Table of Contents
  • Table of Contents
  • Descrizione Ed Impiego
  • Sicurezza
  • Struttura E Dotazione
  • Installazione
  • Utilizzo
  • Istruzioni Per L'installatore
  • Collegamenti Elettrici
  • Manutenzione E Pulizia
  • Informazione Importante Per lo Smaltimento Ambientalmente Compatibile
  • Beschreibung und Einsatz
  • Sicherheit
  • Aufbau und Ausstattung
  • Installation
  • Gebrauch
  • Anleitungen für den Installationstechniker
  • Elektrischen Anschluss
  • Wartung und Reinigung
  • Wichtige Information für die Umweltgerechte Entsorgung
  • Description Et Mode D'emploi
  • Sécurité
  • Structure Et Équipement de Série
  • Installation
  • Mode D'emploi
  • Instructions Pour L'installateur
  • Schémas de Branchement
  • Entretien Et Nettoyage
  • Information Importante Pour L'elimination Compatible Avec L'environnement
  • Beschrijving en Gebruik
  • Veiligheid
  • Structuur en Bijgeleverde Accessoires
  • Installatie
  • Gebruik
  • Aanwijzingen Voor de Installateur
  • Aansluitschema
  • Onderhoud en Reiniging
  • Belangrijke Informatie over Milieuvriendelijke Afvalverwerking
  • Use
  • Opis in Uporaba
  • Varnost
  • Konstrukcija in Oprema
  • Vgradnja
  • Uporaba
  • Navodila Za Monterja
  • Shema Vezave
  • Vzdrževanje in ČIščenje
  • Pomembno Opozorilo Glede Okolju Prijaznega Odlaganja Odpadkov
  • Opis I Primjena
  • Sigurnost
  • Konstrukcija I Značajke
  • Postavljanje
  • Korištenje
  • Upute Za Postavljača
  • Sheme Spajanja
  • Održavanje I ČIšćenje
  • Važna Obavijest O Okolišu Prihvatljivom Rashodovanju
  • Beskrivelse Og Brug
  • Sikkerhed
  • Struktur Og Tilbehør
  • Installation
  • Betjening
  • Vejledning Til Installatøren
  • Elektriske Forbindelser
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Vigtige Oplysninger Om Miljørigtig Bortskaffelse
  • Figure
  • Pictures
  • Abbildungen
  • Slike
  • Figures
  • Figurer
  • Figuren

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36
Libretto Istruzioni
Betriebsanleitung
Livret d'instructions
Gebruiksaanwijzing
Instruction booklet
COD. 5.571.084.147
Uporabniški priročnik
Upute za uporabu
Instruktionsbog
说明手册
ME
11/01/2019

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ME Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vortice ME Series

  • Page 1 Uporabniški priročnik Libretto Istruzioni Betriebsanleitung Upute za uporabu Livret d'instructions Instruktionsbog 说明手册 Gebruiksaanwijzing Instruction booklet COD. 5.571.084.147 11/01/2019...
  • Page 2: Table Of Contents

    Structure et équipement de série ... 22 La société Vortice ne pourra être tenue pour Installation ......22 responsable des dommages éventuels causés...
  • Page 3 Vgradnja....... 45 Vortice ne odgovarja za morebitne poškodbe oseb Uporaba ....... 46 ali stvari, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja...
  • Page 4 使用产品前,请先仔细阅读这些说明。 结构与配备 ........68 Vortice对于不遵守本手册中的注意事项和警告而造成 安装 ........68 的人员伤害或物质损失概不负责。...
  • Page 5: Descrizione Ed Impiego

    ITALIANO Descrizione ed impiego Il prodotto da lei acquistato è un aspiratore assiale progettato per l’espulsione diretta (all’esterno o in brevi canalizzazioni), compatibile con l’installazione a parete / pannello, su false pareti, a soffitto e controsoffitto. Il prodotto è protetto contro i getti d’acqua (grado di protezione IP45), quindi è adatto anche per ambienti caratterizzati da elevata umidità.
  • Page 6: Sicurezza

    • In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice. • Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
  • Page 7: Struttura E Dotazione

    ITALIANO la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. I prodotti equipaggiati con motori predisposti al cablaggio monofase (M) • richiedono SEMPRE la connessione a linee monofase a 220-240V (o solo 230V quando previsto). Qualsiasi tipo di modifica si configura come manomissione del prodotto e invalida la relativa Garanzia.
  • Page 8: Utilizzo

    ITALIANO Utilizzo LL: è possibile selezionare due velocità di funzionamento, V1 e V2, tramite 2 interruttori esterni. I valori d V1 e V2 sono preimpostati in fabbrica. LL TP: l’apparecchio consente due modalità di funzionamento attivabili manualmente tramite interruttori esterni, (nel seguito “modalità...
  • Page 9: Istruzioni Per L'installatore

    ITALIANO invece la funzione non è attiva sono operanti gli automatismi relativi alle modalità 3 e 4. N.B. Quando viene utilizzato lo schema di collegamento in fig 22 b il controllo di umidità non può essere disattivato (modelli ME 100/4” LL TP HCS, ME 120/5” LL TP HCS); è necessario impostare il modo di funzionamento Timer (interruttore 6 = OFF in Tabella “DIP- switch”).
  • Page 10 ITALIANO LL TP HCS Impostazioni di fabbrica - ritardo spegnimento (dip switch): 6 min - ritardo accensione (dip switch): 45 secondi - soglia di umidità: 70 %RH - modo di funzionamento: Timer - 2 velocità: posizione A del jumper (fig.16) Regolazioni possibili - Impostazione jumper (fig 15b,16)).
  • Page 11: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO LL T Impostazioni di fabbrica - tipo apparecchio (dip switch: mod. 100 o 120: fig.18); - ritardo spegnimento (trimmer): fondo scala in senso antiorario: 3 minuti (fig.19); - 1 velocità: posizione A del jumper (fig. 20). Regolazioni possibili - è presente un dip switch a 2 interruttori. La posizione dell’interruttore 1 identifica il tipo di apparecchio (100 o 120: fig 18) e DEVE mantenere l’impostazione fornita dal costruttore.
  • Page 12: Informazione Importante Per Lo Smaltimento Ambientalmente Compatibile

