Download Print this page

toolport XXL Wikinger VARIO PREMIUM Assembly Instruction Manual

Pe-tent, 6 x 12 m

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

6 x 12 m XXL Wikinger VARIO PREMIUM
DE
Gebrauchsanweisung
GB
Assembly instruction
PL
Instrukcja obsługi
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
CZ
Instrukce
ES
Manual de instrucciones
TOOLPORT GmbH • Gutenbergring 1-5 • 22848 Norderstedt • GER
Telefon +49 (0) 40 / 60 87 27 17 • Fax +49 (0) 40 / 60 87 27 37 • info@toolport.de • www.toolport.de
PE-Namioty
PE-Tent
Tente PE
PE Stan
PE-Zelt
PE-Tent
Carpa de PE
®
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XXL Wikinger VARIO PREMIUM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for toolport XXL Wikinger VARIO PREMIUM

  • Page 1 PE Stan Manual de instrucciones Carpa de PE TOOLPORT GmbH • Gutenbergring 1-5 • 22848 Norderstedt • GER Telefon +49 (0) 40 / 60 87 27 17 • Fax +49 (0) 40 / 60 87 27 37 • info@toolport.de • www.toolport.de...
  • Page 2 ® Inhalt Artikel Nr. Beschreibung ID Nummer 6x12m 30387 Eckbein 2457 mm 30389 Seitenbein 2457 mm 30390 Stange 1470 mm Diagonalstrebe 30392 Stange 1470 mm Dachstrebe männlich 30393 Stange 1470 mm Dachstrebe weiblich 30394 Stange 2057 mm Dachgestänge 30395 Stange 1606 mm Seitenbogen 30396 Stange 1122 mm...
  • Page 3 ® Inhalt Artikel Nr. Beschreibung ID Nummer 6x12m 30052 Flügelmutter 30408 Bodenbügel 30431 Gummischlaufe 17 cm type 1 30380 Spanner 30038 Bolten 8x55 mm mit Mutter 30410 Ratchenspanner 30409 Gurtschloss Dach Endwand 30222 Erdnägel 400 mm...
  • Page 4 ® Gebrauchsanweisung Beim Montieren achten Sie bitte darauf das die Flügelmuttern immer innen liegen. Nehmen Sie einen Giebelbogen (8) und verbinden Sie diesen mit den Verlängerungen (6). Befestigen Sie nun die Seitenbögen (7) an den Enden der Verlängerungen (6). Verbinden Sie anschließend die Dachstreben (4, 5) mithilfe der 45 mm Schrauben (17) und der Flügelmuttern (20) miteinander.
  • Page 5 ® Beginnen Sie mit dem Aufstellen zunächst auf einer Seite. Verbinden Sie die Seitenbögen (7) mit den Beinen 1 und 2. Fixieren Sie das Gerüst durch die Querstreben 9 und 10. Befestigen Sie die Diagonal- streben (3) an den Beinen. Fixieren Sie anschließend das Gerüst an den Zeltfüßen (12) mit den 100 mm Schrauben (19) und den Flügelmuttern (20).
  • Page 6 ® Entfalten Sie die Zeltplane und ziehen Sie diese über das Gerüst. Führen Sie das Abspannrohr (11) in die Schlaufe am unteren Ende des Daches ein und befestigen Sie es mit den Gurtschlössern (26). Befestigen Sie die Rückwand mithilfe der Gummischlaufen (22) am Rahmen.
  • Page 7: Reinigung Und Wartung

    ® Reinigung und Wartung Dach und Seitenteile lassen sich mit Seifenlauge abwaschen. Schimmel und Stockflecken entfernen Sie mit einer milden Chlorlösung. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers und testen Sie die Chlorlösung an einer nicht sichtbaren Stelle, um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen auftreten. Achtung! Das Partyzelt darf nicht im nassen Zustand zusammengelegt und verpackt werden.
  • Page 8 ® Contents Part no. Description ID no. 6x12m 30387 corner leg 2457 mm 30389 side leg 2457 mm 30390 pipe 1470 mm diagonal pipe 30392 pipe 1470 mm roof brace male 30393 pipe 1470 mm roof brace female 30394 pipe 2057 mm roof pipe 30395 pipe 1606 mm...
  • Page 9 ® Contents Part no. Description ID no. 6x12m 30052 wing nut 30408 ground clamp 30431 bungee 17 cm type 1 30380 turnbuckle 30038 bolt 8x55 mm with nut 30410 ratchet tightener 30409 belt buckle roof endwand 30222 superpeg 400 mm...
  • Page 10 ® Instructions When assembling the tent, make sure that all the wing nuts are attached to the inside. Connect one arch pipe (8) with the extensions (6). Attach the side bows (7) to the ends of the extensions (6). Now connect the roof braces (4, 5) with each other using the 45-mm screws (17) and the wing nuts (20).
  • Page 11 ® Start setting up one side first. Connect the side bows (7) with the legs (1 und 2). Secure the frame using the diagonal pipes (9 and 10). Attach the diagonal pipes (3) to the legs. Screw tight the tent at the feet (12) using the 100-mm screws (19) and wing nuts (20).
  • Page 12 ® Unfold the tent tarp and pull it over the frame. Insert the stay pipe (11) into the loop at the lower end of the roof and fasten it using the belt buckles (26). Attach the back wall to the frame using the bungees (22).
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

