Clement Clarke Perkins Mk2 Instruction Manual

Clement Clarke Perkins Mk2 Instruction Manual

Hand-held applanation tonometer
Table of Contents
  • Français

    • 1 Introduction

      • Description Technique
      • But D'utilisation
      • Description Générale de L'appareil
    • 2 Configuration Générale

      • Notes de Sécurité
      • Remplacement du Prisme de Mesure
      • Transport Et Stockage
      • Notes Relatives À L'utilisation
      • Exigences Statutaires
      • Mesures de Précaution
      • Informations en Matière de Réglementation : Marquage CE
      • Conditions D'utilisation Environnementales
      • Déclaration de CEM (Compatibilité Électromagnétique)
      • Symboles de Sécurité
    • 4 Mesure de la Pression

    • 5 Préparation du Prisme À L'emploi

      • Retirer Le Tonomètre Perkins Mk2 de Son Boîtier
      • Prisme de Dédoublement
      • Prisme Jetable Tonosafe
      • Piles
    • 6 Fonctionnement du Matériel

      • 6. 1 Préparation du Patient
      • 6. 2 Instructions Données Au Patient
    • 7 Nettoyer L'équipement

    • 8 Remarques Générales

      • 8. 1 Astigmatisme
      • 8. 3 Mesures de Précaution Particulières
    • 9 Prise de Mesures

      • Sources D'erreur
      • Centrage Horizontal Incorrect
      • Centrage Vertical Incorrect
      • Pression Incorrecte
    • 10 Contenu du Boîtier

    • 12 Stockage du Prisme Et du Tonomètre

    • 16 Spécifications Techniques

      • Références
      • Accessoires
  • Deutsch

    • 1 Einleitung

      • Technische Angaben
      • Verwendung
      • Kurzbeschreibung des Gerätes
    • 2 Allgemeiner Aufbau

    • 3 Sicherheits- und Rechtshinweise

      • Sicherheitshinweise
      • Hinweise zur Verwendung
      • Gesetzliche Anforderungen
      • Achtung
      • Gesetzliche Informationen: CE-Kennzeichnung
      • Umfeldbedingte Anwendungsbedingungen
      • EMC (Erklärung zur Elektromagnetischen Verträglichkeit)
    • 4 Druckmessung

    • 5 Vorbereitung des Prismas zur Verwendung

      • Entnahme des Perkins Mk2 Tonometers aus dem Gehäuse
      • Einsetzen des Prismas in die Halterung
      • Tonosafe-Einwegprisma
    • 6 Bedienung des Gerätes

      • Vorbereitung des Patienten
      • Anweisungen für den Patienten
    • 7 Reinigung der Ausrüstung

    • 8 Allgemeine Hinweise

      • Astigmatismus
      • Verwendung bei Tieren
      • Besondere Vorkehrungen
    • 9 Messung

      • Fehlerquellen
      • Ungenaue Horizontale Zentrierung
      • Ungenaue Vertikale Zentrierung
    • 10 Lieferumfang

    • 11 Kalibrierkontrolle

    • 12 Aufbewahrung von Prisma und Tonometer

    • 16 Technische Daten

      • Literatur
      • Zubehör
  • Italiano

    • 1 Introduzione

      • Descrizione Tecnica
      • Destinazione D'uso
      • Breve Descrizione Dell'apparecchio
    • 2 Layout Generale

    • 3 Informazioni Sulla Sicurezza E Sulla Regolamentazione

      • Sostituzione del Prisma DI Misurazione
      • Note Sull'utilizzo
      • Requisiti DI Legge
      • Avvertenza
      • Informazioni DI Legge: Marchio CE
      • Condizioni D'uso Ambientali
      • Dichiarazione EMC (Compatibilità Elettromagnetica)
      • Etichette E Simboli DI Sicurezza del Prodotto
      • Simboli DI Sicurezza
    • 4 Misurazione Della Pressione

    • 5 Preparazione del Prisma All'utilizzo

      • Rimozione del Tonometro Perkins Mk2 Dalla Sua Confezione
      • Prisma Doppio
      • Inserimento del Prisma Nel Suo Supporto
      • Prisma Monouso Tonosafe
    • 6 Funzionamento Dell'apparecchio

      • Preparazione del Paziente
      • Istruzioni Per Il Paziente
    • 8 Note Generali

      • Astigmatismo
      • Utilizzo Dello Strumento Su Animali
      • Precauzioni Speciali
    • 9 Misurazione

      • Fonti DI Errore
      • Centraggio Orizzontale Non Preciso
      • Centraggio Verticale Non Preciso
      • Pressione Non Precisa
    • 10 Contenuto Della Confezione

    • 12 Stoccaggio del Prisma E del Tonometro

    • 16 Specifiche Tecniche

      • Bibliografia
      • Accessori
  • Español

    • 1 Introducción

      • Descripción Técnica
      • Objeto de Uso
      • Breve Descripción del Dispositivo
    • 2 Disposición General

    • 3 Información de Seguridad y Regulación

      • Avisos de Seguridad
      • Sustitución del Prisma de Medición
      • Transporte y Almacenamiento
      • Notas de Uso
      • Requisitos Obligatorios
      • Peligro
      • Información sobre Normativas: Distintivo CE
      • Condiciones Ambientales de Utilización
      • Declaración EMC (Compatibilidad Electromagnética)
      • Etiquetado del Producto y Símbolos de Seguridad
      • Símbolos de Seguridad
    • 4 Toma de una Medición de Presión

    • 5 Preparación del Prisma para Su Utilización

      • Extracción del Tonómetro Perkins Mk2 de la Caja
      • Prisma de Duplicación
      • Inserción del Prisma en el Soporte para el Prisma
      • Prisma Desechable Tonosafe
    • 6 Funcionamiento del Equipo

      • Preparación del Paciente
      • Instrucciones al Paciente
    • 8 Notas Generales

      • Astigmatismo
      • Precauciones Especiales
    • 9 Medición

      • Fuentes de Error
      • Centrado Horizontal Impreciso
      • Centrado Vertical Impreciso
      • Presión Imprecisa
    • 10 Contenido de la Caja

    • 12 Almacenamiento del Prisma y el Tonómetro

    • 16 Especificaciones Técnicas

      • Referencias
      • Accesorios

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Perkins Mk2
Hand-Held
Applanation Tonometer
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Please read these instructions
before using the equipment
0120

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Perkins Mk2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Clement Clarke Perkins Mk2

  • Page 1 Perkins Mk2 Hand-Held Applanation Tonometer Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Please read these instructions before using the equipment 0120...
  • Page 2 Page English ....French ....German .
  • Page 3: Table Of Contents

    5. To Prepare the Prism for Use ......15 5.1 Remove Perkins Mk2 Tonometer From Case ..... . 15 5.2 Doubling Prism .
  • Page 4 Whilst the information is provided in good faith and is based on the latest information available at the time of issue, this booklet gives only a general indication of product capacity, performance and suitability. Such information must not be taken as establishing any contractual or other commitment on the part of the manufacturer and in no way should be construed as a warranty or representation concerning the product.
  • Page 5: Introduction

    Introduction We would like to thank you for your decision to purchase this CLEMENT CLARKE product. If the instructions in this manual are carefully followed, we are confident that this product will give you reliable and trouble-free usage. We will be forced to disclaim any warranty and liability if the instrument is altered in any way or if routine maintenance is neglected or not carried out according to factory specifications.
  • Page 6: Purpose Of Use

    Introduction - continued Purpose of Use Applanation Tonometers are used at room temperature in the examination, diagnosis and documentation of the human eye. Applanation tonometry may only be performed by healthcare professionals who are qualified by their respective authorities to do so. Brief Description of the Appliance The Applanation Tonometer functions according to the “Goldmann”...
  • Page 7: General Layout

    General Layout Fig 1 Forehead rest Forehead rest locking screw Forehead rest stem Prism holder Filter Holder Assemblies Illumination bulbs...
  • Page 8 General Layout - continued Fig 2 Viewing lens Milled thumb-wheel Scale Battery handle securing buttons Battery handle...
  • Page 9: Safety And Regulatory Information

    Safety and Regulatory Information Safety Notices No user serviceable parts inside. Do not open the Tonometer case moulding under any circumstances. Caution: In the event of any malfunction, contact your local distributor or visit our website to contact us directly. This product is intended for indoor use only.
  • Page 10: Measuring Prism Replacement