    ITALIANO Informazione importante per lo smaltimento ambientalmente compatibile IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA. Questo prodotto è...
  • Page 13: Beschreibung Und Einsatz

    DEUTSCH Beschreibung und Einsatz Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein Axialventilator für die direkte Entlüftung (nach außen oder in kurze Lüftungskanäle), der zur Installation an der Wand / an Paneelen, an Trennwänden, Decken und Hängedecken ausgelegt ist. Das Gerät ist spritzwassergeschützt (Schutzart IP45), eignet sich also auch für Feuchträume. Alle Modelle sind mit einem Motor mit Kugellagern ausgestattet.
  • Page 14 DEUTSCH dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an Hinweis: um Schäden am Gerät zu vermeiden • Keine Änderungen am Gerät vornehmen. • Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen. • Das Gerät regelmäßig auf seinen einwandfreien Zustand überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht benutzen und umgehend eine autorisierte Kundendienststelle kontaktieren.
  • Page 15: Aufbau Und Ausstattung

    DEUTSCH Aufbau und Ausstattung Die Lüfterbaugruppe ist in einem in die Motoraufhängung integrierten Kunststoffzylinder enthalten, der vollständig in der vorgesehenen Leitung untergebracht werden kann, deren geringe Länge die Installation in der Nähe von für Rohrverbindungen typischen Rohrbogen (90°) ermöglicht. Das Gerät setzt sich aus folgenden Hauptbestandteilen zusammen: •...
  • Page 16 DEUTSCH 2 kann der Motor außerdem sofort angehalten werden. Modus 3: Der Motor startet automatisch, wenn der Feuchtigkeitssensor eine relative Feuchtigkeit, welche einem auf 60%, 70%, 80%, 90% einstellbaren Schwellenwert gleicht oder ihn überschreitet, erhebt. Die Betriebsdrehzahl ist V1 (Mindest- oder Höchstdrehzahl, während der Konfiguration festzulegen). Der Motor schaltet ab, sobald die Feuchtigkeit um 15 Einheiten unter den Schwellenwert gesunken ist (z.B.
  • Page 17: Anleitungen Für Den Installationstechniker

    DEUTSCH Anleitungen für den Installationstechniker Bei einigen Modellen kann der Installationstechniker die Werkseinstellungen verändern: Erfordert keiner Konfiguration durch den Installationstechniker LL TP Werkseinstellungen - Ausschaltverzögerung (DIP-Schalter): 6 Min. - Einschaltverzögerung (DIP-Schalter): 45 Sekunden - automatischer Einschaltzyklus: OFF = 0 H - 2 Drehzahlstufen: Position A des Jumpers (Abb.
  • Page 18 DEUTSCH DIP switch Int. 1 Int. 2 Int. 3 Int. 4 Int. 5 Int. 6 0 sek. 45 sek. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. 9 0% Timer Betriebs- arten Deaktiv HCS = Zeit Einschaltverzögerung = Zeit Ausschaltverzögerung = Zeit Automatikzyklus = Relative Luftfeuchtigkeit Tabelle A...
  • Page 19: Elektrischen Anschluss

    DEUTSCH Angaben in der folgenden Tabelle B kann bestimmt werden, welche der zwei vorgesehenen Drehzahlstufen Vmin und Vmax die tatsächliche Betriebsdrehzahl des Geräts sein soll. Hinweis: wird das Gerät bei Einschalten der Netzspannung circa 1 Min. 30 Sek. lang im Betriebsmodus „Test Mode“ gestartet.
  • Page 20: Description Et Mode D'emploi

    FRANCAIS Description et mode d'emploi L'appareil que vous venez d'acheter est un aérateur axial à expulsion directe vers l'extérieur ou dans des canalisations courtes. Il peut être installé sur un mur, un panneau, une fausse cloison, un plafond ou un faux plafond. Il est protégé contre les éclaboussures (indice de protection IP45) et peut donc être utilisé...
  • Page 21: Sécurité

    • Contrôler régulièrement l'intégrité de l'appareil. En cas de disfonctionnement, ne pas utiliser l'appareil et contacter immédiatement un service après-vente agréé Vortice. • En cas de disfonctionnement et/ou de panne, s'adresser immédiatement à un service après-vente agréé Vortice et exiger pour la réparation l'emploi de pièces détachées d'origine Vortice.
  • Page 22: Structure Et Équipement De Série

    FRANCAIS L’installation de l'appareil doit être réalisée par un technicien qualifié. • L’installation électrique à laquelle le produit est raccordé doit être conforme • aux normes en vigueur. Pour l'installation, prévoir un interrupteur unipolaire ayant une distance • d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm, qui permette la déconnexion complète dans les conditions de catégorie de surtension III.
  • Page 23 FRANCAIS Mode 3: fonctionnement entièrement automatique: le moteur démarre automatiquement sur V1 (définie pendant la configuration comme vitesse minimale ou maximale) quand il n'a plus fonctionné sur cette vitesse depuis 0, 8, 12 ou 24 heures. Le moteur reste allumé pendant 6, 10, 15 ou 21 minutes. Les paramètres variables mentionnés plus haut se voient attribuer pendant l'installation une valeur fixe définie en fonction des besoins de l'utilisateur et du type de circuit.
  • Page 24: Instructions Pour L'installateur

    FRANCAIS Instructions pour l'installateur Sur certains modèles, l'installateur peut modifier les réglages d'usine. Aucune configuration à réaliser par l'installateur. LL TP Paramètres d'usine - Retard à l'arrêt (dip switch) : 6 min. - Retard à la mise en marche (dip switch) : 45 secondes - Cycle de mise en marche automatique : OFF = 0 H - 2 vitesses : position A du cavalier (fig.16) Réglages disponibles...
  • Page 25 FRANCAIS DIP switch Int. 1 Int. 2 Int. 3 Int. 4 Int. 5 Int. 6 0 sec. 45 sec. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. Timer Mode di fonct. Deact. HCS = temps de retard mise en marche = temps de retard extinction = temps cycle automatique = humidité...
  • Page 26: Schémas De Branchement

