Download Print this page
DeWalt DW745 Original Instructions Manual

DeWalt DW745 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DW745:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34
DW745

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DW745

  • Page 1 DW745...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3: Figure

    Figure 1 Figure 2...
  • Page 4: Figure

    Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Page 5: Table Of Contents

    Figure 10 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 15 Figure 14 Figure 16...
  • Page 6 Figure 17 Figure 18 Figure 19 Figure 20...
  • Page 7 DANSK BORDSAV DW745 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DW745-QS/GB DW745-LX Spænding Type Driftseffekt (indgang) 1850...
  • Page 8 (f.eks. rør, radiatorer, kedler og køleskabe). Når værktøjet bruges under ekstreme forhold (f.eks. høj fugtighed, ved produktion af metalspåner osv.), kan DW745 elsikkerheden forbedres ved at indsætte en WALT erklærer, at produkterne beskrevet under isolerende omformer eller en fejlstrømsafbryder.
  • Page 9 DANSK 10. Tilslut støvudsugningsudstyr. eller binder, defekte dele, montering og andre forhold, der kan påvirke funktionen. En skærm Hvis der findes enheder til tilslutning af eller anden beskadiget del skal repareres eller støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, skal du udskiftes af et autoriseret servicecenter, med sørge for at det er tilsluttet og anvendes korrekt.
  • Page 10 DANSK • Tilsæt ikke smøremidlerne til klingen, når den • Anvend ikke savklinger, som ikke er i kører. overensstemmelse med de dimensioner, der er angivet i de Tekniske data. Anvend ingen • Ræk ikke bag ved savklingen. afstandsskiver for at få klingen til at passe ind •...
  • Page 11 Fence slot s. Mitre fence Pakkens indhold TILSIGTET BRUG Pakken indeholder: Din DW745 arbejdsbordsav er designet til at udføre 1 Delvis samlet maskine savning som langsnitning, skråskæring, smigskæring and geringskæring i træ, træprodukter og plastik. 1 Parallelanslag Denne enhed er designet til brug med en ø 250 mm 1 Geringsanlægsflade...
  • Page 12 DANSK Elektrisk-sikkerhed Montering af savklingen (fi g. 1– 4) Elmotoren er kun designet til én spænding. ADVARSEL: Sørg for, at maskinen er Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til afbrudt fra strømkilden. spændingen på mærkepladen. ADVARSEL: Tænderne på en ny klinge Dit D WALT-værktøj er dobbeltisoleret i er meget skarpe og kan være farlige.
  • Page 13 DANSK Montering af spaltekniven (fi g. 1, 6) • Drej låseskruen (se indstik i fig. 7) med uret 90° for at låse stingpladen på plads. • Løft klingeaksen så højt op som muligt ved at ADVARSEL: Anvend aldrig maskinen dreje kontrolhjulet (q) i urets retning (fig. 1). uden stingpladen.
  • Page 14 DANSK • Lås skinnelåsehåndtaget og kontrollér, at • Kontrollér at markør (rr) angiver 90° på skalaen. anslaget er parallelt med klingen. Hvis markøren ikke angiver nøjagtigt 90°, løsn skruen (ss), flyt markøren til 90° og spænd • Sørg for at sætte klingeafskærmningen tilbage skruen.
  • Page 15 DANSK • Understøt altid lange arbejdsemner, så de ikke FINJUSTERINGSGREB slår tilbage. Finjusteringsgrebet (p) giver mulighed for mindre • Fjern aldrig nogle afskårne emner fra justeringer ved indstilling af anslaget. Kontrollér før klingeområdet, mens klingen drejer rundt. justering at skinnelåsegrebet står i op eller ulåst position.
  • Page 16 DANSK Støtte for lange stykker ADVARSEL: • Skub ikke på den "frie" eller afskårne • Sørg altid for at støtte lange stykker. del af arbejdsemnet og hold ikke fast i dette. • Støt lange stykker ved anvendelse af passende • Sav ikke i meget små arbejdsemner. midler såsom savbukke eller lignende for at forhindre, at enderne falder ned.
  • Page 17 DANSK • Vend saven om på siden. Rengør støvsamlingssystemet • Lås låsehåndtaget (s). regelmæssigt (fi g. 20) • Find den sekskantede stang (xx) på undersiden • Vend saven om på siden. af maskinen (fig. 19). • Fjern skruerne (w w) (fig. 20). •...
  • Page 18 DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt...
  • Page 19 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Page 20 DEUTSCH TISCHKREISSÄGE DW745 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DW745-QS/GB DW745-LX Spannung Aufnahmeleistung 1850...
  • Page 21 (250 - 300 Lux). Benutzen Sie das Werkzeug nicht an Stellen, an denen Brand- oder Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. DW745 3. Schutz vor Stromunfall WALT erklärt hiermit, dass diese unter Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Technische Daten beschriebenen Produkte die Flächen (z. B.
  • Page 22 DEUTSCH 8. Tragen Sie geeignete Kleidung. 16. Entfernen Sie Justier- und Werkzeugschlüssel. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst Machen Sie es sich zur Gewohnheit, vor werden können. Rutschfestes Schuhwerk wird Inbetriebnahme des Werkzeugs zu prüfen, ob bei Außenarbeiten empfohlen.
  • Page 23 DEUTSCH • Fügen Sie keine Schmiermittel zu, wenn das WARNUNG! Das Verwenden anderer Sägeblatt sich noch dreht. als der in diesen Anweisungen empfohlenen Anbaugeräte und • Greifen Sie nicht um das Sägeblatt herum. Zubehörteile oder die Ausführung von • Lassen Sie den Schiebestock immer in seiner Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht Lage, wenn dieser nicht benötigt wird.
  • Page 24 DEUTSCH SÄGEBLÄTTER - das zu schneidende Material • Beim Sägen von Holz die Maschine immer mit - die Art des Sägeblatts einer geeigneten Absaugvorrichtung verbinden. - die Vorschubkraft • Die maximal zulässige Drehzahl des Sägeblatts - Wartung der Maschine muss der auf dem Typenschild des Werkzeugs Die folgenden Faktoren wirken sich auf die angegebenen Leerlaufdrehzahl entsprechen Staubentwicklung aus:...
  • Page 25 Gehrungsanschlag Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihre Tischkreissäge DW745 für Baustellen ist für die dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Sägearbeiten Reißen, Querschnitte, Abschrägen Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der und Gehrungsschnitte in Holz, Holzwerkstoffen und Leitungen beträgt 1.5 mm²...
  • Page 26 DEUTSCH ZUSAMMENBAU UND • Heben Sie die Sägeblattwelle in die höchste Position, indem Sie das Steuerrad (q) im EINSTELLUNGEN Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1). WARNUNG: Um die Gefahr • Setzen Sie das Sägeblatt, wie in Abbildung 3 schwerer Verletzungen zu mindern, dargestellt, auf die Spindel.