    Safety and Regulatory Information - continued Safety Notices - continued No damaged prisms should be used Before each use the contact surface of all prisms should be checked for contamination or damage (such as scratching, rips or sharp edges). A slit lamp microscope or Loupe is best used for this purpose, at a magnification of 10x to 16x.
  • Page 11: Transportation And Storage

    Safety and Regulatory Information - continued Transportation and Storage • The Applanation Tonometer conforms to ISO 15004-1:2006 for Storage and Transport Conditions and should always be stored in its carry case when not in use. Transport Conditions Temperature: -40˚C to +70˚C Relative Humidity: 10% to 95% Atmospheric Pressure:...
  • Page 12: Statutory Requirements

    Safety and Regulatory Information - continued Statutory Requirements • The Applanation Tonometer is designed as a Class IIa device under the Medical Device Directive 93/42/EEC. • The Applanation Tonometer complies with the Tonometer regulation ISO 8612:2009 & ISO 15004-1: 2006. Caution •...
  • Page 13: Environmental Conditions Of Use

    Safety and Regulatory Information - continued Environmental Conditions of Use Temperature: +10˚C to +35˚C. Relative Humidity: 30% to 90% Atmospheric Pressure: 800hPa to 1060hPa Shock (without packing): 10g, duration 6 ms...
  • Page 14: Emc (Electromagnetic Compatibility) Declaration

    Safety and Regulatory Information - continued EMC (Electro Magnetic Compatibility) Declaration With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobiles, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic interference from these devices. Which may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially unsafe situation.
  • Page 15: Product Labelling And Safety Symbols

    The labels affixed to the equipment are there to remind you of safety precautions. Do not remove these labels. Safety Symbols The Perkins Mk2 Tonometer and its labels include the following markings: Caution (Consult ‘Instructions for Use’) This product complies with the essential requirements of the medical devices directive (93/42/EEC).
  • Page 16: Taking A Pressure Measurement

    Taking a Pressure Measurement The cornea is applanated with a measuring prism of organic glass that is fitted in a ring shaped holder at the end of the feeler arm. The contact surface of the measuring prism has a diameter of 7.0mm. It is planar with rounded edges to obviate any damage to the cornea.
  • Page 17 Taking a Pressure Measurement - continued The major advantage of applanation tonometry is the small bulbous deformation that amounts to only 0.56 mm . The values found by this method of tonometry are only slightly influenced by scleral rigidity and radius of corneal curvature. The principle of applanation tonometry is simple.
  • Page 18: To Prepare The Prism For Use

    To Prepare the Prism for Use Remove Perkins Mk2 Tonometer from case Remove the Perkins tonometer from the carrying case by holding the main body. Under no circumstances should it be lifted by the prism holder (4 Fig 1). Doubling Prism The doubling prism should be prepared for use by cleaning following the cleaning instructions supplied with the prisms.
  • Page 19 To Prepare the Prism for Use - continued Batteries - continued Replace the handle and advance the thumb-wheel to check that both bulbs are switched on. Fig 5a Fig 5b Note: Ensure batteries are inserted into handle with the correct polarity, as marked on the base and in accordance with the Instruction Manual (Page 16, Batteries).
  • Page 20: Operating The Equipment

    Operating the Equipment Caution It is imperative to read chapter 3. Safety and Regulatory Information, and to observe its precautions before operating the equipment. Perfect functioning can only be guaranteed with the use of an original HAAG- STREIT prism or Tonosafe. Sterilized fluorescein paper strips should always be used, as pathogenic exciters thrive well in fluorescein solutions.
  • Page 21: Instruction To The Patient

    Operating the Equipment - continued Preparing the Patient - continued When seen through the viewing lens (Fig 2, 7) the semicircles of fluorescein should now be clearly visible and appear equal in size, denoting that the contact point is central on the cornea.
  • Page 23: General Notes

    General Notes Note Only the shortest possible measuring time periods should be carried out on each eye. Should drying of the cornea epithelium be observed, then vision and field of sight should be checked in advance. The measuring procedure can be repeated several times. Excited or anxious patients often display a higher ocular pressure during the first measurement.
  • Page 24: To Use The Instrument On Animals

    General Notes - continued Astigmatism - continued For example If the corneal astigmatism amounts to 6.5 mm/ 30˚ = 52.0 D/30˚ and 8.5 mm/120˚ = 40.0 D/120˚ the graduation value 120˚ of the prism is set at the 43˚ mark of the prism holder. If there is a corneal astigmatism of 8.5mm/30˚...
  • Page 25: Measurement

    Measurement Measurement of the force necessary to flatten a corneal surface of constant (ø 3.06mm) size. Dial indicator Force Pressure 9.81 mN 1.33 kPa = 10mm Hg too light applanation correct applanation too heavy applanation Fig 7 decentred Adjust the force by turning the thumb-wheel (Fig 2, 8) until the inner margins of the semicircles coincide (Fig 7).
  • Page 26 Measurement - continued Note 1. Immediately before taking the measurements, The following are schematically simplified the patient should be made to close the eyes briefly so that the cornea becomes sufficiently illustrations! moistened with the lacrimal fluid and fluorescein. 2. By moving the tonometer forward, the measuring prism is brought into contact with the centre of the cornea over the area above the pupils.
  • Page 27: Sources Of Error

    Sources of Error 4.5.1 Fluorescein ring / Distance to the patient Result Image in ocular Cause Correction The fluorescein ring The measuring prism was The tonometer should be is too wide not dried after cleaning, withdrawn and the meas- or the eyelids came into uring prism dried with a contact with the cotton wool swab.
  • Page 28: Inaccurate Horizontal Centering

    Inaccurate Horizontal Centering Result Image in ocular Cause Correction The upper semi The measuring prism is Move the tonometer to circular ring appears not focused on the eye. the right. partly The eye is too far on the right. The upper semi The measuring prism is Move the tonometer to circular ring appears...
  • Page 29: Inaccurate Vertical Centering

    Inaccurate Vertical Centering Result Image in ocular Cause Correction A semi circular ring The measuring prism is Move the tonometer appears partly in the not focused on the eye. upwards. upper half The eye is too far up. The ring appears The measuring prism is Move the tonometer completely in the...
  • Page 30: Inaccurate Pressure

    Inaccurate Pressure Result Image in ocular Cause Correction The outer edges of Pressure is too strongly Increase the pressure by the fluorescein rings reduced turning the milled thumb touch each other wheel. The fluorescein rings The pressure is reduced Increase the pressure by coincide and form a turning the milled thumb line...
  • Page 31: Case Contents

    Case Contents Perkins Tonometer Mk2 Five-gram weight Forehead Rest Batteries Doubling Prism/Black Tonosafe Holder Spare Bulb Two-gram weight Setting Block Fig 14...
  • Page 32: Calibration Check

    Calibration Check Fig 15) Regular calibration of the Tonometer is advised. Please see 7.3 Special Precautions The calibration of the tonometer should be checked at regular intervals or at any time when the practitioner feels that an immediate spot check is desirable. Proceed as follows:- 1.
  • Page 33: Storage Of Prism And Tonometer

    Calibration Check - continued Check at the 5 g position 6. Repeat the process as described in 4. and 5. above, but using the 5 mark on the scale and a setting one-and-a-half lines width above and then below the 5 mark and with the 5 g weight on the prism cone.
  • Page 34: Technical Specifications

    Technical Specifications Measuring range 0 - 50 mm Hg Measurement uncertainty of the force Standard divergence: impingement on the measuring prism 0.49mN ≤ 3s ≤ 1.5% of rated value over a measuring range from 0 - 49.03mN Net Weight, packed 1.0kg...
  • Page 35: References

    References Perkins ES: Hand-held applanation tonometer. Br J Ophthalmol 1965 49 591. Perkins ES: Tonometry in experimental animals. Evaluation of Drug Effects on the Eye 1968 43-47. Heid S and Flament J: Aplanotonométrie à main. Bulletin des Sociétés d’Ophtalmologie de France 1968 68 655. Flament J: Aplanotonométrie à...
  • Page 36: Accessories

