von Heizkörper, Öfen, Durchlauf-Wassererhitzer, bzw. anderen Geräten einlagern, die Funken erzeugen. VORBEREITUNG.DER.LAGERUNG Die richtige Vorbereitung für die Lagerung Ihres Motors ist ausschlaggebend für eine Sachgerechte Einlagerung und einen störungsfreien Start in die nächste Saison. Die folgenden Schritte helfen Ihnen Korrosion und Beeinträchtigungen der Motorfunktion zu vermeiden und eine gute Optik so wie einen einfachen Start bei Wiederverwendung zu gewährleisten.
  • Page 71: Langzeitlagerung / Saisoneinlagerung

    LANGZEITLAGERUNG / SAISONEINLAGERUNG Leeren Sie Tank und Vergaser vor der Einlagerung Ihrer Maschine. Benzin wird verdunsten und verliert an Oktanzahl während der Lagerung. Dadurch wird altes Benzin enorme Startschwierigkeiten aufgrund seiner verminderten Zündfähigkeit verursachen und hinterlässt beim Verdunsten klebrige Rückstände, die das Kraftstoffsystem verstopfen und verkleben. Verbleibt Benzin während der Lagerung im Motor, so müssen im Normalfall Vergaser und andere Komponenten des Kraftstoffsystems bei Wiederverwendung gereinigt oder sogar ausgetauscht werden.
  • Page 72: Spezifische Hinweise Für Die Lagerung Der Maschine

    • Die Verwendung von altem oder verunreinigtem Benzin kann zu unrundem Motorlauf oder Komplettausfall des Motors führen. Daraus resultierende Schäden stellen eine Unsachgemäße Nutzung dar und sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt. • Lagern Sie nur eine minimale Kraftstoffmenge, die Sie binnen 14 Tagen verbrauchen können. •...
  • Page 73: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Probleme, die während der Arbeit mit dem Gerät auftreten, haben oftmals sehr einfache Ursachen, die Sie selbst beheben können. Sollten Sie Zweifel haben oder die Reparatur zu schwierig sein, oder der Fehler in folgender Tabelle nicht beschrieben sein, nehmen Sie mit Ihrem autorisierten Servicecenter Kontakt auf.
  • Page 74: Sk Kundendienst.und.ersatzteile

    Maschine zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de • Ersatzteilanfragen könne auch direkt an den Werkstattservice Hecht Deutschland gesendet werden. Schreiben Sie einfach eine E-Mail an: werkstatt@hecht-garten.de.
  • Page 75 Produkts vertraut. • Voraussetzung für die Erbringung von Leistungen im Rahmen der Gewährleistung ist, dass die Anweisungen für Betrieb, Bedienung, Reinigung, Lagerung und Wartung eingehalten wurden. • Schäden, die durch natürliche Abnutzung, Überlastung oder falsche Bedienung, sowie den Einsatz außerhalb der nachweißlich eingehaltenen Wartungsintervalle entstehen, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
  • Page 76: Notizen

    Befestigung des Motors im Motorschacht, Überdrehens oder unsachgemäßem Betrieb. • Verbogene oder gebrochene Kurbelwelle nach dem Anfahren mit dem Mähmesser an einem Festkörper oder aufgrund von Keilriemenüberspannung. NOTIZEN DIREKTVERTRIEB SCHWEIZ HGT.TRADING.GMBH ERMATINGERSTR..3 8564.HATTENHAUSEN TELEFON:.052./.551.08.15 TELEFAX:.052./.551.08.19 MAIL:.INFO@HECHT-GARTEN.CH WEB:.WWW.HECHT-GARTEN.CH 76 / 82 made for garden...
  • Page 77 EC DECLARATION OF CONFORMITY / EG-KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG / ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ / ES VYHLÁSENIE O ZHODE / DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE HECHT 9054 We, the manufac- Wir, der Hersteller My, výrobce uvedené- My, výrobca uve- My, producenci turer of the device des Gerätes und In-...
  • Page 78 The following har- Der Bürgschaftsver- Na zaručenie zhody Zapewnienia zgodno- Na zaručení shody se monised norms are trag, den folgenden sa používajú nasle- ści, z następującymi používají následu- used for guarantee of harmonisierten dujúce harmonizo- normami zharmoni- jící harmonizované conformity, together Normen sowie nati- vané...
  • Page 79 HECHT 9554 We, the manufac- Wir, der Hersteller My, výrobce uvedené- My, výrobca uve- My, producenci turer of the device des Gerätes und In- ho zařízení a držitel deného zariadenia urządzenia i posia- and the holder of the haber der Dokumen- podkladů...
  • Page 80 The following har- Der Bürgschaftsver- Na zaručenie zhody Zapewnienia zgodno- Na zaručení shody se monised norms are trag, den folgenden sa používajú nasle- ści, z następującymi používají následu- used for guarantee of harmonisierten dujúce harmonizo- normami zharmoni- jící harmonizované conformity, together Normen sowie nati- vané...
  • Page 81 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE / BESTÄTIGUNG DER VERTRAUTHEIT MIT GERÄT UND DER KENNTNISSNAHME DER NUTZUNGSVORSCHRIFTEN UND GARANTIEBEDINGUNGEN / POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU ZAŘÍZENÍ / POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIADENIA / POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA The name of device * Gerätename * Název zařízení...
  • Page 82 WERCO Polska sp. z o.o., ul. Mickiewicza 54, 66-450 Bogdaniec, Tel: 48 957 117 140, Fax: 48 957 117 141, www.wercopolska.pl, info@wercopolska.pl RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFEHLENSWERTES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE HECHT.009551 - 13" SNOW CHAINS / 13" SCHNEEKETTEN / 13" SNĚHOVÉ ŘETĚZY / 13" SNEHOVÉ REŤAZE / 13" ŁAŃCUCHY NA KOŁA HECHT.900106 HECHT.900104...

This manual is also suitable for:

9554