  • Page 27 DEUTSCH Anbringen des Spaltkeils • Wenn die Maschine verwendet wird, kann die Sperrholzplatte an der Werkbank festgeklemmt (Abb. 1, 6) werden. Durch das Lösen der Klemmen kann die Maschine leichter transportiert werden. • Heben Sie die Sägeblattwelle in die höchste Position, indem Sie das Rad für die Montage der Stichplatte (Abb.
  • Page 28 DEUTSCH Paralleles Einstellen der Backe zum • Lösen Sie die Neigungsanschlagschraube (mm). • Stellen Sie einen Winkel (nn) auf die Tischplatte Sägeblatt (fi g. 1, 9) und vertikal gegen das Sägeblatt (e). Die Führungsbacke wurde im Werk eingestellt. • Stellen Sie den Neigungsfeststellhebel (r) Gehen Sie gegebenenfalls bei der Nachstellung so ein, daß...
  • Page 29 DEUTSCH WARNUNG: HINWEIS: Beim Reißen immer den Schienenverriegelungshebel verriegeln. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät bezüglich Tischhöhe VERLÄNGERUNG ZUR WERKSTÜCKABSTÜTZUNG /SCHMA- und Stabilität ergonomischen LER ANSCHLAG Ansprüchen gerecht wird. Der Ihre Tischkreissäge ist mit einer Verlängerung zur Aufstellort des Gerätes sollte Werkstückabstützung ausgestattet, die über den so gewählt werden, dass das Sägetisch hinausreicht.
  • Page 30 DEUTSCH • Stellen Sie die Sägeblatthöhe ein. In der • Halten Sie das Werkstück flach auf dem Tisch richtigen Position ragen die Spitzen der oberen und gegen den Anschlag. Halten Sie das drei Zähne des Sägeblatts gerade aus der Werkstück vom Sägeblatt fern. Oberseite des Holzes heraus.
  • Page 31 DEUTSCH • Verbinden Sie bei allen Arbeiten eine • Lockern Sie die Kontermutter (yy). Ziehen Spanabsaugeinrichtung, die entsprechend Sie die Sechskantstange an, bis die Feder den geltenden Richtlinien für Staubemissionen am Sicherungssystem zusammengedrückt konstruiert ist. In Deutschland werden für und die erforderliche Spannung auf den Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Schienensicherungshebel erzielt wird.
  • Page 32 DEUTSCH Reinigen Sie das Umweltschutz Staubsammelsystem in Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt regelmäßigen Abständen (Abb. 20) werden. • Drehen Sie die Säge zur Seite. • Entfernen Sie die Schrauben (w w) (Abb. 20). Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- •...
  • Page 33 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Page 34 ENGLISH TABLE SAW DW745 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DW745-QS/GB DW745-LX Voltage Type Motor power (input)
  • Page 35 When using the tool under extreme conditions (e.g., high humidity, when metal swarf is being produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating DW745 transformer or a (FI) earth-leakage circuit- WALT declares that these products described breaker. under Technical Data are in compliance with: 4.
  • Page 36 ENGLISH 12. Secure work. WARNING! The use of any accessory or attachment or performance of any Where possible use clamps or a vice to hold operation with this tool other than those the work. It is safer than using your hand and it recommended in this instruction manual frees both hands to operate the tool.
  • Page 37: Figure

    ENGLISH • During transportation make sure that the upper • Consider applying specially designed noise- part of the saw blade is covered, e.g. by the reduction blades. guard. • Do not use high steel (HS) saw blades. • Do not use the guard for handling or •...
  • Page 38 Mitre fence 1 Mitre fence INTENDED USE 1 Saw blade Your DW745 jobsite table saw has been designed 1 Upper blade guard assembly to perform the sawing operation of ripping, cross- 1 Throat plate cutting, bevelling and mitring in wood, wood products and plastics.
  • Page 39: Figure

    ENGLISH Unpacking (fi g. 1, 2) Your D WALT tool is double insulated in accordance with EN 61029; therefore no • Remove the saw from the packaging material earth wire is required. carefully. WARNING: 115 V units have to • The machine is fully assembled except for the be operated via a fail-safe isolating rip fence and upper blade guard.
  • Page 40 ENGLISH Adjusting the saw blade • Correct mounting and alignment of the upper blade guard (g) on (fi g. 1, 5) the riving knife is essential to safe operation! For optimum performance, the blade must be • It is not allowed to fit a different parallel to the mitre slots.
  • Page 41: Figure

    ENGLISH 3. Slide the head slots onto the pins and rotate the • Adjust the bevel angle using the bevel lock lever fence down untill it rests on the rails. (r) until the blade is flat against the square. 4. Lock the fence in place by closing the front and •...
  • Page 42: Figure

    ENGLISH • Install the appropriate saw blade. WORK SUPPORT EXTENSION /NARROW RIPPING FENCE Do not use excessively worn blades. Your table saw is equipped with a work support The maximum rotation speed of the extension to support work that extends beyond the tool must not exceed that of the saw table.
  • Page 43 ENGLISH • Switch the machine on and allow the blade to Bevel cross-cutting reach full speed. • Set the required bevel angle. • Slowly feed the workpiece underneath the • Proceed as for cross-cutting. guard, keeping it firmly pressed against the rip fence.
  • Page 44 ENGLISH MAINTENANCE Before use, carefully inspect upper and lower guard as well as the dust extraction tube to determine that Your D WALT power tool has been designed to it will operate properly. Ensure that chips, dust or operate over a long period of time with a minimum workpiece particles cannot lead to blockage of one of maintenance.
  • Page 45 ENGLISH Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
  • Page 46 ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 47 ESPAÑOL SIERRA DE MESA DW745 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 48 Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o DW745 explosión, p.ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. WALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Page 49 ESPAÑOL 9. Use un equipo protector. 17. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo Asegúrese de que la herramienta esté en u otras partículas volantes. Si esas partículas posición de “apagado”...
  • Page 50 ESPAÑOL Normas de seguridad adicionales • Sustituya inmediatamente el inserto de mesa (placa de garganta) cuando esté gastado o para sierras circulares de mesa dañado. • No utilice cuchillas de sierra cuyo grosor sea • Compruebe que la pieza esté correctamente mayor o cuyo ancho de diente sea menor que sujetada.
  • Page 51 ESPAÑOL • No utilice cuchillas de sierra con alta proporción Marcas sobre la herramienta de carbono (HS). En la herramienta se muestran los siguientes • No utilice cuchillas de sierra deformadas, rotas pictogramas: o dañadas. Antes de usar la herramienta, lea el •...
  • Page 52 USO PREVISTO del enchufe de alimentación Su sierra de mesa DW745 para lugares de trabajo antes de instalar y de retirar los ha sido diseñada para realizar las operaciones de accesorios, antes de ajustar o de aserrado de corte, corte transversal, biselado e cambiar los parámetros o cuando...