    ® Cleaning and maintenance Wash off the roof and the side parts with soapy water. Mould and mould stains can be removed using a mild chlorine solution. Observe the instructions provided by the manufacturer and test the chlorine solution on a hidden spot to make sure that there is no discolouration.
  • Page 14 ® Zawartość Nr kat. Opis Nr ID 6 x 12 m 30387 Noga narożna 2457 mm 30389 Noga boczna 2457 mm 30390 Drążek 1470 mm Wspornik ukośny 30392 Drążek 1470 mm Wspornik dachu męski 30393 Drążek 1470 mm Wspornik dachu żeński 30394 Drążek 2057 mm...
  • Page 15 ® Zawartość Nr kat. Opis Nr ID 6 x 12 m 30052 Nakrętka motylkowa 30408 Pałąk podłogowy 30431 Pętelka gumowa 17 cm typ 1 30380 Napinacz 30038 Trzpień 8 x 55 mm z nakrętką 30410 Napinacz z grzechotką 30409 Zamek paska dachu Ściana szczytowa Szpilka 400 mm...
  • Page 16: Instrukcja Montażu

    ® Instrukcja montażu Podczas montażu zwrócić uwagę na to, aby nakrętki motylkowe znajdowały się zawsze wewnątrz. Jeden łuk szczytowy (8) połączyć z przedłużeniami (6). Na końcach przedłużeń (6) zamocować łuki boczne (7). Następnie za pomocą śrub 45 mm (17) i nakrętek motylkowych (20) połączyć...
  • Page 17 ® Ustawianie namiotu rozpocząć od jednej strony. Łuki boczne (7) połączyć z nogami 1 i 2. Stelaż wzmocnić wspornikami poprzecznymi 9 i 10. Do nóg bocznych zamocować wsporniki ukośne (3). Następnie stelaż ustawić na stopkach (12), mocując go za pomocą śrub 100 mm (19) i nakrętek motylkowych (20).
  • Page 18 ® Rozłożyć pokrycie namiotu i naciągnąć je na stelaż. Rurę odciągową (11) wsunąć w szlufkę w dolnej części dachu i zamocować ją za pomocą zamków (26). Za pomocą gumowych pętelek (22) przymocować tylną ścianę do ramy. Na koniec na stelażu lub na ziemi, naciągnąć...
  • Page 19 ® Czyszczenie i konserwacja Dach i ściany boczne można myć wodą z mydłem. Ślady pleśni i plamy usuwać słabym roztworem chloru. Przestrzegać wskazówek producenta. Aby wykluczyć ryzyko powstania odbarwień, roztwór wypróbować najpierw w niewidocznym miejscu. Uwaga! Nie wolno składać i pakować wilgotnego namiotu. Przed złożeniem namiot musi całkowicie wyschnąć. Ostrzeżenie 1.
  • Page 20 ® Inhoud Artikelnr. Beschrijving ID-nummer 6x12m 30387 Hoekbeen 2457 mm 30389 Zijbeen 2457 mm 30390 Stang 1470 mm Diagonale stijl 30392 Stang 1470 mm Dakstijl mannelijk 30393 Stang 1470 mm Dakstijl vrouwelijk 30394 Stang 2057 mm Dakstangen 30395 Stang 1606 mm Zijbogen 30396 Stang 1122 mm...
  • Page 21 ® Inhoud Artikelnr. Beschrijving ID-nummer 6x6m 30052 Vleugelmoer 30408 Vloerbeugel 30431 Rubberen lus 17 cm type 1 30380 Spanner 30038 Bout 8x55 mm met moer 30410 Spanner 30409 Riemslot Eindwand 30222 Aardpen 400 mm...
  • Page 22 ® Gebruiksaanwijzing Bij het monteren er op letten dat de vleugelmoeren steeds aan de binnen- zijde komen. Neem een bovenboog (8) en verbind deze met de verlengingen (6). Bevestig nu de zijbogen (7) aan de uiteinden van de verlengingen (6). Verbind aansluitend de dakstijlen (4, 5) met behulp van de 45 mm schroeven (17) en de vleugelmoeren (20) met...
  • Page 23 ® Begin met het opstellen aan een zijde. Verbind de zijbogen (7) met de benen 1 en 2. Fixeer het frame met de dwarsstijlen 9 en 10. Bevestig de diagonaalstijlen (3) aan de hoekbenen. Fixeer aansluitend het frame aan de zijvoeten (12) met de 100 mm schroeven (19) en de vleugelmoeren (20).
  • Page 24 ® Ontvouw de tentvlakken en trek deze over het frame. Voer de spanbuis (11) door de gleuven aan de onderkant van het dak en bevestig met de riemsloten (26). Bevestig de achterzijde met behulp van de rubberen lussen (22) aan het frame. Span tot slot de dakvlakken aan het tentframe of aan de grond met behulp van de schroefhaken (16) en...
  • Page 25: Reiniging En Onderhoud