    Description Catalogue Number 5805001 Standard combination comprising - The Perkins hand-held tonometer, with extra bulb, doubling prism, patient’s forehead rest, batteries, instruction manual and Certificate of Accuracy. The setting block and weights (5g and 2g) are also carried in the case provided. Replacement components: 5805030 Carrying case...
  • Page 37 5. Préparation du prisme à l’emploi ......48 5.1 Retirer le tonomètre Perkins Mk2 de son boîtier ....48 5.2 Prisme de dédoublement .
  • Page 38: Introduction

    Seuls les accessoires originaux CLEMENT CLARKE doivent être utilisés afin de garantir la fiabilité continue du dispositif. Étant donné qu’il est possible d’utiliser le tonomètre Perkins dans toutes les positions, la masse du prisme de dédoublement Goldmann doit être contrôlée de manière précise.
  • Page 39: But D'utilisation

    Introduction But d’utilisation Les tonomètres à aplanation sont utilisés à température ambiante lors de l’examen, pour le diagnostique et dans la documentation de l’œil humain. Seuls les professionnels de la médecine qualifiés par leurs autorités respectives sont autorisés à réaliser des actes de tonométrie à aplanation. Description générale de l’appareil Le tonomètre à...
  • Page 40: Configuration Générale

    Configuration générale Fig 1 Repose-front Vis de blocage du repose-front Tige du repose-front Support de prisme Ensemble du Support du Filtre LED d'éclairage...
  • Page 41 Configuration générale - suite Fig 2 Lentilles de vision Molette usinée Plateau Boutons de Retenue de la Poignée à Piles Poignée à Piles...
  • Page 42: Notes De Sécurité

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation Notes de sécurité Aucune pièce utilisable par l'utilisateur à l'intérieur. Ne jamais ouvrir l'habillage plastique du tonomètre. Prudence : dans le cas d'un dysfonctionnement éventuel, veuillez contacter votre distributeur local ou vous rendre sur notre site internet pour nous contacter directement.
  • Page 43: Remplacement Du Prisme De Mesure

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Notes de sécurité - suite Ne pas utiliser de prismes endommagés Avant chaque utilisation, la surface de contact de chacun des prismes doit être contrôlée afin de veiller à l’absence de toute contamination ou avarie (telles que des rayures, des déchirures ou des arêtes vives).
  • Page 44: Transport Et Stockage

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Transport et stockage • Le tonomètre par aplanation est conforme à la norme 15004-1:2006 relative aux conditions de stockage et de transport et doit toujours être stocké dans son étui de transport lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Page 45: Exigences Statutaires

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Exigences statutaires • La conception du tonomètre à aplanation est conforme à un dispositif de classe IIa selon la directive 93/42/CEE relatives au matériel médical. • Le tonomètre à aplanation est conforme à la réglementation relative aux tonomètres suivante : ISO 8612:2009 &...
  • Page 46: Conditions D'utilisation Environnementales

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Conditions d'utilisation environnementale Température: +10˚C à +35˚C. Humidité relative : 30 % à 90 % Pression atmosphérique : 800 hPa à 1060 hPa Choc (hors de l'étui) : 10g, durée 6 ms 4CH8...
  • Page 47: Déclaration De Cem (Compatibilité Électromagnétique)

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Déclaration de CEM (compatibilité électromagnétique) Avec le nombre grandissant d'appareils électroniques tels que les ordinateurs et les téléphones mobiles, les dispositifs médicaux utilisés sont susceptibles de subir des perturbations électromagnétiques de la part de ces appareils. Ceci aurait pour conséquence le fonctionnement incorrect du dispositif médical et créerait une situation potentiellement dangereuse.
  • Page 48: Symboles De Sécurité

    Des étiquettes sont apposées sur l'équipement afin de vous rappeler les précautions de sécurité. Ne retirez pas ces étiquettes. Symboles de sécurité Le tonomètre Perkins Mk2 et ses étiquettes comprennent les indications suivantes : Attention (consulter les « Consignes d'utilisation »). Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive s'appliquant aux dispositifs médicaux (93/42/EEC).
  • Page 49: Mesure De La Pression

    Mesure de la pression La cornée est aplanie au moyen d’un prisme de mesure en verre organique placé à l’intérieur d’un support en forme d’anneau situé à l’extrémité du bras tâteur. La surface de contact du prisme de mesure possède un diamètre de 7,0 mm. Elle est plane et dispose de bordures arrondies pour éviter tout dommage de la cornée.
  • Page 50 Mesure de la pression - suite Le principal avantage de la tonométrie à aplanation est la faible déformation du bulbe qui équivaut à 0,56 mm3 seulement. Les valeurs obtenues avec cette méthode de tonométrie sont seulement légèrement influencées par la rigidité sclérale et le rayon de la courbure cornéenne.
  • Page 51: Préparation Du Prisme À L'emploi

    Préparation du prisme à l’emploi Retirer le tonomètre Perkins Mk2 de son boîtier Retirer le tonomètre Perkins de son boîtier de transport en maintenant la structure principale. Il ne doit, en aucun cas, être soulevé par le support de prisme (Fig. 1, 4).
  • Page 52 Préparation du prisme à l’emploi - suite Piles - suite Remettez la poignée en place et poussez la roue à molette pour vérifier que les deux ampoules sont allumées. Fig 5a Fig 5b Remarque : Veuillez insérer les piles en respectant leur polarité comme indiqué et conformément au mode d’emploi (pages 5 &...
  • Page 53: Fonctionnement Du Matériel

    Fonctionnement du matériel Prudence Il est impératif de lire le chapitre 3 « Informations relatives à la sécurité et à la réglementation » et de respecter les mesures de précaution avant d’utliser le matériel. Le bon fonctionnement du matériel ne peut être garanti qu’avec l’utilisation d’un prisme HAAG-STREIT ou d’un prisme Tonosafe d’origine.
  • Page 54: 6. 1 Préparation Du Patient

    6. 1 Préparation du patient - suite Lorsqu'ils sont observés à travers la lentille de vision (Fig. 2, 7) les demi-cercles de fluo- rescéine doivent être désormais clairement visibles et apparaître de taille égale, démontrant alors que le point de contact est bien centré sur la cornée. La lumière s’éteint en tournant la molette jusqu’à...
  • Page 55: Nettoyer L'équipement

    Nettoyer l’équipement Nettoyage (manuel) - non-immersion pour les dispositifs médicaux en ophtalmologie. Champ d'action Les méthodes de nettoyage manuel par non-immersion sont adaptées aux dispositifs à faible risque (ces dispositifs entrant en contact avec la peau intacte ou n'entrant pas en contact avec le patient), pour lesquels l'immersion dans une solution aqueuse aurait des conséquences néfastes, équipement électrique ou électronique par exemple.
  • Page 56: Remarques Générales

    Remarques générales Remarque Seules des périodes de mesure les plus courtes possibles ne doivent être réalisées sur chaque œil. En cas d’assèchement de l’épithélium cornéen, la vue et le champ de vision doivent être contrôlés à l’avance. La procédure de mesure peut être répétée plusieurs fois. Les patients nerveux ou angoissés affichent souvent une pression oculaire plus élevée au cours de la première prise de mesure.
  • Page 57: 8. 3 Mesures De Précaution Particulières

    Remarques générales - suite Astigmatisme - suite Par exemple Si l’astigmatisme cornéen équivaut à 6.5 mm/ 30˚ = 52,0 D/30˚ et 8.5 mm/120˚ = 40,0 D/120˚ la valeur de la graduation 120° du prisme est réglée sur la marque 43° du support du prisme. Si l’astigmatisme cornéen équivaut à...
  • Page 58: Prise De Mesures

    Prise de mesures La mesure de la force nécessaire pour aplanir une surface cornéenne de taille constante (ø 3,06 mm). Entrer l’indicateur Force Pression 9,81 mN 1,33 kPa = 10 mm Hg aplanation trop faible aplanation correcte aplanation trop importante Fig 7 décentrée Ajuster la force en tournant la molette (Fig. 2, 8) jusqu’à ce que les bordures internes des demi-cercles coïncident (Fig.7).
  • Page 59 Prise de mesures - suite Remarque 1. Juste avant de prendre les mesures, il doit être Les illustrations suivantes ont été demandé au patient de fermer brièvement les yeux schématiquement simplifiées ! afin que la cornée soit suffisamment humidifiée de fluide lacrymal et de fluorescéine 2.
  • Page 60: Sources D'erreur