  • Page 53 ESPAÑOL • La máquina está completamente ensamblada, Ajuste de la hoja de la sierra salvo la guía de corte y el protector superior de (fi g. 1, 5) la cuchilla. Para un óptimo rendimiento, la hoja debe estar • Finalizar el ensamblaje siguiendo las paralela a las ranuras de inglete.
  • Page 54 ESPAÑOL • El correcto montaje y la alineación Ajuste de la guía de corte (fi g. 9) del protector superior de la hoja (g) La guía de corte puede montarse en dos posiciones en el abridor es esencial para un a la derecha (Posición 1 para corte de 0 mm a 51 funcionamiento seguro.
  • Page 55 ESPAÑOL • Compruebe que el indicador (o) señale cero en ADVERTENCIA: Para reducir los la escala cuando la guía toque justo la hoja. Si riesgos de daños personales, el indicador no marca cero exactamente, afloje apague y desconecte la máquina los tornillos (ll), mueva el indicador para que del enchufe de alimentación indique 0 y apriete los tornillos.
  • Page 56 ESPAÑOL Encender y apagar (fi g. 1) PUNTERO DE LA ESCALA DE CORTE El puntero de la escala de corte deberá ajustarse • Para encender la máquina, pulse el botón verde para una correcta prestación de la guía de corte si el de encendido.
  • Page 57 ESPAÑOL • Utilice siempre una varilla de empuje Soporte para piezas largas cuando corte en paralelo piezas de • Utilice siempre un soporte para las piezas trabajo pequeñas. largas. Biseles • Utilice un soporte para las piezas largas empleando cualquier medio adecuado como, •...
  • Page 58 ESPAÑOL Ajuste del bloqueo de carril En caso de que los fragmentos de la pieza de trabajo se queden atascados entre la hoja de la (fi g. 2, 19) sierra y los protectores, desconecte la máquina del suministro eléctrico y siga las instrucciones La tensión del bloqueo de carril se ajusta en fábrica.
  • Page 59 ESPAÑOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva.
  • Page 60 Área de Libre Comercio Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con el www.2helpU.com.
  • Page 61 FRANÇAIS ÉTABLI DE SCIAGE DW745 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DW745-QS/GB...
  • Page 62 3. Attention aux décharges électriques. Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, radiateurs, DW745 cuisinières électriques ou réfrigérateurs. Dans WALT certifie que les produits décrits dans le des conditions de travail extrêmes (ex : humidité...
  • Page 63 FRANÇAIS 10. Brancher tout dispositif d’extraction de 19. Rester prudent. poussière. Rester vigilant pendant le travail. Faire preuve de Lorsqu’un dispositif de connexion à un système bon sens. Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue d’extraction et d’aspiration de la poussière ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
  • Page 64 FRANÇAIS • Veiller à ce que la lame de scie soit affûtée et • Il n’est pas permis de rainurer, fraiser, ou correctement placée. mortaiser. • S’assurer que le couteau diviseur est réglé à • En cas d’accident ou de panne de la la distance correcte par rapport à...
  • Page 65 FRANÇAIS Risques résiduels POSITION DU CODE DE DATE La date codée de fabrication, qui comprend aussi Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. scies : Exemple : - blessures causés par le contact avec les parties 2013 XX XX pivotantes En dépit de l’application des normes de sécurité...
  • Page 66 En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler USAGE PRÉVU systématiquement le câble sur toute sa longueur. Votre établi de sciage DW745 a été conçu pour des MONTAGE ET RÉGLAGES opérations de sciage longitudinal, transversal, de chanfreinage et de coupe d’onglet dans le bois, les AVERTISSEMENT : Pour réduire...
  • Page 67: Figure

    FRANÇAIS • Branchez la prise sur le secteur Réglage de hauteur de la lame uniquement juste avant de démarrer (fi g. 1) l'application. Le volant combiné de levage et d'inclinaison de la Montage de la lame de scie lame (q) permet de régler la lame en hauteur. (fi...
  • Page 68 FRANÇAIS • Pour améliorer le maniement, fixer la machine Réglage du parallélisme du guide sur une pièce de contreplaqué d’une épaisseur sur la lame (fi g. 1, 9) de 15 mm minimum. Le guide a été réglé à l'usine. Si son réajustement •...
  • Page 69: Figure

    FRANÇAIS • Disposez un équerre (nn) sur la table et en termes de hauteur de table et de position verticale contre la lame (e). stabilité. Le lieu d’installation de la machine sera choisi de façon à • Ajustez l'angle de biseautage en vous servant ce que l’utilisateur ait une bonne de la manette de blocage du biseau (r) jusqu'à...
  • Page 70 FRANÇAIS Utilisation du guide Coupes longitudinales (refente) parallèle (fi g. 14–16) (fi g. 1, 17) AVERTISSEMENT : Bords tranchants. LEVIER DE VERROUILLAGE DU RAIL Le levier de verrouillage du rail (s) bloque le guide en position et empêche le mouvement durant la coupe. • Réglez l'angle de chanfrein sur 0°. Pour bloquer le levier du rail, enfoncez-le vers le bas •...
  • Page 71 FRANÇAIS • Réglez l'angle de biseau sur 0°. • Assurez-vous que le flexible d'extraction de poussière est adapté à l'application et aux • Réglez la hauteur de la lame de scie. matériau coupé. • Maintenez la pièce à plat sur la table et contre le •...
  • Page 72 FRANÇAIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par Lubrifi cation WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification pourrait être dangereuse. Pour réduire additionnelle.
  • Page 73 FRANÇAIS Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de vie.
  • Page 74 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 75 ITALIANO SEGA DA BANCO DW745 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 76 (per esempio elevata umidità, produzione di sfridi metallici, ecc.) la sicurezza elettrica viene aumentata inserendo un trasformatore di isolamento o un interruttore DW745 salvavita (FI). WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati 4. Tenere a distanza altre persone.
  • Page 77 ITALIANO 10. Collegare l’attrezzatura per l’estrazione delle 20. Controllare se ci sono parti danneggiate. polveri. Prima dell’utilizzo, controllare attentamente Se i dispositivi sono forniti di collegamento con l’utensile e il cavo di rete per verificare che l’attrezzatura di estrazione e raccolta, assicurarsi funzionino correttamente e che eseguano che queste siano collegate e utilizzate le funzioni dovute.
  • Page 78 ITALIANO • Non tenere alcuna parte del corpo in linea con • Se la lama della sega è bloccata a causa di una la lama. Potrebbero verificarsi lesioni personali. forza di alimentazione anormale durante il taglio, Stare in piedi su uno dei due lati della lama. spegnere SEMPRE la macchina e scollegarla dalla presa di corrente.
  • Page 79 ITALIANO – Rischio di infortuni causati dalle parti scoperte Contenuto della confezione della lama in dotazione. La confezione contiene: - Rischio di infortuni nel sostituire la lama della 1 Macchina parzialmente assemblata sega senza indossare i guanti protettivi. 1 Gruppo guida pezzo –...