    ® Reiniging en onderhoud Dak en zijdelen lunnen met een zeepsopje worden afgewassen. Schimmels en vochtvlekken verwijdert u met een zachte chlooroplossing. Volg de aanwijzingen van de fabrikant op, en test de chlooroplossing op een niet zichtbare plaats, om zeker te zijn dat er geen verkleuring optreedt. Let op! De partytent mag niet in natte toestand worden gedemonteerd en verpakt.
  • Page 26 ® Contenu Code art. Désignation N° de repère 6x12m 30387 Montant d'angle 2457 mm 30389 Montant latéral 2457 mm 30390 Tube 1470 mm Entretoise diagonale 30392 Tube 1470 mm Entretoise de toit mâle 30393 Tube 1470 mm Entretoise de toit femelle 30394 Tube 2057 mm...
  • Page 27 ® Contenu Code art. Désignation N° de repère 6x12m 30052 Écrou à oreilles 30408 Étrier de sol 30431 Boucle caoutchouc 17 cm type 1 30380 Clé 30038 Boulon 8x55 mm avec écrou 30410 Tendeur à cliquet 30409 Attache à sangle Toit Paroi d’extrémité...
  • Page 28 ® Mode d'emploi Lors du montage, assurez-vous que les écrous à oreilles se trouvent toujours à l'intérieur. Prenez un coude de pignon (8) et assemblez-le avec les tubes prolongateurs (6). Fixez les coudes latéraux (7) aux extrémités des tubes prolongateurs (6). Assemblez ensuite les entretoises de toit (4, 5) au moyen des vis de 45 mm (17) et des écrous à...
  • Page 29 ® Commencez le montage d'un côté. Assemblez les coudes latéraux (7) avec les montants 1 et 2. Fixez l'ossature au moyen des entretoises latérales 9 et 10. Fixez les entretoises diagonales (3) aux montants d'angle. Ensuite, fixez l'ossature aux pieds de la tente (12) au moyen des vis de 100 mm (19) et des écrous à...
  • Page 30 ® Dépliez la toile de tente et tirez-la par dessus l'ossature. Faites passer le tube d'ancrage (11) dans la boucle à l'extrémité inférieure du toit et fixez-le au moyen des attaches à sangle (26). Fixez la paroi arrière sur le cadre au moyen des boucles élastiques (22).
  • Page 31: Nettoyage Et Entretien

    ® Nettoyage et entretien Le toit et les parois se lavent à l'eau savonneuse. Pour éliminer les moisissures et les taches d'humidité, utilisez une solution légèrement chlorée. Suivez les instructions du fabricant et testez la solution chlorée à un endroit non visible pour vous assurer qu'elle ne provoque pas de décoloration. Attention ! La tente de réception ne doit en aucun cas être repliée et rangée lorsqu'elle est humide.
  • Page 32 ® Obsah Č. výrobku Popis ID číslo 6×12 m 30387 Rohová noha 2457 mm 30389 Boční noha 2457 mm 30390 Tyč 1470 mm Diagonální výztuha 30392 Tyč 1470 mm Střešní výztuha Samec 30393 Tyč 1470 mm Střešní výztuha Samice 30394 Tyč...
  • Page 33 ® Obsah Č. výrobku Popis ID číslo 6×6 m 30052 Křídlová matice 30408 Zemní třmen 30431 Pryžová smyčka 17 cm typ 1 30380 Napínák 30038 Šrouby 8×55 mm s maticí 30410 Ráčna 30409 Zámek pásu Střecha Koncová stěna 30222 Hřeb do země 400 mm...
  • Page 34: Návod K Použití

