Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Vorwort
    • Technische Daten
    • Zu Beachtende Vorschriften
    • Schornsteinbemessung
    • Verbrennungsluftversorgung
      • Seite
    • Aufstellen des Kaminofens
    • Montagefolge
    • Bedienung
    • Reinigung
    • Ersatzteile
    • Was Ist, wenn
    • Garantiebedingungen
  • Français

    • Alimentation en Air de Combustion
    • Déroulement du Montage
    • Installation du Poêle
    • Manipulation
    • Nettoyage
    • Pièces de Rechange
    • Que Faut-Il Faire si
      • Pagina
      • Página

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Kaminofen PAGO
Anleitung
Instruction
Instructions
Aanwijzing
Manual de instrucciones
nach DIN EN 13240-DINplus
nach DIN 18897-Bauaufsichtliche Zulassung
15a BV-G
Kaminofen PAGO
D
Seite
2 - 7
GB
Page
8 - 11
Page
12 - 15
F
NL
Pagina 16 - 19
E
Página 20 - 23
Kaminofen PAGO COMPACT
23/36_

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Olsberg PAGO COMPACT

  • Page 1 2 - 7 Instruction Page 8 - 11 Instructions Page 12 - 15 Aanwijzing Pagina 16 - 19 Manual de instrucciones Página 20 - 23 Kaminofen PAGO Kaminofen PAGO COMPACT nach DIN EN 13240-DINplus nach DIN 18897-Bauaufsichtliche Zulassung 15a BV-G...
  • Page 2: Table Of Contents

    - max. Gewicht [kg] grenzung (z.B. Nebenluftvorrichtung im Schornstein) - Höhe bis Mitte Verbrennungsluftstutzen vorzunehmen. Es ist zweckmäßig, bei der Inbetrieb- Pago / Pago Compact [mm] 247 / 241 nahme den Förderdruck nochmals zu bestimmen. Die - Anschlussstutzen Verbrennungsluft Messung erfolgt jeweils bei warmem Schornstein.
  • Page 3: Aufstellen Des Kaminofens

    Anmerkung: Dunstabzugshauben oder lüftungstech- Rohrfutter (bauseitig) in Schornstein einbauen. Die nische Anlagen die zusammen mit der Feuerstätte im Anschlußhöhe kann bei Ofenrohranschluß oben indi- selben Raumluftverbund betrieben werden, können viduell festgelegt werden, sollte aber 1,5m ab Probleme verursachen. Die Zulässigkeit des gemein- Anschlußstutzen nicht übersteigen.
  • Page 4 Durch die Brennstoffaufgabe in Teilmengen wird eine Bei den Compact-Geräten ist der Sekundärluftschieber unnötige Emission vermieden. Einen sauberen Ab- in seitlicher Richtung verstellbar. Nach links ⇒ Auf / Nach rechts ⇒ Zu brand erkennen Sie daran, daß sich die Schamotte hell verfärbt.
  • Page 5: Reinigung

    • • Asche häufig schüren. Achtung: Die Oberflächen werden heiß! Zur Be- dienung immer den beiliegenden Handschuh be- Besondere Hinweise nutzen. • Niemals Spiritus, Benzin oder andere feuerge- Bei einer wesentlichen oder dauernden Überbe- fährliche Stoffe zum Anzünden verwenden. lastung das Kaminofens über die Nennwärmeleistung •...
  • Page 6: Garantiebedingungen

    Funktion Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen des Produktes. Dies gilt jedoch nur bei Einhaltung der von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- auf dem Geräteschild angegebenen Leistungen, bei republik Deuschland Gültigkeit. Anschluss an die vorgeschriebene Betriebsspannung und bei Betrieb mit der angegebenen Energieart bzw.
  • Page 7: Seite

    Transportschäden sind unverzüglich an den anliefernden gesamte Produkt nicht. Spediteur und an den Vertragspartner zu melden. In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg berech- Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel tigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlassung und an Geräten oder deren Anbauteilen, die durch übermä- Wertminderung geltend zu machen: ßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und...
  • Page 8 - Heigt to middle • Waste air temperature of combustion air connection Wood / Brown coal briquette [°C] 310 / 307 Pago / Pago Compact [mm] 247 / 241 • - Connection combustion air Minimum delivery pressure ∅ 120 / ∅ 125...
  • Page 9: Combustion Air Supply

    If the delivery pressures are too high, a delivery Minimum distance from combustible or load- pressure limiter (e.g. supplementary air device in the bearing walls: Lateral and rear: 20 cm • chimney) must be fitted. It is purposeful to re- Install the pipe lining (provided on site) in the determine the delivery pressure when starting up the chimney.The connection height can be individu-...
  • Page 10 As the secondary air also contributes to the cleanli- Please note before heating for the first ness of the glass pane, the secondary air controller time must always be moved in the direction of the open • Remove all accessories from the ash pan and position while the stove is lit.
  • Page 11: Cleaning