  • Page 80 NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi installare e rimuovere gli accessori, infiammabili o gas. prima di regolare o modificare La sega da banco DW745 è un apparato elettrico le configurazioni o quando si professionale. eseguono le riparazioni. Assicurarsi NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi che l’interruttore ON/OFF sia in...
  • Page 81 ITALIANO AVVERTENZA: I denti di una lama • Verificare che, durante il taglio, i tre denti nuova sono molto affilati e possono superiori della lama penetrino appena nella essere pericolosi. superficie superiore del pezzo. Ciò garantisce che, in ogni dato momento, il maggior numero AVVERTENZA: La lama della sega possibile di denti sia impegnato a rimuovere DEVE essere sostituita con le modalità...
  • Page 82 ITALIANO • Se utilizzato, il compensato può essere fissato Regolazione della guida in parallelo con dei morsetti al banco di lavoro. Questo alla lama (fi g. 1, 9) consente di trasportare la macchina più facilmente, allentando i morsetti. La guida è stata impostata in fabbrica. Se occorre modificare tali regolazioni, procedere come segue: Montaggio dell’inserto del piano •...
  • Page 83 ITALIANO • Regolare l'angolo di inclinazione utilizzando la AVVERTENZA: leva di bloccaggio smusso (r) fino a quando • Accertarsi che la macchina sia la lama non poggia perfettamente contro la predisposta in modo ergonomico, squadra. per quanto riguarda l’altezza del piano e la stabilità.
  • Page 84 ITALIANO Funzionamento del Tagli principali della segatrice guidapezzo (fi g. 14–16) • Utilizzare sempre il coltello fenditore. • Assicurarsi sempre che il coltello fenditore e LEVA DI BLOCCAGGIO DELLA SPONDA la protezione della lama siano correttamente La leva di bloccaggio della sponda (s) blocca la allineati.
  • Page 85 ITALIANO Taglio traverso-vena (fi g. 18) Aspirazione polveri (fig. 2) • Rimuovere il guida pezzo e installare la guida La macchina è dotata di un'apertura di scarico delle per tagli obliqui nella scanalatura desiderata. polveri sul retro (i) adatta per utilizzare aspiratori con ugelli da 57/65 mm.
  • Page 86 ITALIANO Regolazione della sponda di Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement les carters de lame, inférieur et supérieur, ainsi que la bloccaggio (fi g. 2, 19) buse d’extraction des poussières afin de déterminer qu’ils sont opérationnels. Vérifiez qu’aucun débris, La tensione della sponda è stata regolata in fabbrica. poussières ou particules de matériau ne puisse Se occorre modificare tali regolazioni, procedere bloquer aucune des fonctions de l’appareil.
  • Page 87 ITALIANO Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è...
  • Page 88 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 89 NEDERLANDS TAFELZAAG DW745 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DW745-QS/GB DW745-LX Spanning Type Motorvermogen (opgenomen)
  • Page 90 5. Berg niet-gebruikt gereedschap op. DW745 Als het gereedschap niet in gebruik is, dient WALT verklaart dat deze producten zoals het op een droge en veilig afgesloten plaats...
  • Page 91 NEDERLANDS 11. Behandel het stroomsnoer voorzichtig. 20. Controleer op beschadigde onderdelen. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit Controleer het gereedschap en het stroomsnoer het stopcontact te halen. Houd het snoer voordat u het gebruikt zorgvuldig, om te uit de buurt van hitte, olie, en scherpe randen.
  • Page 92 NEDERLANDS • Controleer dat het spouwmes is afgesteld op • Schakel, in het geval van een ongeluk of een de juiste afstand van het zaagblad - maximaal storing, de machine onmiddellijk uit en trek 5 mm. de stekker uit het stopcontact. Rapporteer de storing en breng op geschikte wijze een •...
  • Page 93 NEDERLANDS Overige risico’s Draagpunt. De volgende risico’s horen bij het gebruik van zagen: POSITIE VAN DE DATUMCODE - letsel dat wordt veroorzaakt door het aanraken van draaiende delen De Datumcode, die ook omvat het jaar van fabricage, is in de behuizing afgedrukt Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van Voorbeeld:...
  • Page 94 BEDOELD GEBRUIK voordat u aanpassingen aanbrengt of een andere opstelling kiest of Uw werkplaatstafelzaag DW745 is ontworpen wanneer u reparaties uitvoert. voor het uitvoeren van zaagwerkzaamheden, Controleer dat de aan/uit-schakelaar zoals overlangs afzagen, afkortzagen, afschuinen (ON/OFF) In de stand OFF staat.
  • Page 95 NEDERLANDS Monteren van het zaagblad • Zorg dat de bovenste drie tanden van het zaagblad bij het zagen net boven de bovenzijde (afb. 1– 4) van het werkstuk uitsteken. Zo zijn de prestaties optimaal, omdat het grootst mogelijke aantal WAARSCHUWING: Haal eerst de tanden door het werkstuk snijdt.
  • Page 96 NEDERLANDS • Tijdens gebruik kan de multiplexplaat aan de Afstellen van de aanslag parallel aan werkbank worden vastgeklemd. Hierdoor kan het zaagblad de machine eenvoudiger vervoerd worden, door de klemmen los te maken. De geleider is in de fabriek afgesteld. Als deze aangepast moet worden, dient de volgende Het inlegstuk monteren (afb.
  • Page 97 NEDERLANDS • Stel de afschuiningshoek af met behulp van de WAARSCHUWING: afschuiningsborghendel (r) totdat het blad plat • Zorg ervoor de machine dusdanig tegen de tekendriehoek staat. te plaatsen dat voldaan wordt aan de ergonomische voorwaarden van • Zet de afschuiningsborghendel (r) vast. tafelhoogte en -stabiliteit.
  • Page 98 NEDERLANDS UITBREIDING WERKONDERSTEUNING /SMALLE GELEIDING • Stel de zaagdiepte in. Het zaagblad is correct OVERLANGSZAGEN geplaatst als de punten van drie tanden net boven de bovenkant van het hout uitkomen. Stel Uw zaagtafel is voorzien van een uitbreiding voor de hoogte van de bovenste beschermkap in werkondersteuning zodat werkstukken die buiten de zover als nodig.
  • Page 99 NEDERLANDS • Houd het werkstuk stevig tegen de aanslag Transport (afb. 1) en beweeg het werkstuk samen met de • Berg de netkabel op aanslag langzaam totdat het werkstuk onder de bovenste beschermkap komt. Zorg dat de • Draag de machine aan de handvatten (c). tanden kunnen snijden, en duw het werkstuk WAARSCHUWING: Transporteer niet met overdreven kracht tegen het zaagblad.
  • Page 100 NEDERLANDS Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn Reiniging aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof accessoires met dit gereedschap uit de hoofdbehuizing met droge lucht, gevaarlijk zijn.
  • Page 101 NEDERLANDS Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft. WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van recyclen van D WALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt.
  • Page 102 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Page 103 NORSK BORDSAG DW745 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DW745-QS/GB DW745-LX Spenning Type Motoreffekt (inngang) 1850...