    ® Návod k použití Při montáži dávejte pozor, aby křídlové matice vždy směřovaly dovnitř. Uchopte štítový oblouk (8) a spojte jej s nástavci (6). Ke konci nástavců (6) nyní připevněte boční oblouky (7). Následně vzájemně propojte střešní výztuhy (4, 5) pomocí 45mm šroubů (17) a křídlových matic (20).
  • Page 35 ® Stan začněte vztyčovat nejprve na jedné straně. Spojte boční oblouky (7) s nohami 1 a 2. Kostru zpevněte příčnými výztuhami 9 a 10. Připevněte diagonální výztuhy (3) k rohovým nohám. Kostru následně pomocí 100mm šroubů (19) a křídlových matic (20) připevněte ke stanovým patkám (12).
  • Page 36 ® Rozložte stanovou plachtu a přetáhněte ji přes kostru. Zasuňte kotevní trubici (11) do smyčky na dolním konci střechy a připevněte ji zámky pásu (26). Připevněte zadní stěnu k rámu pomocí pryžových smyček (22). Na konec střešní plachtu na kostře stanu nebo na zemi napněte pomocí...
  • Page 37 ® Čištění a údržba Střechu a boční části lze omývat mýdlovým roztokem. Plíseň a skvrny vzniklé vlhkostí odstraňujte jemným chlorovým roztokem. Dodržujte pokyny výrobce a chlorový roztok nejprve vyzkoušejte na místě, které není vidět. Tímto způsobem se ujistěte, zda nedochází ke změně zabarvení. Pozor! Party stan se nesmí...
  • Page 38 ® Contenido Nº de art. Descripción Nº de ident. 6x12m 30387 Pata esquinera 2.457 mm 30389 Pata lateral 2.457 mm 30390 Barra 1.470 mm Travesaño diagonal 30392 Barra 1.470 mm Travesaño del techo macho 30393 Barra 1.470 mm Travesaño del techo hembra 30394 Barra 2.057 mm...
  • Page 39 ® Contenido Nº de art. Descripción Nº de ident. 6x12m 30052 Tuerca de mariposa 30408 Estribo para suelo 30431 Pasador de goma 17 cm tipo 1 30380 Tensor 30038 Tornillo 8x55 mm con tuerca 30410 Tensor con trinquete 30409 Cierre de cinta Techo Pared final 30222...
  • Page 40 ® Manual de instrucciones Durante el montaje, procure que las tuercas de mariposa queden siempre hacia dentro. Coja un arco frontal (8) y únalo a las extensiones (6). Ahora fije los arcos laterales (7) a los extremos de las extensiones (6). A con- tinuación, ensamble los travesaños del techo (4, 5) con ayuda de los tornillos de 45 mm (17) y las tuercas de mari-...
  • Page 41 ® Comience a montar la carpa por una parte. Conecte los arcos late- rales (7) con las patas 1 y 2. Fije la estructura con los travesaños transversales 9 y 10. Fije los travesaños diagonales (3) a las patas esquineras (1). A continuación, fije la estructura a los pies de la carpa (12) con los tornillos de 100 mm (19) y las tuercas de mariposa (20).
  • Page 42 ® Despliegue las lonas de la carpa y extiéndalas sobre la estructura. Introduzca el tubo de anclaje (11) en el pasador situado en el extremo final del techo y sujételo con los cierres de cinta (26). Sujete la pared trasera al armazón con ayuda de los pasadores de goma (22).
  • Page 43: Limpieza Y Mantenimiento

    ® Limpieza y mantenimiento El techo y las piezas laterales pueden lavarse con lejía jabonosa. Limpie el moho y las manchas de humedad con una solución suave de cloro. Siga las instrucciones del fabricante y pruebe la solución de cloro en una zona que no se vea para asegurarse de que no se produzcan decoloraciones.