    Sources d’erreur 4.5.1 Anneau de fluorescéine / Distance par rapport au patient Resultat Image dans l'oculaire Cause Correction L’anneau de Le prisme de mesure n’a Le tonomètre doit être fluorescéine est pas été séché après le retiré et le prisme de nettoyage ou les mesure doit être séché...
  • Page 61: Centrage Horizontal Incorrect

    Centrage horizontal incorrect Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction L’anneau semi- Le prisme de mesure Déplacer le tonomètre vers circulaire supérieur n’est pas focalisé sur l’œil. la droite. apparaît L’œil est positionné trop à droite. partiellement L’anneau semi- Le prisme de mesure Déplacer le tonomètre vers circulaire supérieur n’est pas focalisé...
  • Page 62: Centrage Vertical Incorrect

    Centrage vertical incorrect Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction Un anneau semi- Le prisme de mesure n’est Déplacer le tonomètre vers circulaire apparaît pas focalisé sur l’œil. L’œil le haut. partiellement dans la est trop haut. moitié supérieure L’anneau apparaît Le prisme de mesure n’est Déplacer le tonomètre vers entièrement dans la...
  • Page 63: Pression Incorrecte

    Pression incorrecte Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction Les bords externes La pression est réduite de Augmenter la pression en des anneaux de manière trop importante tournant la molette usinée. fluorescéine se touchent Les anneaux de La pression est réduite Augmenter la pression en fluorescéine tournant la molette usinée.
  • Page 64: Contenu Du Boîtier

    Contenu du boîtier Tonomètre Perkins Mk 3 Poids de 5 grammes Repose-front Piles Prisme de dédoublement / Ampoule de Rechange support Tonosafe Bloc de réglage Poids de deux grammes Fig 14...
  • Page 65 Vérification de la Calibration (Fig 16) La calibration du tonomètre devra être vérifiée à intervalles réguliers ou chaque fois que le praticien juge qu’un contrôle surprise est désirable. Procédez comme suit:- 1. Otez la poignée à piles (8 Fig 1) du tonomètre en appuyant sur les deux boutons qui maintiennent la poignée en place (7 Fig 1) et retirez-la du reste du corps de l’instrument.
  • Page 66: Stockage Du Prisme Et Du Tonomètre

    Vérification de la Calibration - suite Vérification à la Position 5 grammes 6. Répétez le procédé décrit aux points 4 et 5 ci-dessus en utilisant la marque 5 sur la graduation et un réglage de l’épaisseur d’une ligne et demie au-dessus puis en dessous de la marque avec le poids de 5 grammes sur le cône du prisme.
  • Page 67: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Gamme de mesure entre 0 et 50 mm Hg Incertitude de mesure de l’impact de Divergence standard : la force sur le prisme mesuré comprise 0,49 mN ≤ 3 s ≤ 1,5% de la valeur entre 0 et 49,03 mN nominale Poids net, emballé : 1,0 kg...
  • Page 68: Références

    Références Perkins ES : Hand-held applanation tonometer. Br J Ophthalmol 1965 49 591. Perkins ES : Tonometry in experimental animals. Evaluation of Drug Effects on the Eye 1968 43-47. Heid S and Flament J : Aplanotonométrie à main. Bulletin des Sociétés d’Ophtalmologie de France 1968 68 655. Flament J : Aplanotonométrie à...
  • Page 69: Accessoires

    Catalogue Description Numéro 5806001 L’assortiment standard comprend – Le tonomètre Perkins tenu à la main avec une ampoule de rechange, un prisme de doublement, un appui-front pour le patient, des piles, un manuel d’instructions et un Certificat d’Exactitude. Le bloc de réglage et les poids (5g et 2g) sont également compris dans la valise fournie.
  • Page 70 5. Vorbereitung des Prismas zur Verwendung....81 5.1 Entnahme des Perkins Mk2 Tonometers aus dem Gehäuse ..81 5.2 Doppelprismen .
  • Page 71: Einleitung

    Einleitung Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt von CLEMENT CLARKE entschieden haben. Die sorgfältige Beachtung dieser Bedienungsanleitung garantiert Ihnen eine zuverlässige und störungsfreie Nutzung des Produkts. Wir übernehmen keinerlei Garantie oder Haftung für das Gerät, wenn es in irgendeiner Weise verändert, nicht regelmäßig gewartet oder die Wartung nicht entsprechend den...
  • Page 72: Verwendung

    Einleitung - Fortsetzung Verwendung Applanationstonometer werden bei Raumtemperatur für die Untersuchung, Diagnose und Dokumentierung des menschlichen Auges verwendet. Applanationstonometrie darf nur von Fachleuten im Gesundheitswesen und bei entsprechender Qualifizierung und Autorisierung durch ihre Vorgesetzten durchgeführt werden. Kurzbeschreibung des Gerätes Das Applanationstonometer funktioniert nach der “Goldmann-Methode”: Für die Messung des Augeninnendrucks ist eine gleichmäßige Abplattung der Hornhautoberfläche notwendig.
  • Page 73: Allgemeiner Aufbau

    Allgemeiner Aufbau Abb. 1 Stirnanlage Feststellschrauben Stirnanlage Einstellachse Stirnanlage Prismenhalter Filterüberzug Beleuchtungs-LEDs...
  • Page 74 Allgemeiner Aufbau - Fortsetzung Abb. 2 Betrachtungslinse Einstellrädchen Skala Verriegelungsknopf für Batteriegriff Batteriegriff und - fach...
  • Page 75: Sicherheits- Und Rechtshinweise

    Sicherheits- und Rechtshinweise Sicherheitshinweise Im Inneren des Gerätes befinden sich keine Bauteile, die für die Wartung durch den Nutzer relevant sind. Öffnen Sie das Gehäuse des Tonometers auf keinen Fall. Achtung: Im Falle einer Funktionsstörung kontaktieren Sie bitte Ihren Vertriebshändler oder nehmen Sie über unsere Webseite direkt Kontakt mit uns auf.
  • Page 76 Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Sicherheitshinweise - Fortsetzung Keine beschädigten Prismen verwenden Vor jeder Verwendung muss die Kontaktoberfläche aller Messkörper auf Verschmutzungen und Beschädigungen (z.B. Kratzer, Risse oder scharfe Kanten) geprüft werden. Zu diesem Zweck verwenden Sie am besten ein Spaltleuchtenmikroskop oder eine Lupe mit einer Vergrößerung zwischen 10x und 16x.
  • Page 77: Hinweise Zur Verwendung

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Transport, Aufbewahrung und Montage • Das Applanationstonometer entspricht der Norm ISO 15004-1:2006 für Lager- und Transportbedingungen und sollte immer im Transportgehäuse aufbewahrt werden wenn es nicht benutzt wird. Transportbedingungen Temperatur: -40˚C bis +70˚C Relative Feuchtigkeit: 10 % bis 95 % Luftdruck: 500 hPa bis 1060 hPa...
  • Page 78: Gesetzliche Anforderungen

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Gesetzliche Anforderungen • Das Applanationstonometer wurde entwickelt als Gerät der Klasse IIa gemäß der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. • Das Applanationstonometer entspricht den Bestimmungen ISO 8612:2009 & EN ISO 15004-1:2009 über Tonometer. Achtung • Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind besonders sorgfältig zu befolgen.
  • Page 79: Umfeldbedingte Anwendungsbedingungen

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Umfeldbedingte Anwendungsbedingungen Temperatur: +10˚C bis +35˚C. Relative Feuchtigkeit: 30 % bis 90 % Luftdruck: 800 hPa bis 1060 hPa Schock (ohne Verpackung): 10 g, Dauer 6 ms 4CH8...
  • Page 80: Emc (Erklärung Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit)

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung EMC (Erklärung zur Elektromagnetischen Verträglichkeit) Die wachsende Anzahl von elektronischen Geräten wie PCs und Mobiltelefonen kann dazu führen, dass medizinische Geräte beim Einsatz elektromagnetischen Störungen von anderen Geräte ausgesetzt sind. Elektromagnetische Störungen können zur Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen und eine potentiell unsichere Situation erzeugen.
  • Page 81 Die auf den Geräten aufgebrachten Etiketten sollen Sie auf Sicherheitsmaßnahmen hinweisen. Entfernen Sie diese Etiketten nicht. Gefahrensymbole Das Perkins Mk2 Tonometer und dessen Etiketten weisen folgende Hinweise auf: Vorsicht (Schauen Sie in den Benutzeranweisungen nach). Dieses Produkt ist mit den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie über Medizinprodukte (93/42/EEC) konform.
  • Page 82: Druckmessung