  • Page 104 (f.eks. høy fuktighet, under produksjon av metallspon osv.), kan den elektriske sikkerheten bedres ved å sette inn en skilletransformator eller en (FI) skillebryter for DW745 jordfeil. WALT erklærer at de produktene som er beskre- 4. Hold uvedkommende personer borte.
  • Page 105 NORSK 10. Koble til en støvoppsamlingsinnretning. fungere korrekt og utføre tiltenkt funksjon. Kontroller at bevegelige deler er korrekt justert, Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av at bevegelige deler sitter fast, om deler eller støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må montering er ødelagt, eller andre forhold du sørge for at disse er koblet til og ordentlig som kan påvirke bruken.
  • Page 106 NORSK • Bruk alltid en skyvepinne for¨ å mate SAGBLADER arbeidsstykket og plasser aldri hendene • Ved saging av treverk skal maskinen alltid nærmere enn 150 mm fra sagbladet under brukes med passende støvsuger. kapping. • Sagbladets maksimum tillatte hastighet må alltid •...
  • Page 107 • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport. DW745 bordsag for arbeidsplassen er et profesjonelt elektrisk verktøy. • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk.
  • Page 108 NORSK • Dette apparatet er ikke ment for bruk av ADVARSEL: personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, • Skyvestangen må alltid være på sensoriske eller mentale evner, eller mangel på plass i sporet når den ikke er i bruk. erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn •...
  • Page 109 NORSK Justering av bladhøyde (fi g. 1) Montering av strupeplaten (fi g. 7) Bladet kan heves og senkes når du dreier på det • Rett inn strupeplaten (k) som vist, og sett inn kombinerte hjulet for heving og avfasing (q). knastene på...
  • Page 110 NORSK • Bruk en unbrako-nøkkel, løsne justeringsskruen • Sett en vinkelhake (nn) mot gjæringsanlegget (y) på anlegget (jj) som holder anlegget på og bladet (e). Se figur 13. anleggsskinnen. • Kontroller at pekeren (rr) viser 90° på skalaen. • Juster skjermen parallelt til bladet. Dersom pekeren ikke viser nøyaktig 90°, løsne skruen (ss), beveg pekeren til 90°...
  • Page 111 NORSK • Du må alltid støtte lange arbeidsemner, ellers KLØVSKALAPEKER kan det oppstå tilbakeslag. Kløvskalapekeren må justeres for korrekt bruk av • Ikke fjern avskårete deler fra bladområdet, mens kløveanlegget dersom brukeren skifter mellom tykke bladet er i drift. og tynne kappeblad. Kløvskalapekeren viser bare korrekt for posisjon 1  (0 til 61 cm), men for posisjon Start - stopp (fi...
  • Page 112 NORSK Avfasing Støvavsug (fig. 2) • Still inn ønsket vinkel for avfasing. Maskinen er utstyrt med en støvavsugingsport på baksiden (i), som egner seg til bruk sammen med • Fortsett som for kløving. avtrekksutstyr med 57/65 mm munnstykker. Levert med maskinen er en reduksjonsport til bruk med Tverrsaging (fi...
  • Page 113 NORSK Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan Smøring være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet.
  • Page 114 NORSK WALT har en ordning for å samle inn og resirkulere D WALT produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn på vegne av oss.
  • Page 115 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 116 PORTUGUÊS SERRA DE MESA DW745 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DW745-QS/GB DW745-LX Spenning Type Potência do motor (entrada)
  • Page 117 (por exemplo, com elevada humidade, quando estiverem a ser produzidas limalhas, etc.), a segurança eléctrica pode ser melhorada usando um transformador de isolamento ou um DW745 disjuntor com ligação à terra. WALT declara que os produtos descritos em 4. Mantenha as outras pessoas afastadas.
  • Page 118 PORTUGUÊS 9. Utilize equipamento de protecção. 17. Evite ligar a ferramenta de forma não intencional. Utilize sempre óculos de protecção. Utilize uma máscara contra o pó se o trabalho realizado Certifique-se de que a ferramenta se encontra produzir partículas. Se estas partículas puderem na posição “off”...
  • Page 119 PORTUGUÊS Regras de segurança adicionais para tipo Y). Se o cabo da fonte de alimentação estiver danificado ou defeituoso, deve ser bancadas de serragem substituído apenas pelo fabricante ou por um agente de reparação autorizado. • Não utilize lâminas de serra com uma espessura superior ou uma largura de dentes •...
  • Page 120 PORTUGUÊS • Considere a utilização de lâminas de redução Símbolos na ferramenta de ruído especialmente concebidas. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: • Não use lâminas de serra com aço de corte rápido. Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento •...
  • Page 121 Um arranque acidental pode com ø de 250 mm. causar lesões. NÃO UTILIZE a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. A serra de mesa DW745 é uma ferramenta eléctrica profissional.
  • Page 122 PORTUGUÊS Desembalagem (fi g. 1, 2) Ajuste da lâmina da serra (fi g. 1, 5) • Retire a serra da embalagem com cuidado. • A máquina está totalmente montada, excepto Para um desempenho óptimo, a lâmina deve a guia longitudinal e o resguardo superior da estar paralela às ranhuras da esquadria.
  • Page 123 PORTUGUÊS • Não tente fixar a lâmina separadora • Coloque a anilha (hh) e a porca de orelha (ii) na em qualquer outra posição que não outra extremidade e aperte-a. a recomendada. A distância entre a Montar a guia longitudinal  (fi g. 9) lâmina separadora e as pontas dos dentes da lâmina corresponde a, A guia longitudinal pode ser instalada em duas...
  • Page 124 PORTUGUÊS Ajustar a escala de corte (fi g. 10) FUNCIONAMENTO A escala de corte só faz uma leitura correcta Instruções de utilização quando a paralela está montada à direita da lâmina. ATENÇÃO: cumpra sempre as • Verifique se o indicador (o) indica zero na escala instruções de segurança e os quando a lâmina começar a tocar na lâmina.
  • Page 125 PORTUGUÊS • Apoie sempre peças de trabalho compridas NOTA: Sempre que trabalhar em cima da mesa, para evitar reacções violentas. recolha a extensão de suporte de trabalho ou ajuste para a posição da guia de esquadria estreita • Não remova nenhum detrito da área da lâmina enquanto a lâmina está...
  • Page 126 PORTUGUÊS • Depois de terminar o corte, desligue a máquina, Cortes em esquadria espere que a lâmina pare e remova a peça de • Ajuste a guia de corte em esquadria no ângulo trabalho. desejado. ATENÇÃO: • Utilize os mesmos procedimentos que para os •...
  • Page 127 PORTUGUÊS MANUTENÇÃO ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida limpar as peças não metálicas da para funcionar durante um longo período de tempo ferramenta. Estes químicos poderão com uma manutenção mínima. Uma utilização enfraquecer os materiais utilizados continuamente satisfatória depende de uma nestas peças.