    • • Never use white spirit, benzene or other inflam- Do not make any changes or modifications to the mable, hazardous materials to ignite the fire. stove. • The combustion air supply fittings must never be altered. In particular, it must be ensured that any necessary combustion air pies are open while the fireplace is being used.
  • Page 12 [kg] Bois / Lignite briquette [g/s] 8,1 / 7,8 - Hauteur jusqu’au milieu du manchon de raccord - Température des gaz d'évacuation Pago / Pago Compact [mm] 247 / 241 Bois / Lignite briquette [°C] 310 / 307 - Manchon de Raccord air de combustion - Pression de refoulement minimale pour [mm] ∅...
  • Page 13: Alimentation En Air De Combustion

    En cas de pressions de refoulement élevées, il faut se trouver ou être installé dans la zone de rayon- procéder à une réduction de la pression de refoule- nement du poêle, donc à une distance inférieure ment (par ex. dispositif d'air additionnel dans la che- à...
  • Page 14 • Bois humide resp. traité avec des produits de Réglage de l'air de combustion préservation du bois Vérin à air primaire … • Sciure de bois, copeaux, poussière de meu- ... ouvert Position d'allumage rendement calorifique lage • maximal Déchets d'écorce et d'agglomérés ½...
  • Page 15: Nettoyage

    • Indications spéciales Attention: Les surfaces deviennent brûlantes! Toujours utiliser le gant ci-joint pour toute mani- La garantie du fabricant expirera en cas de sur- pulation. charge essentielle ou constante du poêle au-delà du • rendement calorifique nominal ainsi qu'en cas d'em- Ne jamais utiliser d'alcool, d'essence ou d'autres ploi d'autres combustibles que ceux indiqués plus substances inflammables pour l'allumage.
  • Page 16: Pagina

    [kg] • Uitlaatgastemperatuur - Hoogte tot midden aansluitstomp Kloofhout / Braunkohlebriketten [°C] 310 / 307 verbrandingslucht • Minimum persdruk bij Pago / Pago Compact [mm] 247 / 241 nominaal warmtevermogen - Aansluitstomp verbrandingslucht Kloofhout / Braunkohlebriketten [Pa] 11 / 12 Pago / Pago Compact [mm] Ø...
  • Page 17 • Toevoer van verbrandingslucht Pijpvoering (bouwzijdig) schoorsteen inbouwen. aansluithoogte Er moet voor voldoende toevoer van verbranding- kachelpijpaansluiting boven individueel worden slucht gezorgd worden. vastgelegd, mag echter niet meer dan 1,5 m. vanaf de aanluitstomp bedragen. Aansluithoogte Opgelet: verbrandingsluchtinlaat en convectieopen- bij kachelpijpaansluiting zie tabel "Technische ingen mogen niet afgesloten of afgedekt worden! gegevens".
  • Page 18 Omdat de secundaire lucht ook voor de zuiverheid Neemt U in acht voor het eerste stoken van de ruit een bijdrae levert, moet de secundaire • Vooraf alle toebehoren uit de aslade en luchtregelaar bij afbrand altijd in richting open worden verbrandings-ruimte verwijderen.
  • Page 19 • • Geen hete as uitnemen. As slechts in een De voorzieningen voor de verbrandingsluchtver- vuurvaste, onbrandbare reservoir opslaan. zorging mogen niet worden veranderd. Vooral • moet verzekerd blijven, noodzakelijke Opgelet: De oppervlakken worden heet. Voor de verbrandingsluchtleidingen gedurende het bedrijf bediening altijd de bijgevoegde handschoen van de stookplaats open zijn.
  • Page 20: Página

    Estufa de chimenea PAGO 23/36_ Manual de instrucciones Página 20 - 23 Contenido • Prólogo ..........Página 20 • Características técnicas ........20 • Prescripciones a observar ......20 • Dimensionado de la chimenea ....... 20 • Suministro de aire de combustión ....21 •...
  • Page 21 Con presiones de elevación demasiado altas hay nos hechos de materiales inflamables hasta a que limitar esta presión (p.ej., dispositivo de aire una distancia de 80 cm, medida a partir del cri- adicional en la chimenea). Es conveniente determi- stal de la puerta del hogar. nar una vez más la presión de elevación al poner la Distancia mínima con paredes combustibles estufa de chimenea en marcha.
  • Page 22 • Cómo ajustar el aire de combustión Madera húmeda o bien la tratada con conser- vantes para madera • Serrín, virutas, polvo de esmerilado Regulador del aire primario … • Residuos de planchas de cortezas y de viru- ABIERTO Posición de encendido Potencia de caldeo máxima •...
  • Page 23 • Qué hacer? No saque ceniza caliente. Guarde la ceniza sólo en recipientes a prueba de fuego, incombusti- • bles. Abrir al máximo el regulador del aire primario. • • Atención: ¡Se calientan las superficies! Para el Echar sólo una cantidad pequeña de combusti- manejo hay que ponerse siempre el guante que ble.
  • Page 24 Olsberg Hermann Everken GmbH Hüttenstraße 38 D - 59939 Olsberg • Telefon +49 / (0) 29 62 / 8 05 – 0 Telefax +49 / (0) 29 62 / 8 05 – 180 Email info@olsberg.com www.olsberg.com...

This manual is also suitable for:

Pago

Table of Contents