    Druckmessung Die Hornhaut wird mit einem Messkörper aus organischem Glas abgeplattet, der sich in einer ringförmigen Halterung am Ende des Fühlerarms befindet. Die Kontak- toberfläche des Messkörpers hat einen Durchmesser von 7,0 mm. Er ist planar und hat abgerundete Ränder, um eine Verletzung der Hornhaut zu vermeiden. Der Messkörper wird an das Auge angelegt.
  • Page 83 Druckmessung - Fortsetzung Der größte Vorteil der Applanationstonometrie ist die kleine bauchige Verformung, die nur 0,56 mm3 groß ist. Die mit Hilfe der Tonometrie erhaltenen Messwerte werden nur geringfügig durch die sklerale Steifigkeit und den Radius der Hornhautkrümmung beeinflusst. Das Prinzip der Applanationstonometrie ist einfach. Ein sorgfältiger Zusammenbau des Gerätes garantiert eine anhaltend fehlerfreie Funktionsweise.
  • Page 84: Vorbereitung Des Prismas Zur Verwendung

    Vorbereitung des Prismas zur Verwendung Entnahme des Perkins Mk3 Tonometers aus dem Gehäuse Entfernen Sie das Perkins Tonometer aus seinem Gehäuse, indem Sie es an seinem Körper festhalten. Heben Sie das Tonometer auf keinen Fall an dem Prismenhalter an (Abb. 1, 4). Doppelprisma Das Doppelprisma (Abb.
  • Page 85 Batterien - Fortsetzung Wichtig! Bei Nichtbeachten dieser Anleitung kann das Gerät beschädigt werden. Handgriff wieder aufsetzen und Einstellscheibe drehen um festzustellen, ob beide Lampen brennen. Fig 5a Fig 5b Versichern Sie sich, dass die Batterien mit der korrekten Polarität in den Griff montiert wer- Hinweis: den, wie auf dem Boden angeführt und nach den Vorgaben der Bedienungsanleitung (Seiten 5 &...
  • Page 86: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes Achtung Lesen Sie unbedingt Abschnitt 3. Sicherheits- und rechtliche Hinweise und beachten Sie die darin enthaltenen Vorgaben, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Ein reibungsloses Funktionieren kann nur bei Verwendung eines original HAAG-STREIT- oder Tonosafe-Prismas garantiert werden. Es sollten stets nur desinfizierte Fluoreszeinpapierstreifen verwendet werden, da sich Krankheitserreger in Fluoreszeinlösungen schnell vermehren.
  • Page 87: Vorbereitung Des Patienten

    Vorbereitung des Patienten - Fortsetzung Beim Blick durch die Betrachtungslinse (Abb. 2, 7) sollten die Halbkreise des Fluoreszein jetzt deutlich sichtbar und gleich groß sein. Der Berührungspunkt sollte mittig auf der Hornhaut liegen. Die Beleuchtung wird ausgeschaltet, indem das Einstellrädchen gedreht wird, bis die Skaleneinteilung (Abb.
  • Page 88: Reinigung Der Ausrüstung

    Reinigen der Ausrüstung Reinigung (manuell) – Medizinische Geräte zur Anwendung am Auge nicht eintauchen. Handlungsspielraum Manuelle Reinigungsverfahren ohne Eintauchen sind für risikoarme Geräte geeignet (Geräte, die mit intakter Haut in Berührung kommen oder die nicht mit dem Patienten in Berührung kommen), welche durch Eintauchen in eine wässrige Lösung beeinträchtigt werden würden, z.B.
  • Page 89: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Hinweis Die Messzeiten an jedem Auge sollten so kurz wie möglich sein. Sollte eine Austrocknung des Hornhautepithels auftreten, dann müssen Sehvermögen und Sichtfeld vor der Untersuchung geprüft werden. Das Messverfahren kann mehrere Male wiederholt werden. Aufgeregte oder ängstliche Patienten zeigen häufig bei der ersten Messung einen höheren Augeninnendruck.
  • Page 90: Verwendung Bei Tieren

    Allgemeine Hinweise - Fortsetzung Astigmatismus - Fortsetzung Zum Beispiel Wenn der Hornhautastigmatismus 6,5 mm/ 30˚ = 52,0 D/30˚ und 8,5 mm/120˚ = 40,0 D/120˚ beträgt, so stellt man den Teilungswert 120° des Prismas auf die 43°-Marke des Prismenhalters. Beträgt der Astigmatismus der Hornhaut 8,5mm/30˚...
  • Page 91: Messung

    Messung Messung der Kraft, welche zur Abplattung einer Hornhautfläche von konstanter Größe (ø 3,06 mm) nötig ist. Messanzeige Kraft Druck 9,81 mN 1,33 kPa = 10mm Hg zu schwache Abplattung korrekte Abplattung zu starke Abplattung Abb. 7 dezentriert Stellen Sie die Kraft ein, indem Sie das Einstellrädchen (Abb. 2, 8) drehen, bis die inneren Seiten der Halbkreise übereinander liegen (Abb.
  • Page 92 Messung - Fortsetzung Hinweis 1. Unmittelbar vor der Durchführung einer Die folgenden Abbildungen sind schematisch Messung wird der Patient gebeten, kurz die Augen zu schließen, damit die Hornhaut ausreichend mit vereinfacht! Tränenflüssigkeit und Fluoreszein benetzt wird. 2. Indem das Tonometer nach vorn geführt wird, wird der Messkörper in Kontakt mit der Hornhautmitte im Bereich oberhalb der Pupillen gebracht.
  • Page 93: Fehlerquellen

    Fehlerquellen 4.5.1 Fluoreszeinring / Abstand zum Patienten Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Der Fluoreszeinring Der Messkörper wurde Das Tonometer wird ist zu weit nach der Reinigung nicht zurückgezogen und der abgetrocknet oder die Messkörper wird mit einem Augenlider sind während Tupfer aus Baumwollwatte der Messung mit dem abgetrocknet.
  • Page 94: Ungenaue Horizontale Zentrierung

    Ungenaue horizontale Zentrierung Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Der obere halbkreis- Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das förmige Ring auf das Auge fokussiert. Tonometer nach rechts. erscheint nur Das Auge befindet sich zu weit rechts. teilweise Der obere halbkreis- Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das förmige Ring...
  • Page 95: Ungenaue Vertikale Zentrierung

    Ungenaue vertikale Zentrierung Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Ein halbkreisförmiger Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das Ring erscheint teil- auf das Auge fokussiert. Tonometer nach oben. weise in der oberen Das Auge befindet sich zu weit oben. Hälfte Der Ring erscheint Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das...
  • Page 96 Fehlerhafter Druck Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Die äußeren Ränder Der Druck wird zu stark Erhöhen Sie den Druck, der Fluoreszeinringe verringert indem Sie an dem berühren sich Einstellrädchen drehen. Die Fluoreszeinringe Der Druck wird verringert Erhöhen Sie den Druck, liegen übereinander indem Sie an dem und bilden eine Linie...
  • Page 97: Lieferumfang

    Lieferumfang Perkins Tonometer Mk3 Prüfgewicht 5 Gramm Stirnanlage Batterien Doppelprisma/Tonosafe-Halter Ersatzlampe Prüfgewicht 2 Gramm Einstellklötzchen Abb. 14...
  • Page 98 Funktionskontrolle (Abb.7 Es sollten regelmäßig Funktionskontrollen des Tonometers erfolgen, zumindest aber, wenn nach Ansicht des Arztes eine Stichprobenuntersuchung erforderlich ist. Man geht folgendermaßen vor: 1. Batterie- Handgriff (Abb. 1,8) vom Tonometer abnehmen. Dabei beide Verriegelungsknöpfe (Abb. 1,7) niederdrücken und Griff vom Instrumentenkörper abziehen. Das Verdoppelungsprisma (Abb.
  • Page 99: Kalibrierkontrolle

    Kalibrierkontrolle - Fortsetzung Überprüfung in der 5 Gramm-Position 6. Gehen Sie wie unter Punkt 4 und 5 beschrieben vor, verwenden Sie jedoch die Skalenmarke 5 sowie die 1 - Stricheinstellung oberhalb bzw. unterhalb der Marke 5 und legen Sie das 5g- Gewicht auf das Druckkörperchen. Auf Wunsch kann auch hier wieder der eigentliche Umschlagpunkt ermittelt werden.
  • Page 100: Aufbewahrung Von Prisma Und Tonometer