  • Page 128 PORTUGUÊS LÂMINAS DA SERRA: UTILIZE SEMPRE lâminas Poderá verificar a localização do agente de de serra de ruído reduzido de 250 mm e orifícios reparação autorizado mais perto de si contactando de mandril de 30 mm. O índice de velocidade da o representante local da D WALT através da morada lamina deve ser, pelo menos, de 4000 RPM.
  • Page 129 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 130 SUOMI PÖYTÄSAHA DW745 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DW745-QS/GB DW745-LX Jännite Tyyppi Moottorin ottoteho 1850 1700 Moottorin antoteho Kuormittamaton nopeus 3800 4800 Terän läpimitta Terän reikä...
  • Page 131 Jos käytät työkalua hankalissa olosuhteissa, esimerkiksi kosteissa paikoissa tai jos syntyy metallilastuja, voit parantaa sähköturvallisuutta vikavirtakytkimen avulla. DW745 4. Pidä muut ihmiset kaukana. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Älä anna sivullisten, varsinkaan lasten, koskettaa 2006/42/EU, EN 61029-1, EN 61029-2-1.
  • Page 132 SUOMI 14. Huolehdi työkaluista hyvin. Sahapenkkien lisäturvasääntöjä Pidä terät terävinä ja puhtaina. Se parantaa • Älä käytä sahanteriä, joiden paksuus on turvallisuutta ja tehokkuutta. Noudata ohjeita, suurempi tai hampaan leveys pienempi kuin kun voitelet työkalua tai vaihdat siihen halkaisukiilan paksuus. tarvikkeita.
  • Page 133 SUOMI • Uurtaminen ei ole sallittua. - Kuulon heikkeneminen. • Onnettomuuden tai konevian tapahtuessa - Pyörivien sahanterien suojaamattomien osien sammuta kone välittömästi ja irrota pistoke aiheuttama onnettomuusriski. virtalähteestä. Raportoi viasta ja merkitse kone, - Henkilövahinkovaara sahanterää vaihtaessa jotta muut ihmiset eivät käytä viallista konetta. ilman suojakäsineitä.
  • Page 134 Kulmasahauksen väli Pakkauksen sisältö: y. Kulmasahauksen ohjain 1 osittain koottu kone 1 Halkaisuohjain KÄYTTÖTARKOITUS 1 jiiriohjain DW745-pöytäsaha on tarkoitettu puun, puutuotteiden ja muovien jyrsimiseen, 1 Terä poikkileikkaukseen, viistotukseen ja 1 Ylempi teränsuojussarja viisteleikkaamiseen. Tämä yksikkö on tarkoitettu 1 Hammasvälin levy käytettäväksi halkaisijaltaan 250 mm:n karbiditerän...
  • Page 135 SUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN • Pidä karaa paikallaan kiintoavaimen avulla ja kiristä karamutteri (aa) pyörittämällä sitä VAROITUS: Jotta vähennät myötäpäivään kara-avaimen avulla (kuva 4). loukkaantumisen riskiä, ota • Irrota terä päinvastaisessa järjestyksessä. yksikkö pois päältä ja irrota kone virtalähteestä ennen varusteiden VAROITUS: Tarkista aina terän asennusta ja poistamista, ennen vaihtamisen jälkeen halkaisuasteikon...
  • Page 136 SUOMI VAROITUS: VAROITUS: Älä koskaan käytä konetta ilman hammasvälin levyä. Vaihda • Kun halkaisuveitsi on suunnattu hammasvälin levy välittömästi, jos se on oikein, se on samassa linjassa terän kulunut tai vaurioitunut. ja pöydän yläpinnan kanssa sekä terän yläpinnan kanssa. Tarkista Yläteräsuojuksen asentaminen suoruus suorakulmaimen avulla kaikissa vinouskulmissa sekä...
  • Page 137 SUOMI VAROITUS: Jos rataslaakeri ei liiku KÄYTTÄMINEN tarpeeksi, vie laite valtuutettuun WALT-huoltoliikkeeseen. Käyttöohjeet Halkaisuasteikon säätäminen VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. (kuva 10) VAROITUS: Jotta vähennät Halkaisuasteikko näyttää oikein vain, kun ohjain on loukkaantumisen riskiä, ota asennettu terän oikealle puolelle. yksikkö...
  • Page 138 SUOMI Koneen käynnistäminen ja HALKAISUASTEIKON OSOITIN Halkaisuasteikon osoitinta on säädettävä sammuttaminen (kuva 1) halkaisuohjaimen virheetöntä toimintaa varten, jos • Koneen käynnistämiseksi paina vihreää käyttäjä vaihtaa paksusta ohueen uurrosterään tai käynnistysnappia. päinvastoin. Halkaisuasteikon osoitin lukee oikein vain asennon 1 (0 - 61 cm), jos asennossa 1 •...
  • Page 139 SUOMI Vinosahaus Pölyn poisto (kuva 2) • Aseta vinosahauskulma haluamaksesi. Laitteen takaosassa (i) on pölynimuaukko, joka soveltuu pölynimurin käyttöön, jossa on 57/65 mm:n • Toimi kuten halkaisusahauksessa (kuituja pitkin suuttimet. Laitteessa on sovitinliitäntä halkaisijaltaan tapahtuvassa sahauksessa). 34-40 mm:n pölynimusuutinten käyttöä varten. Katkaisusahaus (kuva 18) •...
  • Page 140 SUOMI SAHANTERÄT: KÄYTÄ AINA 250 mm äänivaimennettuja sahanteriä 30 mm:n asennusaukoilla. Nimellisnopeuden on oltava vähintään 4000 KIERR./MIN. Älä koskaan käytä Voiteleminen pienemmän halkaisijan teriä. Niiden käyttö ei ole Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. turvallista TERÄN KUVAUS SOVELLUS HALKAISIJA HAMMAS Rakennustöiden sahanterät (nopea katkaisu) Puhdistaminen Yleiskäyttö...
  • Page 141 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 142 SVENSKA BORDSSÅG DW745 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DW745-QS/GB DW745-LX Spänning Motoreffekt (in) 1850 1700 Motoreffekt (ut)
  • Page 143 (t.ex. rör, element, spisar och kylskåp). Om verktyget används under extrema förhållanden (t.ex. i hög luftfuktighet, om arbetet skapar järnfilsspån osv.) kan elsäkerheten DW745 förbättras om en isolerande transformator eller WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna en (FI) jordfels- och överspänningsskydd.
  • Page 144 SVENSKA 11. Slit inte i sladden. monterade och andra omständigheter som kan påverka driften. En spärr eller annan del som Ryck aldrig ut sladden ur uttaget. Utsätt är skadad ska repareras eller bytas ut av en inte sladden för värme, olja eller vassa kanter. auktoriserad serviceverkstad, om inget annat Verktyget får aldrig bäras i sladden.