    FRANCAIS indiqué dans le tableau B suivant permet de définir si la vitesse de fonctionnement de l'appareil est Vmin ou Vmax. NB : sur le modèle LL T PIR uniquement, l'appareil se met en marche en Test Mode pendant une 1 min. 30 s à la mise sous tension.
  • Page 27: Information Importante Pour L'elimination Compatible Avec L'environnement

    FRANCAIS Information importante pour l’elimination compatible avec l’environnement DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA DURÉE DE VIE. Ce produit est conforme à...
  • Page 28: Beschrijving En Gebruik

    NEDERLANDS Beschrijving en gebruik Het door u aangeschafte product is een axiale afzuigunit ontworpen voor de directe afvoer (naar buiten of in korte afvoerkanalen), deze kan geïnstalleerd worden aan de wand / een paneel, aan tussenwanden, aan het plafond en verlaagde plafonds.
  • Page 29: Veiligheid

    • Controleer regelmatig of het apparaat nog intact is. In geval van mankementen, het apparaat niet gebruiken en onmiddellijk contact opnemen met een Vortice dealer. • In geval van slechte werking en/of defect, onmiddellijk contact opnemen met een Vortice dealer en, voor de eventuele reparatie, vragen om het gebruik van originele Vortice onderdelen.
  • Page 30: Structuur En Bijgeleverde Accessoires

    NEDERLANDS De installatie van het apparaat mag uitsluitend uitgevoerd worden door • gekwalificeerd, deskundig personeel. De elektrische installatie waar het product op aangesloten is moet • overeenstemmen met de toepasselijke normen. Voor de installatie moet een omnipolaire schakelaar met een opening •...
  • Page 31: Gebruik

    NEDERLANDS Gebruik LL: er kunnen twee werkingssnelheden gekozen worden, V1 en V2, met behulp van 2 externe schakelaars. De waarden V1 en V2 zijn van te voren in de fabriek ingesteld. LL TP: het apparaat heeft twee werkingsmodaliteiten die handmatig ingeschakeld kunnen worden met behulp van externe schakelaars, (hierna “modaliteit 1”...
  • Page 32: Aanwijzingen Voor De Installateur

    NEDERLANDS moet worden. Wanneer de functie ingeschakeld is, is er slechts een werkingsmodaliteit mogelijk: de motor wordt handmatig in- en uitgeschakeld met schakelaar 2. De werkingssnelheid is V2 (minimum of maximum, te bepalen in de fase van configuratie). Wanneer de functie echter niet is ingeschakeld werken de automatismen met betrekking tot de modaliteiten 3 en 4.
  • Page 33 NEDERLANDS LL TP HCS Fabrieksinstellingen - vertraagde uitschakeling (dip switch): 6 min - vertraagde inschakeling (dip switch): 45 seconden - luchtvochtigheidsdrempel: 70 % RH - werkingsmodaliteit: Timer - 2 snelheden: stand A van de jumper (fig.16) Mogelijke instellingen - Instelling jumper (fig 15b,16). De motor heeft twee werkingssnelheden: V1 en V2. Door de jumpers op geschikte wijze in te stellen volgens de beschrijving in de volgende tabel A, kan vastgesteld worden welke van de snelheden V1 en V2 de maximumsnelheid zal zijn en welke de minimumsnelheid.
  • Page 34: Aansluitschema

    NEDERLANDS volgens hetgeen beschreven is in de volgende tabel B, kan vastgesteld worden welke van de twee voorziene snelheden Vmin en Vmax de effectieve werkingssnelheid van het apparaat zal zijn. LL T PIR Fabrieksinstellingen - type apparaat (dip switch: mod.100 of 120: fig.18); - vertraging uitschakeling (trimmer): schaalverdeling tegen de klok: 3 minuten (fig.19) - 1 snelheid: stand A van de jumper (fig.20).
  • Page 35: Belangrijke Informatie Over Milieuvriendelijke Afvalverwerking

    NEDERLANDS Belangrijke informatie over milieuvriendelijke afvalverwerking IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE VALT DIT PRODUCT NIET ONDER HET TOEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEA-RICHTLIJN EN DERHALVE BESTAAT ER GEEN ENKELE VERPLICHTING TOT GESCHEIDEN INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT.
  • Page 36: Description And Use

    ENGLISH Description and use The appliance you have purchased is an in-line extractor fan designed for direct extraction (outside or into short ducts), compatible with wall / panel, false wall, ceiling and false ceiling installation. The appliance is protected against jets of water (IP45 protection rating), so it is suitable for rooms with a high degree of humidity.
  • Page 37: Safety

    • If the appliance malfunctions and/or develops a fault, contact a Vortice authorised Technical Support Centre immediately. Ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs. • Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by a Vortice Authorised Technical Support Centre.
  • Page 38: Items Supplied

    ENGLISH overvoltage category III conditions. Products equipped with single-phase wiring (M) engines ALWAYS require • connection to 220-240V (or only 230V where required) single-phase lines. Any kind of modification shall be considered as product tampering and shall nullify the relative warranty. Duct and window - wall fan units Precautions must be taken to prevent gas coming from the gas flue pipe or from other fuel combustion units from entering into the room.
  • Page 39: Use

    ENGLISH LL: it is possible to select two operating speeds, V1 and V2, via 2 external switches. The values of V1 and V2 are set in the factory. LL TP: the appliance provides two operating modes that can be activated manually via external switches (hereinafter "mode 1"...
  • Page 40: Installer Instructions

    ENGLISH the motor is activated at speed V (minimum or maximum, as set during configuration) by the PIR presence sensor tripping. The motor will switch off at the end of the sensor signal, after a delay of between 3 and 20 minutes (as set during configuration, see "Instructions for the Installer).
  • Page 41 ENGLISH DIP switch Int. 1 Int. 2 Int. 3 Int. 4 Int. 5 Int. 6 0 sec. 45 sec. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. Timer Operat. mode Disabl. HCS = time lag for switching on = time lag for switching off = automatic cycle time = relative humidity Table A...
  • Page 42: Wiring Diagrams