    Aufbewahrung von Prisma und Tonometer Das Doppelprisma muss stets von dem Tonometer entfernt, dann gemäß den mit den Prismen mitgelieferten Hinweisen gereinigt und mit dem Kegel nach unten in der Styroporverkleidung der Verpackung verstaut werden (Abb. 14, 3). Dann kann das Tonometer in seiner Verpackung verstaut werden.
  • Page 101: Technische Daten

    Technische Daten Messbereich 0 - 50 mmHg Messunsicherheit der Aufprallkraft Standardabweichung: auf das Messprisma bei einem 0,49 mN ≤ 3s ≤ 1,5 % des Messbereich von 0 - 49,03 mN Bemessungswerts Nettogewicht, verpackt: 1,0 kg...
  • Page 102: Literatur

    Literatur Perkins ES: Hand-held applanation tonometer. Br J Ophthalmol 1965 49 591. Perkins ES: Tonometry in experimental animals. Evaluation of Drug Effects on the Eye 1968 43-47. Heid S and Flament J: Aplanotonométrie à main. Bulletin des Sociétés d’Ophtalmologie de France 1968 68 655. Flament J: Aplanotonométrie à...
  • Page 103: Zubehör

    Katalog- nummer Lieferumfang 5806000A Standardgerät, umfasst - Das Perkins Handtonometer, Doppelprisma, Stirnanlage für Patient, Bedienungsanleitung und Messgenauigkeitszertifikat. Zubehör Einstellklötzchen und Gewichte (2 und 5 g) sind ebenfalls im enthalten. Katalog- nummer Lieferumfang 5806030 Transporttasche 5801004 Gewicht 5 Gramm 5801005 Gewicht 2 Gramm 5806012 Einstellklötzchen 5806038...
  • Page 104 5. Preparazione del prisma all’utilizzo ..... . . 114 5.1 Rimozione del tonometro Perkins Mk2 dalla sua confezione ...
  • Page 105: Introduzione

    Si devono usare solo accessori CLEMENT CLARKE originali in modo che lo strumento continui ad essere affidabile. Dato che è possibile usare il tonometro Perkins in qualsiasi posizione, la massa del doppio di Goldmann deve essere controllata accuratamente.
  • Page 106: Destinazione D'uso

    Introduzione - continua Destinazione d’uso I tonometri d’applanazione vengono usati a temperatura ambiente durante l’ispezione, la diagnosi e studi sull’occhio umano. La tonometria d’applanazione può essere eseguita solo da medici professionisti che hanno ottenuto una certificazione dall'autorità competente. Breve descrizione dell’apparecchio Il tonometro d’applanazione funziona ai sensi del metodo di “Goldmann”: Quando si misura la pressione, è...
  • Page 107: Layout Generale

    Layout generale Fig 1 poggiafronte Vite di fissaggio del poggiafronte Asta del poggiafronte Supporto del prisma Gruppo del supporto del filtro LED di illuminazione...
  • Page 108 Layout generale - continua Fig 2 Lente di visualizzazione Rotella zigrinata Incrostazioni Pulsanti che bloccano l’impugnatura contenente la batteria Impugnatura contenente la batteria...
  • Page 109: Informazioni Sulla Sicurezza E Sulla Regolamentazione

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione Avvisi di sicurezza L’utente non può intervenire su alcuna parte interna. Non aprire l’involucro del tonometro per nessuna ragione. Attenzione: In caso di malfunzionamento, contattare il distributore locale o visitare il nostro sito web per contattarci direttamente. Questo prodotto è...
  • Page 110: Sostituzione Del Prisma Di Misurazione

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Avvisi di sicurezza - continua Non si devono utilizzare prismi danneggiati Prima di ogni utilizzo, la superficie di contatto di ogni prisma deve essere controllata in modo da rilevare se sia contaminata o danneggiata (danni quali graffi, strappi o bordi taglienti).
  • Page 111: Note Sull'utilizzo

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Trasporto, stoccaggio e installazione • Il tonometro ad applanazione è conforme a ISO 15004-1:2006 per le condizioni di trasporto e conservazione e deve essere sempre tenuto nel suo contenitore quando non in uso. Condizioni di trasporto Temperatura: da -40˚C a +70˚C...
  • Page 112: Requisiti Di Legge

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Requisiti di legge • Il tonometro d’applanazione è un dispositivo di classe IIa come da Direttiva 93/42/CEE sui Dispositivi Medici. • Il tonometro d’applanazione è conforme alle normative ISO 8612:2009 ed EN ISO 15004-1: 2009 sui tonometri. Avvertenza •...
  • Page 113: Condizioni D'uso Ambientali

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Condizioni d’uso ambientali Temperatura: da +10˚C a +35˚C. Umidità relativa: da 30% a 90% Pressione atmosferica: da 800hPa a 1060hPa Scosse elettriche (senza imballaggio): 10 g, durata 6 ms 4CH8...
  • Page 114: Dichiarazione Emc (Compatibilità Elettromagnetica)

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Dichiarazione EMC (compatibilità elettromagnetica) Con l’uso crescente di dispositivi elettronici come PC e telefoni cellulari, i dispositivi medici possono essere esposti a interferenze elettromagnetiche da tali dispositivi. Questo può avere come conseguenze funzionamento non corretto del dispositivo medico e potenziali situazioni di mancata sicurezza.
  • Page 115: Etichette E Simboli Di Sicurezza Del Prodotto

    Le etichette apposte allo strumento, ricordano le precauzioni di sicurezza. Non rimuovere queste etichette. Simboli di sicurezza Il tonometro Perkins Mk2 e le relative etichette comprendono quando segue: Attenzione (Consultare ‘Istruzioni per l’uso’). Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della direttiva sui dispositivi medici 93/42/EEC).
  • Page 116: Misurazione Della Pressione

    Misurazione della pressione La cornea viene appianata con un prisma di misurazione in vetro organico che viene installato in un supporto ad anello all’estremità del braccio del calibro. La superficie di contatto del prisma di misurazione ha un diametro di 7,0 mm. È piatto con gli angoli arrotondati per evitare qualsiasi danno alla cornea.
  • Page 117 Misurazione della pressione - continua I maggiori vantaggi della tonometria d’applanazione è l’irrilevante deformazione del bulbo che è solo di 0,56 mm3. I valori rinvenuti da questo metodo di tonometria vengono leggermente influenzati solo dalla rigidità della sclera e dal raggio di curvatura della cornea.
  • Page 118: Preparazione Del Prisma All'utilizzo

    Preparazione del prisma all’utilizzo Rimozione del tonometro Perkins Mk2 dalla sua confezione Rimuovere il tonometro Perkins dalla sua confezione sostenendone il corpo principale. Non deve essere sollevato per nessun motivo dal portaprisma (Fig. 1, 4). Prisma doppio Il prisma doppio (Fig. 1, 5) deve essere preparato all’uso mediante pulizia come da istruzioni di pulizia fornite con i prismi.
  • Page 119 Preparazione del prisma all’utilizzo Batterie - continua Attenzione: Riapplicare l’impugnatura e girare la rotella zigrinata per controllare che si accendano entrambe le lampadine. Fig 5a Fig 5b Nota: Assicurarsi che le batterie siano inserite nell’impugnatura con la polarità corretta come indicato sulla base e secondo il manuale di istruzioni (pagine 5 e 6, batterie).
  • Page 120: Funzionamento Dell'apparecchio

    Funzionamento dell’apparecchio Attenzione Si deve assolutamente leggere il capitolo 3 “Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione” e di deve osservare le precauzioni prima di mettere in funzione lo strumento. Lo strumento può funzionare perfettamente solo se si utilizza un prisma HAAG-STREIT o il Tomosafe.
  • Page 121: Istruzioni Per Il Paziente

    Preparazione del paziente - continua Quando si vede attraverso le lenti di visualizzazione (Fig. 2, 7), i semicerchi di fluoresceina devono Essere chiaramente visibili e apparire dimensionalmente uguali a dimostrazione che il punto di contatto sulla cornea è centrato. La luce si spegne ruotando la rotella fino a quando la lettura di scala (Fig. 2, 9) è sotto lo zero.
  • Page 123: Note Generali