  • Page 145 SVENSKA • Tillför inte smörjmedel på klingan medan den • Använd inte sågklingor som inte körs. överensstämmer med måtten som anges i Tekniska data. Använd inte några brickor • Sträck dig inte runt bakom sågklingan. för att klingan ska passa på spindeln. Använd •...
  • Page 146 Geringsanslag 1 Övre bladskyddsanordning 1 Bordsinlägg AVSEDD ANVÄNDNING 1 Bladnyckel Din arbetsplats bordssåg av modell DW745 har 1 Axelnyckel konstruerats för att utföra sågningsarbeten såsom parallellklyvning, kapning tvärsöver, snedsågning och 1 Dammutsugningsadapter geringssågning i trä, träprodukter och plast. Denna 1 Instruktionshandbok enhet är konstruerad för användning med en 250...
  • Page 147 SVENSKA • Denna produkt är inte avsedd att användas VARNING: av personer (inklusive barn) med reducerad • Håll påskjutaren alltid på sin plats fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med när den inte används. begränsad erfarenhet eller kunskap såvida • Koppla kontakten till vägguttaget inte de är under uppsikt av en person som är precis innan du startar verktyget.
  • Page 148 SVENSKA • Se till att klingans tre översta tänder nätt och Montering av bordsinlägg (fi g. 7) jämnt går igenom arbetsstyckets övre del vid • Rikta in bordsinlägget (k) såsom visas och sätt sågning. På så sätt försäkrar man sig om att det in flikarna på...
  • Page 149 SVENSKA • Flytta anslaget (l) tills det vidrör bladet. Inställning av snedsågningsanslaget • Kontrollera att anslaget är parallellt med bladet. (fi g. 1, 11, 12) • Inställningen går till så här: • Installera snedsågningsanslaget (y) i öppningen • Använd en insexnyckel, lossa anslagets till vänster om klingan.
  • Page 150 SVENSKA • Såga aldrig skeva, böjda eller kupade FINJUSTERINGSRATT arbetsstycken. Det måste finnas minst en Finjusteringsratten  (p) möjliggör mindre justeringar plan, jämn yta som ligger mot parallell- eller vid inställningen av anslaget. Innan justeringen, se geringsanslaget. till att skenlåsspaken är i dess övre eller upplåsta •...
  • Page 151 SVENSKA Stödning av långa arbetsstycken VARNING: • Den "fria" eller avsågade delen av • Långa arbetsstycken måste alltid stödjas. arbetsstycket får aldrig användas till att skjuta på eller hålla fast. • Stöd långa arbetsstycken på lämpligt sätt, t ex med en sågbock eller liknande, så att ändarna •...
  • Page 152 SVENSKA • Lossa låsmuttern (yy) Dra åt det sexkantiga Valfria tillbehör staget tills låssystemets fjäder är komprimerad VARNING: Eftersom andra tillbehör och skapar den önskade spänningen på rälsens än de som erbjuds av D WALT inte spärrspak. Dra åt låsmuttern igen mot det har testats med denna produkt, kan sexkantiga staget.
  • Page 153 SVENSKA reparationsombud, som kommer att tillvarata den å dina vägnar. Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta det lokala kontoret för D WALT på den adress som anges i denna handbok. Alternativt finns en förteckning över behöriga reparationsombud för WALT och komplett information om vår service efter försäljning, med kontaktadresser, på...
  • Page 154 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Page 155 TÜRKÇE TEZGAH TESTERE DW745 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DW745-QS/GB DW745-LX Voltaj Motor gücü (giriş)
  • Page 156 3. Elektrik çarpmasına karşı önlem alın. Topraklanmış yüzeylere temas etmekten kaçının (örn: borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları). Aleti olağanüstü şartlarda DW745 kullanırken (örneğin yüksek miktarda nem WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu varsa, maden talaşı üretiliyorsa) izolasyon ürünlerin 2006/42/EC, EN 61029-1 ve EN 61029- trafosu veya kaçak akım rölesi yerleştirilerek...
  • Page 157 TÜRKÇE 11. Kabloyu amacına uygun kullanın. diğer parçalar bu kullanım kılavuzunda aksi belirtilmediği takdirde yetkili servis tarafından Fişten tutarak prizden çıkarın, bu amaçla tamir edilmeli veya değiştirilmelidir. Arızalı kablo bedenini kullanmayın. Kabloyu ısı, düğmeleri yetkili servise değiştirtin. Açma/ yağ ve keskin uçlardan uzak tutun. Aleti asla kapama düğmesi aleti açıp kapatmıyorsa aleti kablosundan tutarak taşımayın.
  • Page 158 TÜRKÇE • Belirlenen gerilim haricinde hiçbir şekilde TESTERE BIÇAKLARI çalıştırmayı denemeyin • Ahşap kesme işleri sırasında her zaman • Bıçağı hareketliyken yağlamayın. testereye bir toz ayırıcı takın. • Etrafa testerenin arkasından uzanmayın. • Testere bıçağının izin verilen maksimum hızı • İtme çubuğunu kullanılmadığında her zaman her zaman aletin isim plakasında belirtilen saklama yerinde bulundurun.
  • Page 159 Gönye korkuluğu 1 Boğaz plakası 1 Bıçak somun anahtarı KULLANIM AMACI 1 Mil anahtarı DW745 taşınabilir tezgah testere ahşap, ahşap ürünleri ve plastiğin profesyonel yarma, çapraz 1 Toz çekme adaptörü kesim, eğimli ve açılı kesim işlemleri için 1 Kullanım kılavuzu tasarlanmıştır.
  • Page 160 ISLAK KOŞULLARDA veya yanıcı sıvı ya da • Makine korkuluk ve üst bıçak siperi hariç gazların mevcut olduğu ortamlarda kullanmayın. tamamen monte edilmiştir. DW745 taşınabilir tezgah testere profesyonel bir • Aşağıda belirtilen talimatlar doğrultusunda elektrikli alettir. kurulumu tamamlayın. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu •...
  • Page 161 TÜRKÇE Testere bıçağının ayarlanması açıları (yivleri) ve bıçak yükseklik pozisyonlarını kontrol edin. (şekil 1, 5) • Kesme demirini tavsiye edilenin dışında başka herhangi bir konuma Optimum performans için, testere bıçağı şiv sabitlemeye teşebbüs etmeyin. yarıklarına paralel olmalıdır. Bu ayarlama fabrikada Kesme demiri ile bıçak dişlerinin yapılmıştır.
  • Page 162 TÜRKÇE Üst bıçak siperinin takılması • Ray kilit manivelasını kilitleyin ve muhafaza parmaklığının bıçağa paralel olup olmadığını (şek. 8) kontrol edin. • Cıvatayı (gg) kullanarak üst bıçak siperini (g) • Ayardan sonra testere bıçağı muhafazasını yarma bıçağına (f)sabitleyin. tekrar taktığınıza emin olun. •...