    ENGLISH NB: when the supply voltage is applied the appliance starts up in “Test Mode” for a time of approximately 1 min 30 sec. In the first 30 seconds of operation in "Test Mode" the signal supplied by the PIR module is ignored and the motor runs at the speed set with the jumper.
  • Page 43: Opis In Uporaba

    SLOVENŠČINA Opis in uporaba Izdelek, ki ste ga kupili, je aksialni odvodni ventilator za neposredno odvajanje na prosto ali v kratek prezračevalni kanal, primeren za vgradnjo na stene / stenske obloge, montažne stene, strope in spuščene strope. Izdelek je zaščiten pred vodnim curkom (razred zaščite IP45), zato je primeren tudi za prostore z veliko vlage.
  • Page 44: Varnost

    • Redno preverjajte brezhibnost naprave. V primeru nepravilnosti naprave ne uporabljajte in nemudoma stopite v stik s pooblaščenim servisnim centrom Vortice. • V primeru slabega delovanja in/ali okvare naprave se nemudoma obrnite na pooblaščeni servisni center Vortice. V primeru morebitnega popravila zaprosite za uporabo originalnih nadomestnih delov Vortice.
  • Page 45: Konstrukcija In Oprema

    SLOVENŠČINA Vgradnjo naprave mora opraviti strokovno usposobljeno osebje. • Elektrozariadenie, ku ktorému je výrobok pripojený, musí byť v súlade s • platnými právnymi predpismi. Pre inštaláciu je potrebné zriadiť viacpólový vypína s odpojovacou • vzdialenosťou kontaktov nad 3 mm, aby v prípade prepätia kategórie III. umožnil úplné...
  • Page 46: Uporaba

    SLOVENŠČINA Uporaba LL : na izbiro sta vam dve hitrosti delovanja, V1 e V2, preko 2 zunanjih stikal. Vrednosti V1 in V2 sta tovarniško nastavljeni. LL TP : naprava omogoča dva načina delovanja, ki jih izbirate ročno s pomočjo zunanjih stikal (v nadaljevanju imenovana “1.
  • Page 47: Navodila Za Monterja

    SLOVENŠČINA delovanja: motor steče samodejno s hitrostjo V1 (minimalno ali maksimalno, odvisno od določitve v fazi konfiguriranja) ob aktiviranju senzorja prisotnosti PIR. Motor se izklopi ob koncu signala senzorja po časovnem zamiku od 3 do vključno 20 minut (kar se določi v fazi konfiguriranja, glejte “Navodila za monterja). LL T : pri tem modelu elektronski krmilnik omogoča en način delovanja: motor steče s hitrostjo V1 (minimalno ali maksimalno, odvisno od določitve v fazi konfiguriranja) ob pritisku na stikalo.
  • Page 48 SLOVENŠČINA DIP switch Stikalo 1 Stikalo 2 Stikalo 3 Stikalo 4 Stikalo 5 Stikalo 6 0 sek. 45 sek. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. Timer Načini Izklop senz. delov vlažnosti = časovni zamik vklopa = časovni zamik izklopa = čas samodejnega cikla = relativna vlažnost Razpredelnici A...
  • Page 49: Shema Vezave

    SLOVENŠČINA Samo pri modelu LL T PIR - ob dovodu napajalne napetosti naprava deluje približno 1 minuto in 30 sekund v "testnem načinu". V prvih 30 sekundah delovanja v “testnem načinu” se signal, ki prihaja iz modula PIR, ne upošteva in motor se vrti s hitrostjo, določeno z jumperjem.
  • Page 50: Pomembno Opozorilo Glede Okolju Prijaznega Odlaganja Odpadkov

    SLOVENŠČINA Pomembno opozorilo glede okolju prijaznega odlaganja odpadkov V NEKATERIH DRŽA V AH EVROPSKE UNIJE TA IZDELEK NE SODI V PODROČJE IZV AJANJA NACIONALNEGA ZAKONA, NA OSNOVI KATEREGA JE BILA SPREJETA DIREKTIV A OEEO (DIREKTIV A O ODPADNI ELEKTRIČNI IN ELEKTRONSKI OPREMI), ZATO TAM LOČENO ZBIRANJE TOVRSTNIH ODSLUŽENIH ODPADKOV NI OBVEZNO.
  • Page 51: Opis I Primjena

    HRVATSKI Opis i primjena Proizvod koji ste kupili je aksijalni usisnik zraka projektiran za izravno istjerivanje zraka (vani ili u kratke ventilacijske cijevi), koji se može postaviti na zid/ploču, na lažne zidove, na strop i na spušteni strop. Proizvod je zaštićen od mlazova vode (stupanj zaštite IP45), stoga je prikladan i za prostore koje obilježava visoka vlažnost.
  • Page 52: Sigurnost

    • S vremena na vrijeme provjerite cjelovitost uređaja. U slučaju neispravnosti, nemojte koristiti uređaj i odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču "Vortice". • U slučaju lošeg rada i/ili kvara na uređaju, odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču "Vortice" i zatražite, pri eventualnom popravku, uporabu originalnih dijelova "Vortice".
  • Page 53: Konstrukcija I Značajke

    HRVATSKI Postavljanje uređaja mora izvršiti stručno osposobljeno osoblje. • Električni sustav na koji se spaja proizvod mora biti u skladu s važećim • propisima. Prilikom instalacije potrebno je predvidjeti opći prekidač s razmakom • otvaranja kontakata od najmanje 3 mm koji omogućuje potpuno iskopčavanje u uvjetima prenaponske kategorije III.
  • Page 54 HRVATSKI Napomena za postavljača: u slučaju korištenja gumba, kašnjenje u uključivanju uređaja treba postaviti na vrijednost 0. Način 2: motor se odmah pokreće, pritiskom na prekidač 2: brzina rada je V2 (minimalna ili maksimalna - to treba odrediti u fazi konfiguracije).
  • Page 55: Upute Za Postavljača