    Note generali Nota L’occhio deve essere sottoposto a misurazione soltanto per un lasso temporale brevissimo. In caso di essiccazione dell'epitelio corneale, la visuale ed il campo visivo dovrebbero essere controllati in anticipo. La misurazione può essere ripetuta svariate volte. I pazienti emozionati o ansiosi spesso hanno una pressione oculare più...
  • Page 124: Utilizzo Dello Strumento Su Animali

    Note generali - continua Astigmatismo - continua Ad esempio Se l’astigmatismo corneale è di 6,5 mm/ 30˚ = 52.0 D/30˚ e 8,5 mm/120˚ = 40.0 D/120˚ Il valore di graduazione 120˚ del prisma è impostato a 43° del portaprisma. Se c’è un astigmatismo corneale di 8,5mm/ 30˚...
  • Page 125: Misurazione

    Misurazione Misurazione della forza necessaria per appiattire una superficie corneale di dimensioni costanti (ø 3,06 mm). Indicatore digitale Forza Pressione 9,81 mN 1,33 kPa = 10mm Hg applanazione quasi nulla applanazione corretta applanazione troppo marcata Fig 7 decentrata Regolare la forza ruotando la rotella (Fig. 2, 8) fino al momento in cui i margini interni dei semicerchi coincidono (Fig.
  • Page 126 Misurazione - continua Nota 1. Immediatamente prima di eseguire la mis- Le seguenti sono immagini schematicamente urazione, il paziente deve chiudere gli occhi in modo che la cornea si inumidisca a sufficienza semplificate! grazie al liquido lacrimale e alla fluoresceina. 2.
  • Page 127: Fonti Di Errore

    Fonti di errore 4.5.1 Anello di fluoresceina / Distanza dal paziente Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione: L’anello di fluores- Il prisma di misurazione Il tonometro deve essere ceina è troppo ampio non è stato asciugato estratto e il prisma di dopo la pulizia o le misurazione asciugato con palpebre sbattono contro...
  • Page 128: Centraggio Orizzontale Non Preciso

    Centraggio orizzontale non preciso Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione: L’anello semicircolare Il prisma di misurazione Spostare il tonometro superiore appare non è a fuoco sull’occhio. verso destra parzialmente L’occhio è troppo sposta- to a destra. L’anello semicircolare Il prisma di misurazione Spostare il tonometro superiore appare non è...
  • Page 129: Centraggio Verticale Non Preciso

    Centraggio verticale non preciso Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione: Un anello Il prisma di misurazione Spostare il tonometro semicircolare appare non è a fuoco sull’occhio. verso l’alto. parzialmente nella L’occhio è troppo lontano. metà superiore L’anello appare Il prisma di misurazione Spostare il tonometro completamente nella non è...
  • Page 130: Pressione Non Precisa

    Pressione non precisa Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione I bordi esterni degli La pressione è stata Aumentare la pressione anelli di fluoresceina ridotta di troppo ruotando la rotella si toccano zigrinata. Gli anelli di fluores- Aumentare la pressione La pressione risulta ridotta ceina coincidono e ruotando la rotella formano una linea...
  • Page 131: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione Tonometro Perkins Mk 3 Peso da cinque grammi Poggiafronte Batterie Supporto del prisma doppio/Tonosafe Lampadina di scorta Peso da due grammi Blocco di impostazione Fig 14...
  • Page 132 Controllo della calibrazione Fig 8) Si consiglia di calibrare regolarmente il tonometro. Si dovrebbe controllare la calibrazione dello strumento a intervalli regolari o ogni volta che l’utente ritenga opportuno un controllo immediato. Procedere come segue: 1. Togliere l’impugnatura contenente la batteria (8, Fig. 1) dal tonometro premendo i due pulsanti che la trattengono (7, Fig.
  • Page 133: Stoccaggio Del Prisma E Del Tonometro

    Controllo della calibrazione - continua Se si desidera, è possibile stabilire l’effettivo punto di equilibrio regolando la rotella zigrinata fino a che il prisma galleggia nella posizione di calibrazione (il bordo della sede del prisma deve essere allo stesso livello della superficie del corpo dello strumento, o comunque non più...
  • Page 134: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Range di misurazione 0 - 50 mm Hg Incertezza di misurazione Scostamento standard: dell’incidenza della forza sul 0.49 mN ≤ 3s ≤ 1.5% del valore prisma di misurazione su un intervallo nominale di misurazione 0 - 49.03m Peso netto, con imballaggio: 1,0kg...
  • Page 135: Bibliografia

    Bibliografia Perkins ES: Tonometro d’applanazione manuale. Br J Ophthalmol 1965 49 591. Perkins ES: Tonometria su cavie. Valutazione degli effetti farmacologici sugli occhi 1968 43-47. Heid S e Flament J: Aplanotonométrie à main. Bulletin des Sociétés d’Ophtalmologie de France 1968 68 655. Flament J: Aplanotonométrie à...
  • Page 136: Accessori

    Catalogo Descrizione Numero 5806000A Dispositivo standard comprendente – Tonometro manuale Perkins, Doppio prisma, poggiafronte per paziente, manuale d’uso e certificato di precisione. Vengono forniti anche il blocco di impostazione e i pesi (5 g e 2 g) all’interno della confezione fornita. Accessori Catalogo Descrizione...
  • Page 137 5. Preparación del prisma para su utilización ....147 5.1 Extracción del tonómetro Perkins Mk2 de la caja ....147 5.2 Prisma de duplicación.
  • Page 138: Introducción

    Utilizar solo accesorios originales de CLEMENT CLARKE para asegurar la fiabilidad continuada del instrumento. Dado que el tonómetro de Perkins se puede utilizar en todas las posiciones, la masa del doble prisma Goldmann debe controlarse de forma precisa.
  • Page 139: Objeto De Uso

    Introducción - continuación Objeto de uso Los tonómetros de aplanación se utilizan a temperatura ambiente en el examen, diagnóstico y documentación del ojo humano. La tonometría de aplanación solo pueden realizarla profesionales sanitarios cualificados por las autoridades competentes para ello. Breve descripción del dispositivo El tonómetro de aplanación funciona conforme al método de “Goldmann”: Midiendo la presión necesaria para mantener una aplanación uniforme de la...
  • Page 140: Disposición General

    Disposición general Img 1 Soporte para la frente Tornillo de fijación del soporte para la frente Vástago del soporte para la frente Soporte para el prisma Conjunto Portafiltros LEDs de iluminación...
  • Page 141 Disposición general - continuación Img 2 Lentes de visión Rueda selectora Escala Botones fiadores de mango de batería Mango de batería...
  • Page 142: Información De Seguridad Y Regulación

    Información de seguridad y regulación Avisos de seguridad No se incluyen piezas de repuesto para el usuario. No abrir la carcasa del tonómetro bajo ninguna circunstancia. Atención: En caso de fallo de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor local o visite nuestra web para ponerse en contacto con nosotros directamente.
  • Page 143: Sustitución Del Prisma De Medición

    Información de seguridad y regulación - continuación Avisos de seguridad - continuación No utilizar prismas dañados Antes de cada uso hay que comprobar la superficie de contacto de todos los prismas para ver que no tengan contaminación o daños (como arañazos o bordes afilados).
  • Page 144: Transporte Y Almacenamiento

    Información de seguridad y regulación - continuación Transporte y almacenamiento • El Tonómetro de aplanación cumple con la ISO 15004-1:2006 sobre Condiciones de almacenamiento y transporte y debe almacenarse siempre en su funda de transporte cuando no se esté utilizando. Condiciones de transporte Temperatura: -40˚C a + +70˚C.
  • Page 145: Requisitos Obligatorios

    Información de seguridad y regulación - continuación Requisitos obligatorios • El tonómetro de aplanación ha sido diseñado como dispositivo de Clase IIa conforme a la Directiva de dispositivos médicos 93/42/CEE. • El tonómetro de aplanación cumple con las normativas ISO 8612:2009 y EN ISO 15004-1: 2009.
  • Page 146: Condiciones Ambientales De Utilización

    Información de seguridad y regulación - continuación Condiciones ambientales de utilización Temperatura: +10˚C a + +35˚C. Humedad relativa: 30% a 90% Presión atmosférica: 800hPa a 1060hPa Golpe (sin embalaje): 10g, duración 6 ms 4CH8...
  • Page 147: Declaración Emc (Compatibilidad Electromagnética)