  • Page 163 TÜRKÇE Gönye korkuluğunun • Tüm sıkıştırma düğmeleri ve sıkıştırma kollarının kavrar vaziyette ayarlanması (şek. 1, 13) olmasına dikkat edin. • Gönye korkuluğunu (y) bıçağın solundaki • Testere elektrik güç kaynağına bağlıyken asla yuvaya yerleştirin. ellerinizi bıçak alanına sokmayın. • Kilitleme kolunu (qq)gevşetin. •...
  • Page 164 TÜRKÇE Dar yarma korkuluğunu destek pozisyonunda 180° dikey olarak döndürün ve ilave destek kullanmak için, Şekil 15’de gösterildiği şekilde sağlamak için yeniden yerleştirin. bulunduğu yerde döndürün ve pimleri korkuluğun • Çalışma parçasını tezgah üstünde düz olarak her iki ucundaki alt yuva setlerine (tt) doğru ve sipere dayalı...
  • Page 165 TÜRKÇE Taşıma (şekil 1) • Çalışma parçasını sipere sıkıca dayalı tutun ve üst bıçak siper koruması altına gelene • Elektrik kablosunu toplayın. kadar siper takımıyla birlikte yavaşça hareket • Makineyi daima el girişlerinden (c) taşıyın. ettirin. Bıçak dişlerinin kesmesine zaman tanıyın ve parçayı...
  • Page 166 TÜRKÇE İlave aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki Temizleme aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu UYARI: Havalandırma deliklerinde aksesuarların bu aletle birlikte ve etrafında toz toplanması halinde kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak riskini azaltmak için bu ürünle birlikte ana gövdeden uzaklaştırın.
  • Page 167 TÜRKÇE Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü...
  • Page 168 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Page 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟΝΙ DW745 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα DW745-QS/GB DW745-LX Τάση...
  • Page 170 Γενικοί κανόνες ασφαλείας ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ 1. Διατηρείτε καθαρό το χώρο εργασίας. Ακατάστατοι χώροι και πάγκοι εγκυμονούν κίνδυνο τραυματισμών. DW745 2. Λάβετε υπόψη σας τις περιβαλλοντικές συνθήκες που επικρατούν στο χώρο Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Page 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν 12. Στερεώνετε με ασφάλεια το υπό κατεργασία αντικείμενο. χρησιμοποιούνται. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία Όταν είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή μέγγενη για να στερεώσετε το αντικείμενο πρέπει να αποθηκεύονται σε στεγνό μέρος στο οποίο εργάζεστε. Είναι ασφαλέστερο από και...
  • Page 172 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20. Ελέγχετε για κατεστραμμένα τμήματα. • Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία βεβαιωθείτε ότι όλες οι λαβές σφιγκτήρων είναι Πριν από τη χρήση, ελέγχετε προσεκτικά σφιγμένες. το εργαλείο και το καλώδιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό δίκτυο για να διαπιστώσετε • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι λεπίδες και οι φλάντζες εάν...
  • Page 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αντικαταστήστε άμεσα το ένθετο τραπεζιού άτρακτο. Να χρησιμοποιείτε μόνο τις λεπίδες (πλάκα σχισμής) όταν έχει φθαρεί ή όταν που προβλέπονται στο παρόν εγχειρίδιο, υποστεί ζημιά. οι οποίες συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 847-1, αν προορίζονται για ξύλο και •...
  • Page 174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η έκθεση σε σκόνη επηρεάζεται από τους εξής 1 Εγχειρίδιο οδηγιών παράγοντες: • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί - φθαρμένη λεπίδα πριονιού να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. - σύστημα απομάκρυνσης σκόνης με ταχύτητα •...
  • Page 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Το πριόνι σας DW745 για χρήση στη θέση εργασίας έχει σχεδιαστεί ώστε να πραγματοποιεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τις εργασίες πριονιού διαμήκους κοπής, εγκάρσιας τον κίνδυνο τραυματισμού, κοπής, φαλτσοκοπής και λοξής κοπής, σε ξύλο, απενεργοποιήστε...
  • Page 176 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση λεπίδας πριονιού • Ρυθμίστε το στήριγμα (cc) έως ότου η λάμα είναι παράλληλη με την εγκοπή (x) του δείκτη (εικ. 1– 4) λοξής κοπής (εικ. 1). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το • Σφίξτε τους συνδέσμους βραχίονα (bb) στα 11 μηχάνημα...
  • Page 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μην προσπαθήστε να φτιάξτε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη μαχαίρι κοπής σε οποιαδήποτε χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα χωρίς άλλη θέση εκτός από τη θέση που την πλάκα σχισμής. • συνιστάται. Η απόσταση ενδιάμεσα Αντικαταστήστε άμεσα την πλάκα από το μαχαίρι κοπής και τα άκρα σχισμής...
  • Page 178 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ρυθμίστε τη γωνία λοξής κοπής σε 0°. • Ρυθμίστε τη γωνία λοξής κοπής με το μοχλό ασφάλισης λοξής κοπής (r) μέχρι να είναι • Απασφαλίστε το μοχλό ασφάλισης ράγας (s). ο δίσκος στο ίδιο επίπεδο με το πρότυπο •...
  • Page 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανοιγμα και κλείσιμο με Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. διακόπτη (εικ. 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Για να θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία, • Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα έχει πατήστε το πράσινο κουμπί εκκίνησης. τοποθετηθεί έτσι να πληρούνται οι εργονομικές...
  • Page 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανασύρετε την επέκταση • Βάλτε σε λειτουργία το μηχάνημα και αφήστε υποστηρίγματος εργασίας ή ρυθμίστε στη θέση το δίσκο κοπής να φτάσει την ανώτατη στενού οδηγού διαμήκους κοπής, όταν εργάζεστε ταχύτητά του. πάνω από το τραπέζι. • Αρχίστε να τροφοδοτείτε αργά το τεμάχιο εργασίας...
  • Page 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να κρατάτε το τεμάχιο προς επεξεργασία • Χρησιμοποιείτε πάντα συσκευή κενού σφιχτά πάνω στον οδηγό και να το μετακινείτε σχεδιασμένη σύμφωνα με τις ισχύουσες αργά μαζί με το συγκρότημα του οδηγού μέχρι Οδηγίες σχετικά με εκπομπές σκόνης κατά τη να...
  • Page 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Βρείτε τη εξαγωνική ράβδο (xx) στο κάτω Πριν από τη χρήση, επιθεωρήστε προσεκτικά μέρος του μηχάνημα το επάνω και το κάτω προστατευτικό καθώς (εικ. Κ). και το σωλήνα εξαγωγής σκόνης για να διαπιστώσετε εάν λειτουργεί σωστά. Βεβαιωθείτε • Χαλαρώστε το παξιμάδι εμπλοκής (yy). Σφίξτε ότι...
  • Page 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΛΕΠΙΔΩΝ σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΟΝΤΙΑ Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του Λεπίδες πριονιού για δομικές εργασίες (ταχεία πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου διαμήκης κοπή) σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο Γενικών...
  • Page 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 188 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...