    HRVATSKI Upute za postavljača Kod nekih modela postavljač može promijeniti tvorničke postavke: Ne predviđa se nikakva konfiguracija koju vrši postavljač LL TP Tvorničke postavke - kašnjenje u isključivanju (dip switch): 6 min - kašnjenje u uključivanju (dip switch): 45 sekundi - ciklus automatskog uključivanja: ISKLJUČENO = 0 h - 2 brzine: položaj A za "jumper"...
  • Page 56 HRVATSKI DIP switch Prekidač 1 Prekidač 2 Prekidač3 Prekidač 4 Prekidač 5 Prekidač. 6 0 sek. 45 sek. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. Timer Način . HCS rada Deaktiv = vrijeme kašnjenja u uključivanju = vrijeme kašnjenja u isključivanju = vrijeme automatskog ciklusa = relativna vlažnost Tablici A...
  • Page 57: Sheme Spajanja

    HRVATSKI Napomena: samo na modelu LL T PIR kad se uključi napon napajanja uređaj se pokreće u "T est Mode" (načinu ispitivanja) u vremenu od otprilike 1 min 30 s. Tijekom prvih 30 s rada u "T est Mode" signal koji se dostavlja modulom PIR se zanemaruje i motor se vrti brzinom posta- vljenom putem jumpera.
  • Page 58: Beskrivelse Og Brug

    DANSK Beskrivelse og brug Det købte produkt er en aksialventilator, der er udviklet til direkte udstødning (til det fri eller i korte luftkanaler), og som er kompatibel med montering på vćg/panel, på skillevćgge, i loftet og i et forsćnket loft. Produktet er beskyttet mod van- dsprøjt (beskyttelsesgrad IP45) og er derfor egnet til miljøer med høj luftfugtighed.
  • Page 59: Sikkerhed

    • Kontrollér regelmæssigt apparatets tilstand. Hvis der findes defekter, må apparatet ikke bruges, og der skal straks ret- tes henvendelse til et autoriseret Vortice servicecenter. • I tilfælde af dårlig funktion og/eller defekter på apparatet, skal man straks henvende sig til et Vortice servicecenter for at få originale Vortice reservedele til en eventuel reparation.
  • Page 60: Struktur Og Tilbehør

    DANSK sstemmelse med de gældende standarder. • For installationen er det nødvendigt, at bruge en flerpolet afbryder med en kontaktafstand på 3 mm eller derover, som tillader en fuldstændig af- brydelse iht. overspændingskategorien III. • Produkter, der er udstyret med motorer til 1-faset (M) ledningsføring kræ- ver ALTID tilslutning til 1-fase-linjer af 220-240V (eller kun 230V når fo- rudset).
  • Page 61 DANSK ME LL TP HCS: På denne model er det elektroniske kort forbundet til en fugtighedsføler. Apparatet har to funktionsty- per: funktionen “Timer” og funktionen “Deaktivering HCS”. Der skal vælges en af de to typer i konfigurationsfasen. TIMER funktion Anordningen gør det muligt, at indstille 4 forskellige driftsmåder (i det følgende 1..4). De første to kan aktiveres manuelt, den tredje og den fjerde er fuldt automatiske.
  • Page 62: Vejledning Til Installatøren

    DANSK Vejledning til installatøren For nogle modellers vedkommende kan installatøren ændre fabriksindstillingerne: Der er ikke beregnet nogen konfigurationsaktivitet for installatøren. LL TP Indstilling fra fabrikken - udskudt slukning (dip switch): 6 min - udskudt tænding (dip switch): 45 sekunder - cyklus med automatisk tænding: OFF = 0 H - 2 hastigheder: position A for jumper (fig.
  • Page 63 DANSK LL TP HCS Indstilling fra fabrikken - udskudt slukning (dip switch): 6 min - udskudt tænding (dip switch): 45 sekunder - fugtighedstærskel: 70% RH - Driftsmetode: Timer - 2 hastigheder: position A for jumper (fig. 16) Mulige reguleringer - Indstilling af jumper (fig. 15b,16). Motoren har to driftshastigheder: V1 og V2. Ved at indstille jumperne korrekt efter be- skrivelsen i tabel A er det muligt at fastlægge, hvilken af de to V1 og V2 der skal være maksimum og hvilken minimum.
  • Page 64: Elektriske Forbindelser

    DANSK LL T Indstilling fra fabrikken - type apparat (dip switch: mod.100 eller 120: fig.18). - udskudt tid for slukning (trimmer): nederst på skalaen mod urets retning: 3 minutter (fig.19). - 1 hastighed: position A på jumper (fig. 20). Mulige reguleringer - der findes en dip switch med 2 afbrydere.
  • Page 65: Vigtige Oplysninger Om Miljørigtig Bortskaffelse