    Información de seguridad y regulación - continuación Declaración EMC (compatibilidad electromagnética) Con un gran número de dispositivos electrónicos como ordenadores y móviles, los dispositivos médicos pueden ser sufrir interferencias electromagnéticas causadas por estos dispositivos. Eso podría resultar en un funcionamiento incorrecto del dispositivo médico y crear una situación potencialmente insegura.
  • Page 148: Etiquetado Del Producto Y Símbolos De Seguridad

    Las etiquetas pegadas en el equipo sirven para recondarle qué precauciones de seguridad ha de seguir. No quite estas etiquetas. Símbolos de seguridad El tonómetro Perkins Mk2 y sus etiquetas incluyen los siguientes distintivos: Atención (Consultar las "Instrucciones de uso") Este producto cumple con los requisitos esenciales de la directiva sobre dispositivos médicos (93/42/CEE).
  • Page 149: Toma De Una Medición De Presión

    Toma de una medición de presión La córnea se aplana con un prisma de medición de cristal orgánico en un soporte con forma de aro en el extremo del calibrador. La superficie de contacto del prisma de medición tiene un diámetro de 7,00mm. Es plano con bordes redondeados para evitar dañar la córnea.
  • Page 150 Toma de una medición de presión - continuación La principal ventaje de la tonometría de aplanación es la escasa deformación del bulbo que es solo de 0,56 mm3. Los valores que se obtienen con este método de tonometría solo se ven ligeramente influenciados por la rigidez de la esclerótica y el radio de la curvatura de la córnea.
  • Page 151: Preparación Del Prisma Para Su Utilización

    Preparación del prisma para su utilización Extracción del tonómetro Perkins Mk3 de la caja Sacar el tonómetro Perkins de la caja de transporte cogiéndolo de la estructura principal. En ninguna circunstancia deberá levantarse por el soporte del prisma (Img 1, 4). Prisma de duplicación El prisma de duplicación (Img 1, 5) debe prepararse para su uso limpiándolo, siguiendo las instrucciones de limpieza que llevan los prismas.
  • Page 152 Preparazione del prisma all’utilizzo Batterie - continuación Atención: Vuelva a colocar el mango y avance la rueda de pulgar para comprobar que se encienden ambas bombillas. Fig 5a Fig 5b Nota: Asegúrese de que las pilas se insertan en el mango con la polaridad correcta, según se indica en la base y de acuerdo con el manual de instrucciones (páginas 5 y 6, Pilas).
  • Page 154: Funcionamiento Del Equipo

    Funcionamiento del equipo - continuación Preparación del paciente - continuación Al mirar por la lente (Img 2, 7) los semicírculos de fluoresceína deberían verse claramente y parecer de igual tamaño, indicando que el punto de contacto está centrado en la córnea. La luz se apaga girando la rueda selectora hasta que la lectura de la escala (Img 2, 9) sea inferior a cero.
  • Page 156: Notas Generales

    Notas generales Nota Emplear el menor tiempo de medición posible en cada ojo. Si se observa sequedad en el epitelio de la córnea, comprobar la visión y el campo de visión después. El procedimiento de medición puede repetirse repetidas veces. Los pacientes excitados o nerviosos suelen presentar una presión intraocular mayor en la primera medición.
  • Page 157: Precauciones Especiales

    Notas generales - continuación Astigmatismo - continuación Por ejemplo Si el astigmatismo corneal es de 6,5 mm/ 30˚ = 52,0 D/30˚ y 8,5 mm/ 120˚ = 40,0 D/120˚ y el valor de graduación 120º del prisma se establece en la marca de 43º del soporte del prisma.
  • Page 158: Medición

    Medición Medición de la fuerza necesaria para aplanar la superficie corneal de tamaño constante (ø 3,06mm). Indicador de marcado Fuerza Presión 9,81 mN 1,33 kPa = 10mm Hg aplanación muy ligera aplanación correcta aplanación muy pesada Img 7 descentrado Ajustar la fuerza girando la rueda selectora (Img 2, 8) hasta que los márgenes internos de los semicírculos coincidan (Img 7).
  • Page 159 Medición - continuación Nota 1. Justo antes de realizar las mediciones, hay que ¡A continuación se muestran ilustraciones pedir al paciente que cierre los ojos para que se humedezca suficientemente la córnea con el esquemáticamente simplificadas! líquido lacrimal y la fluoresceína. 2.
  • Page 160: Fuentes De Error

    Fuentes de error 4.5.1 Aro de fluoresceína / Distancia al paciente Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección: El aro de fluoresceína El prisma de medición no Retirar el tonómetro y el es demasiado ancho se secó después de su prisma secado con un limpieza, o los párpados algodón.
  • Page 161: Centrado Horizontal Impreciso

    Centrado horizontal impreciso Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección: El aro semicircular El prisma de medición no Mover el tonómetro a la superior se ve está enfocado en el ojo. derecha. parcialmente El ojo está demasiado a la derecha. El aro semicircular El prisma de medición no Mover el tonómetro a la superior se ve...
  • Page 162: Centrado Vertical Impreciso

    Centrado vertical impreciso Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección: Aparece un aro El prisma de medición no Mover el tonómetro hacia semicircular parcial está enfocado en el ojo. arriba. en la mitad superior El ojo está demasiado hacia arriba. El aro aparece El prisma de medición no Mover el tonómetro hacia completamente en la...
  • Page 163: Presión Imprecisa

    Presión imprecisa Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección Los bordes externos La presión se ha reducido Incrementar la presión de los aros de demasiado girando la rueda selectora. fluoresceína se tocan unos con otros Los aros de fluo- La presión se ha reducido Incrementar la presión resceína coinciden y girando la rueda selectora.
  • Page 164: Contenido De La Caja

    Contenido de la caja Tonómetro Perkins Mk 3 Peso de cinco gramos Baterías Soporte de frente Prisma de duplicación/ Bombilla de repuesto Soporte Tonosafe Bloque de ajuste Peso de dos gramos Img 14...
  • Page 165 Comprobación de Calibrado (Fig. 7) Se recomienda realizar una calibración habitual del tonómetro. El calibrado del tonómetro deberá comprobarse periódicamente o en cualquier momento cuando el facultativo estime que es conveniente realizar una comprobación. Proceda de la manera siguiente: 1. Retire el asa de batería (8 Fig. 1) del tonómetro presionando sobre ambos botones fiadores del mango (7 Fig.
  • Page 166: Almacenamiento Del Prisma Y El Tonómetro

    Comprobación de Calibrado - continuación Compruebe en la posición de 5 gramos 6. Repita el proceso según se describe en 4 y 5 anteriores, pero utilizando la marca 5 en la escala y un ajuste de un grosor de una línea y media por encima, y luego por debajo, de la marca 5 y con el plomo de 5g en el cono del prisma.
  • Page 167: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Rango de medición 0 - 50 mm Hg La incertidumbre de medición Divergencia estándar: del impacto de fuerzas en el prisma 0,49mN ≤ 3s ≤ 1m5% de valor nominal de medición en un rango de medición de 0 - 49,03mN Peso neto, embalado: 1,0kg...
  • Page 168: Referencias

    Referencias Perkins ES: Tonde aplanación portátil. Br J Ophthalmol 1965 49 591. Perkins ES: Tonen animales de experimentación. Evade los efectos de los medicamentos en los ojos 1968 43-47. Heid S and Flament J: Aplanotonométrie à main. Bulletin des Sociétés d’Ophtalmologie de France 1968 68 655. Flament J: Aplanotonométrie à...
  • Page 169: Accesorios

    Catálogo Descripción Número 5806000A Dispositivo estándar con tonómetro portátil Perkins, prisma de duplicación, soporte de frente para el paciente, manual de instrucciones y Certificado de precisión. El bloque de ajuste y los pesos (5g y 2g) también se transportan en la caja suministrada. Accesorios Catálogo Descripción...
  • Page 170 Haag-Streit UK Ltd., Edinburgh Way, Harlow, Essex CM20 2TT UK Tel: +44 (0)1279 414969 Fax: +44 (0)1279 635232 Patented in Great Britain & countries throughout the world Instruction Manual no: 1902102 Issue no: 4 10/15...

Table of Contents

Save PDF