    DANSK VIGTIGE OPLYSNINGER OM MILJØRIGTIG BORTSKAFFELSE I NOGLE EU-LANDE HØRER DETTE PRODUKT IKKE IND UNDER ANVENDELSESOMRÅDET FOR DEN NATIO- NALE LOVGIVNING, DER HAR INDARBEJDET DIREKTIVET WEEE, OG DET ER DERFOR IKKE OBLIGATORISK AT BORTSKAFFE PRODUKTET PÅ EN GENBRUGSSTATION Pas på Dette produkt er i overensstemmelse med EU-direktivet 2012/19/EF.
  • Page 66 中 国 使用说明 您所购买的这个产品是一款轴流排风扇,专为直接排风而设计(直接排向室外或布置短管管路),在室内墙壁/壁板、空 心墙、天花板和吊顶均可安装。该产品都可防止水花喷溅(防护等级IP45),所以在高湿度环境下尤为适用。所有机型 都搭载滚珠轴承电机。 本产品品种包含十款机型,公称直径约100和120mm,每款机型都有不同性能、能耗和功能配置(关于不同功能的详情 介绍,见“安装”和“使用”章节): ME 100/4” LL和120/5” LL: 基本款,两档调速; ME 100/4” LL TP和120/5” LL TP: 带高级定时器的款型:该设备配备了电路板,可允许设备在低速档或高速档延时开启 和/或关闭。延时开启和关闭,就像运行风速一样,都是安装时设置好的。此外,设备可实现自动周期运行功能。 MEX 100/4” LL TP HCS和120/5” LL TP HCS: 带高级定时器和湿度传感器的款型:该设备配备了电路板,包括湿度传感 器,当相对湿度超过该临界值时,系统就会自动启动;该临界值可由安装人员设置成四个数值:60%、70%、80%和 90%(出厂预设值为70%);该电路板还可允许设备在低速档或高速档延时开启和/或关闭。 MEX 100/4” LL T PIR和120/5” LL T PIR: 带可调高低速的定时器和被动红外(PIR)传感器:该设备配备了电路板,包括 PIR传感器,当在作用范围内感测到有人存在时,就会自动启动系统,即只有单一的运行风速,低速档或高速档,该配置...
  • Page 67 中 国 安全 注意:此符号表明要格外小心,以免对用户产生人身伤害。 • 请勿把本指示手册中指出的用途以外来使用该产品。 • 把产品从包装中取出之后,请确保其完整性。如有任何疑问,请立即联系专业人士或Vortice授权的技术服务中心。请勿 将产品包装遗留在儿童或没有行为能力的人容易触及的地方。 • 使用任何电器设备均应遵守相关的基本规定,其中:a) 切勿用湿或潮湿的手触摸设备;b) 切勿光脚触摸该设备。 • 若决定不再使用该设备,请切断电源开关,将设备放到儿童及残障人士不能触碰到的地方。 • 若存在酒精、杀虫剂及汽油等易燃物质或烟雾时,请勿使用本设备。 • 本装置可由8周岁以上的儿童,以及身体、感官障碍和精神智障人士、无经验或必要常识 的人士使用,条件是在监管之下,或在他们接受过有关安全使用装置的相关教育以及了解 使用带来的危险常识以后。小孩不得玩耍本装置。由用户负责的清洁和维护操作不得由无 人监管的小孩进行. • 请勿让儿童玩耍本设备。 • 设备的清洁与特殊保养应由专业人士完成,无监管下请勿让儿童操作。 警告:此符号表示要格外小心,以免对产品造成损坏。 • 请勿对设备进行任何种类的改动。 • 请勿将设备暴露在大气介质(如雨水,阳光等)的环境下。 • 请定期检查设备的完整性。在出现缺陷的情况下,请勿使用该设备,需立即联系Vortice授权的技术服务中心。 • 在设备出现运作异常或故障时,请立即联系Vortice授权的技术服务中心,如需要修理,请使用原厂零部件。 • 若该产品跌落或受到猛烈的撞击,请立即联系Vortice授权的技术服务中心。 • 本产品为双重绝缘,故该设备无需接到有接地的插座上。 • 请将设备连接到具备适合于设备最大功率的电网/电源插头上。否则请立即联系专业技术人员。...
  • Page 68 中 国 结构与配备 风扇电机组架在电机座上,外裹一个塑料圆筒,可完全容纳于指定的排风管道内,其小巧的特点即使安装在90°弯头( 典型的风管连接头)附近也能完美兼容。本设备的主要元部件有: • 电机座和前置面板,均用ABS热塑树脂制成,既抗震,又防紫外线; • 螺旋式离心叶轮,PP树脂材质,专门设计以确保高性能、低功耗和低噪音特点; • 屏蔽电机,且配备滚珠轴承和温度保险丝; • 电路板(根据产品型号不同而各异)。 对产品进行的任何更改都被视为篡改,并导致保修失效。配备单相接线电机的产品(M)必须连接220-240V单相 • 线路(或条件允许时仅230V)。对产品进行的任何更改都被视为篡改,并导致保修失效 安装 图 2 ÷ 14 备注: 不管本设备是什么朝向,其止回阀必须始终是竖立放置(图9,10)。安装于较高位置的风扇,扇叶应高于地面 2.3米以上。 备注: 如果止回阀组件从产品上脱开和/或移动,可根据图10a,10b指示重新置于相同位置。 使用 LL: 通过两个外接开关可选择两种运行速度:V1或V2。V1和V2值均为出厂预设值。 LL TP: 本设备可允许两种运行模式:通过外接开关手动启动设备(见下文“模式1”和“模式2”)和一个全自动模式( 见下文“模式3”)。 模式1:在打开开关1时,电机在延时0,45,90或120秒以V1速度启动(V1可以是低档或高档,该值在配置时确定)。在关 掉开关1时,电机仍将运行6、10、15或21分钟后再关闭。或也可使用按钮代替开关,但必须按至少0.5秒。 安装人员需注意:在使用按钮时必须设置设备开启延时时间值0。 模式2:按下开关2,电机立即启动:运行速度为V2(V2可以是低档或高档,该值在配置阶段确定)。还是按下开关2,电 机立即停止。当模式1和模式3激活时,这种模式是无效的。 模式3:全自动运行:在一段时间(0,8,12,24小时)不运行下,电机以V1速度自动启动(V1可以是低档或高档,该值在 配置阶段确定)。电机将运行6,10,15或21分钟。所有前面列举的变量参数根据用户需求和安装类型均可设为固定值并在 安装时就设定好。...
  • Page 69 中 国 模式1和2: 手动开启和关闭; 模式1和2: 运行2小时后自动关闭)。 “无HCS”操作 运用此配置可暂时冻结湿度传感器运作。该功能可通过按压开关1激活(如此将抑制HCS传感器的运作),并从开关关闭 时刻起一小时后自动取消该功能(即还原传感器HCS的工作)。或也可使用按钮代替开关,但必须按至少0.5秒。当存在 某个唯一的运行模式时,该功能将被激活:通过开关2电机可手动启动或停止。运行速度为V2(V2可以是低档或高档,该 值在配置阶段确定)。然而,当该功能没被激活时,模式3和模式4的自动控制也是可供使用的。 备注 当使用图22b中的接线图接线时,湿度控制不能被冻结(针对机型ME 100/4”LL TP HCS, ME 120/5” LL TP HCS);必 须设置定时器运行模式(在“拨码开关”表格内,开关6=OFF)。 LL T PIR:在这款机型中,电路板联接了一个PIR人体侦测传感器。该设备可允许一种运行模式:当PIR传感器介入时,电 机以速度V运行(V值可以是低档或高档,该值在配置阶段确定)。之后根据传感器信号,在延时3到20分钟范围内(该值 在配置阶段确定,详见“安装人员指导”),电机将关闭。 LL T :在这款机型中,电路板可允许一种运行模式:通过开关按钮,电机以速度V运行(V值可以是低档或高档,该值在 配置阶段确定)。再按一次按钮,在延时3到20分钟范围内(该值在配置阶段确定,详见“安装人员指导”),电机将关 闭。 安装人员指导 针对有些机型,安装人员可变动其出厂设置: 安装人员无需对此机型实施任何配置。 LL TP 出厂设置 • 延时关闭(拨码开关):6分钟 •...
  • Page 70 中 国 LL TP HCS 出厂设置 - 延时关闭(拨码开关):6分钟 - 延时开启(拨码开关):45秒 - 湿度临界值:70%相对湿度(70%RH) - 运行模式:定时器 - 两种速度:跳线的位置A(图16) 可实施的调节 - 跳线设置(图15a,16)。电机有两种运行速度:V1和V2。根据表格A所述恰当地设置跳线可确定V1和V2之间哪个是高 速档,哪个是低速档。定时器总是在V1位置运作。 - 设置拨码开关(图17)。备注:在实施任何拨码开关的改动前必须切断电源。根据下表恰当地设置6位拨码开关,可对 延时开启/关闭时间、相对湿度临界值和运行模式(见“使用”章节)进行配置: 拨码开关 开关 1 开关 2 开关 3 开关 4 开关 5 开关 6 0 秒 关 45 秒 开...
  • Page 71 中 国 LL T 出厂设置 - 设备机型(拨码开关:机型100或120:图18); - 延时关闭(微调电容):逆时针方向的可测量范围:3分钟(图19); - 一种速度:跳线的位置A(图20)。 可实施的调节 - 设备中有一个2位拨码开关。开关1的位置可区分设备类型(100或120:图18),并且必须保持制造商原有的设置。开 关2的设置不会影响设备的任何运行模式; - 设置微调电容器(图19)。在电路板上有一个微调电容器,可调节延时关闭的持续时间(设置范围在3~20分钟之间: 顺时针旋转即为增加延时时间,逆时针旋转即为减少延时时间); - 跳线设置(图20)。电机有一种运行速度:V。根据表格B所述恰当地设置跳线可确定低速档和高速档之间哪个将是设 备有效的运行速度。 LL T PIR 出厂设置 - 设备机型(拨码开关:机型100或120:图18); - 延时关闭(微调电容):逆时针方向的可测量范围:3分钟(图19); - 一种速度:跳线的位置A(图20)。 可实施的调节 - 设备中有一个2位拨码开关。开关1的位置可区分设备类型(100或120:图18),并且必须保持制造商原有的设置。开 关2的设置不会影响设备的任何运行模式; - 设置微调电容器(图19)。在电路板上有一个微调电容器,可调节延时关闭的持续时间(设置范围在3~20分钟之间: 顺时针旋转即为增加延时时间,逆时针旋转即为减少延时时间); - 跳线设置(图20)。电机有一种运行速度:V。根据表格B所述恰当地设置跳线可确定低速档和高速档之间哪个将是设 备有效的运行速度。...
  • Page 72 中 国 对于环境兼容性处理的重要通知 在某些欧盟国家中,这款产品并不在国家法律实施的废旧电子电器设备 WEEE)回收指令的要求范围内,并且在这些国家 中,当这款产品到达工作年限,并不需要进行单独的处理操作。 本产品符合欧盟指令2012/19/EC。 本设备具有禁止投入垃圾箱的标识。这表明,当其到达使用年限时不应被当作生活垃圾处理,而是必须将其送至废旧电子 电器设备回收中心,或在购买代替品时返还给零售商。 当产品到达工作年限时,用户有责任通过适当的途径来处理这台设备。如若不然可能会招致由法律规定的废物 处置惩罚。 将废旧设备进行正确的分类收集、回收、处理和环保处置可避免对环境和可能相关的健康风险造成不必要的破 坏,同时还促进了设备材料的回收再利用。 更多关于废品回收和处理的信息,请联系当地的垃圾处理服务机构或您购买产品的商店。 无论是直接还是间接参与回收体系,制造商及进口商应当履行自身责任对产品进行回收、处理和环保兼容处置。...
  • Page 73 ‫اﻟﻮﺻﻒ واﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﳌﻨﺘﺞ اﻟﺬي اﺷﱰﻳﺘﻪ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣﺮوﺣﺔ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻣﺤﻮرﻳﺔ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻄﺮد اﳌﺒﺎﴍ )إﱃ اﻟﺨﺎرج أو إﱃ ﺷﺒﻜﺎت ﻗﻨﻮات ﻗﺼرية(، وميﻜﻦ‬ . ‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﰲ اﻟﺤﻮاﺋﻂ/ اﻷﻟﻮاح، وﰲ اﻟﺤﻮاﺋﻂ اﳌﺴﺘﻌﺎرة، واﻷﺳﻘﻒ، واﻷﺳﻘﻒ اﳌﺴﺘﻌﺎرة‬ ‫وﻣﻦ ﺛﻢ ﻓﻬﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ أﻳﻀ ً ﺎ ﻟﻸﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺴﻢ‬ ،...
  • Page 74 " # %& " ' ( ) *+, - . ) / 0 ● ● ● vortice ● ● ● ● ● .…...
  • Page 75 ! 10 $" # 2 +%& " ' ( ) *+, - . ) / 0 ● ● ● ● Vortice ● ● Vortic Vortice ● Vortice ● … ● ● ● ● : T HCS : PIR...
  • Page 76 ● ● ● ً ، – –...
  • Page 77 ‫اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ واﻟﺘﺠﻬﻴ ﺰ ات‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺤﺮك اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻣﻮﺟﻮدة داﺧﻞ اﺳﻄﻮاﻧﺔ ﺑﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﻣﺪﻣﺠﺔ ﰲ ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺤﺮك، وميﻜﻦ وﺿﻌﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ داﺧﻞ ﺷﺒﻜﺔ‬ ‫اﻷﻧﺎﺑﻴﺐ اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ، ﻛام أن ﻗﴫ ﻃﻮﻟﻬﺎ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ متﺎ ﻣ ً ﺎ ﻣﻊ اﻟﱰﻛﻴﺐ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻻﻧﺤﻨﺎءات ذات اﻟﻜﻮع‬ ‫) 09 درﺟﺔ( ا...
  • Page 78 ‫، ﻓﺈﻧﻪ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ اﻟﻘﺎﻃﻊ‬ ‫ﻋﲆ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻘﺎﻃﻊ 1 ﻣ ُ ﻄﻔﺄ‬ LL TP ‫ﻣﺜﻠام ﻫﻮ اﻟﺤﺎل ﻣﻊ اﳌﻮدﻳﻞ‬ ‫وﺿﻌﻴﺔ‬ ‫اﻟﺪﻧﻴﺎ أو اﻟﻘﺼﻮى، وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺘﺤﺪد ﰲ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺘﻬﻴﺌﺔ‬ ) V2 ‫ﻳﺒﺪأ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﺤﺮك ﻋﲆ اﻟﻔﻮر: ﺗﻜﻮن ﴎﻋﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻋﻦ...
  • Page 79 ‫ﺗﻌﻠﻴامت ﻟﻠﻘﺎﺋﻢ ﺑﺎﻟﱰﻛﻴﺐ‬ ‫ﰲ ﺑﻌﺾ اﳌﻮدﻳﻼت ميﻜﻦ أن ﻳﻘﻮم اﻟﻘﺎﺋﻢ ﺑﺎﻟﱰﻛﻴﺐ ﺑﺘﻐﻴري ﺿﺒﻂ اﳌﺼﻨﻊ‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﺪ أي أﻋامل ﺗﻬﻴﺌﺔ ميﻜﻦ أن ﻳﻨﻔﺬﻫﺎ اﻟﻘﺎﺋﻢ ﺑﺎﻟﱰﻛﻴﺐ‬ LL TP ‫ﺿﺒﻂ اﳌﺼﻨﻊ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ : (dip switch) ‫- ﺗﺄﺧري اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‬ : (dip switch) ‫ﺗﺄﺧري اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫إﻳﻘﺎف...
  • Page 80 ، ‫. ﻗﺒﻞ إدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻋﲆ‬ ‫ﻻﺣﻆ ﺟﻴﺪ ً ا‬ dip-switch ‫إﻋﺪادات‬ ‫اﻓﺼﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‬ dip-switch .(17 ‫ﺷﻜﻞ‬ ( ، ‫اﻧﻈﺮ ﻓﻘﺮة اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ميﻜﻦ ﺿﺒﻂ أزﻣﻨﺔ ﺗﺄﺧري اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ، وﺗﺄﺧري اﻹﻳﻘﺎف، وﻗﻴﻤﺔ ﺣﺪ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ، ووﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ 6 ﻗﻮاﻃﻊ وﻓ ﻘ ًﺎ ﳌﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺻﻮف ﰲ اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﱄ‬ dip-switch ‫وذﻟﻚ...
  • Page 81 jumper ‫ﻋﻨﺪ ﺿﺒﻂ اﻟـ‬ ‫ﻳﻮﻓﺮ اﳌﺤﺮك ﴎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ واﺣﺪة‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ) jumper ‫ﺿﺒﻂ اﻟـ‬ ‫ﺑﺎﻟﺼﻮرة اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ‬ .( 20 ، ‫،وﻓ ﻘ ًﺎ ﳌﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺻﻮف ﰲ اﻟﺠﺪول ب، ميﻜﻦ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﴎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺑني اﻟﴪﻋﺘني اﳌﺘﻮﻓﺮﺗني‬ ‫اﻟﴪﻋﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﴪﻋﺔ اﻟﻘﺼﻮى‬ LL T PIR ‫ﺿﺒﻂ...
  • Page 82: Figure

    FIGURE FIGURER PICTURES ABBILDUNGEN 示意图 SLIKE FIGURES ‫أﺷﻜﺎل‬ SLIKE FIGUREN 100/120 mm LL TP HCS LL T PIR...
  • Page 83 10 a 10 a...
  • Page 84 10 b 11 11 Jumper Switch 100 / 4” LL TP 120 / 5” LL TP Jumper Switch Sensor 100 / 4” LL TP HCS 120 / 5” LL TP HCS...
  • Page 85 OFF : 120 ON : 100...
  • Page 86 N - 1= Min vel - Min speed - 100/4” LL N - 2= Max vel - Max speed - Morsettiere di collegamento - Terminal block - Interruttori per max e min vel. - Max and min speed switches - Lampada - Lamp - Interruttore bipolare -...
  • Page 87 100/4” LL T PIR 120/5” LL T PIR Morsettiere di collegamento - Terminal block - Interrutttore bipolare - 2 poles switch - 100/4" LL T - 120/5" LL T Morsettiere di collegamento - Terminal block - Interruttori per max e min vel. - Max and min speed switches - Lampada - Lamp -...
  • Page 88 Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verbeteringen aan te brengen in het reeds op de markt gebrachte product. Družba Vortice S.p.A. si pridržuje pravico do vseh potrebnih izboljšav na prodajanih izdelkih.
  • Page 90 TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA DATE OF WORK - DATE INTERVENTION STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA...
  • Page 91 VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, il cui indirizzo è will consider written applications for transfer. Should any disponibile sull’elenco telefonico alfabetico o contattando defect arise in any Vortice product and a claim under il numero verde 800.555.777. guarantee become necessary, the appliance should be...
  • Page 92 Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire a GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate.

Table of Contents