Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix K TT Instructions For Use Manual

Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix K TT Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Viaggio1 Duo-Fix K TT:
Table of Contents
  • Caratteristiche Prodotto
  • Pulizia del Prodotto
  • Instructions D'utilisation
  • Accessoires en Option
  • Numéros de Série
  • Nettoyage du Produit
  • Características del Producto
  • Instrucciones de Uso
  • Números de Serie
  • Limpieza del Producto
  • Instruções de Uso
  • Limpeza Do Produto
  • Reiniging Van Het Product
  • Sådan Fjernes Betrækket
  • Návod K Použití
  • Sejmutí Potahu
  • Návod Na Použitie
  • Čistenie a Údržba
  • Használati Utasítás
  • Lastnosti Izdelka
  • Navodila Za Uporabo
  • Odstranjevanje Prevleke
  • Top Tether
  • Инструкции По Использованию
  • Чистка Изделия
  • Kullanma Talimatları
  • KullanıM Talimatları
  • Upute Za Uporabu
  • Додаткове Приладдя
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Viaggio1 Duo-Fix K TT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix K TT

  • Page 2 EL• Το κάθισμα αυτοκινήτου "Viaggio1 Duo-Fix K TT" dem Sicherheitsgurt an drei Stellen im Auto befestigt. στερεώνεται στο αυτοκίνητο με τη ζώνη ασφαλείας ES• La silla de auto "Viaggio1 Duo-Fix K TT" se instala en el τριών σημείων. coche con el cinturón de seguridad de tres puntos.
  • Page 3 кріпиться в автомобілі за допомогою системи ISOFIX-System auf dem Autositz befestigt. ISOFIX. ES• La silla de auto “Viaggio1 Duo-Fix K TT” se engancha en el EL• To κάθισμα αυτοκινήτου "Viaggio1 Duo-Fix K TT" automóvil con el sistema ISOFIX. συνδέεται στο αυτοκίνητο με το σύστημα ISOFIX .
  • Page 4 UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y BELTED...
  • Page 7 UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y ISOFIX & TOP TETHER...
  • Page 8 PUSH...
  • Page 19 Viaggio 1 Duo-Fix K TT DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. NL•...
  • Page 20 IT_Italiano Per evitare che possa essere impiegato un gancio non adatto allo scopo ovvero non Top Tether, IMPORTANTE: TOP TETHER gancio è generalmente contrassegnato in vettura dall’ etichetta col seguente logo: Leggere attentamente per un uso corretto del nuovo seggiolino auto PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT.
  • Page 21: Caratteristiche Prodotto

    Grazie per aver scelto un prodotto • Non installare “Viaggio 1 Duo-Fix K TT” su sedili rivolti in direzione opposta al senso di marcia o Peg-Pérego. trasversalmente al senso comune di marcia del veicolo. • Si consiglia sempre l'uso del sedile posteriore sul Caratteristiche prodotto lato opposto al guidatore.
  • Page 22 Istruzioni d'uso bloccato da una parte mobile del sedile o da una portiera. CATEGORIA UNIVERSALE Belted • Regolare l’altezza e la tensione delle cinture verificando che siano aderenti al corpo del bambino senza stringere Aggancio in auto con cinture di sicurezza troppo;...
  • Page 23 entrambi i lati sul corpo fino al click, come in figura, . dell'auto, posto nel bagagliaio. Viene solitamente IMPORTANTE: verificare il corretto aggancio del evidenziato dal simbolo del Top Tether, come in figura. seggiolino accertandosi che gli indicatori a lato dei Sollevare la copertura e agganciare.
  • Page 24 l’imbottitura, come in figura. Come regolare l'altezza del poggiatesta Manutenzione dell'imbottitura Per seguire la crescita del bambino è necessario regolare l'altezza del poggiatesta in rapporto all'altezza del bambino. Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere; E' possibile regolarlo in 7 posizioni. •...
  • Page 25: Pulizia Del Prodotto

    • Sistema di aggancio con cintura a tre punti statica fibra naturale termoregolatrice che regola l’umidità del o con avvolgitore (la scritta UNIVERSAL indica la corpo (calda d’inverno e fresca d’estate) (Fig. A). compatibilità del seggiolino-auto su veicoli dotati di •...
  • Page 26 EN_English In order to prevent an unsuitable (i.e. non Top Tether) ancher being used, the vehicle's TT hook is generally marked by a label bearing the following logo: IMPORTANT: TOP TETHER Read carefully for proper use of your new PegPerego car seat: Viaggio 1 Duo-Fix K TT. Viaggio 1 Duo-Fix K TT is the latest PegPerego car seat for children weighing 9-18 kg.
  • Page 27: Product Characteristics

    Thank you for choosing a Peg-Perego on the opposite side to the driver’s seat. • When fitted on the vehicle’s front seat, the car seat product. should be positioned as far as possible from the dashboard. Product characteristics • The item is given a serial number.
  • Page 28 Fastening with seatbelts ensuring that they are snug to the child’s body without constricting him/her too much. Check that the harness 1• Place the Viaggio 1 Duo-Fix K TT car seat in a forward- is not twisted and that the child does not release it. facing position, as shown in the figure.
  • Page 29: How To Adjust The Height Of The Headrest

    IMPORTANT: Ensure the car seat is securely disappears. fastened by checking that the indicators to the sides of the car seat's Isofix connectors become green on both For any other fastening system, consult your sides, as shown in the figure. vehicle's instruction booklet.
  • Page 30 26• To change from a lower position to a higher one: pull • Do not use chlorine bleach. the tongue in the upper central part of the headrest • Do not iron. upwards. The headrest will move at the same time. •...
  • Page 31: Serial Numbers

    Do not use solvents or similar substances. • Brush the fabric parts to remove dust. Peg-Perego after-sales service If any parts of the item • Do not clean the polystyrene shock absorbing device get lost or damaged, only use genuine Peg Perego with solvents or other similar products.
  • Page 32 FR_Français Pour éviter qu’un point d’ancrage non adapté (c’est-à-dire non Top Tether) ne soit utilisé, le point AVERTISSEMENT: d’ancrage TT est en général signalé dans la voiture par une étiquette portant le logo suivant : TOP TETHER Lire attentivement pour garantir un usage correct du nouveau siège-auto PegPerego : Viaggio 1 Duo-Fix K TT.
  • Page 33 Merci d’avoir choisi un produit • Ce siège-auto a été classé dans la catégorie « Universel » selon des critères d’homologation plus Peg-Pérego. sévères que ceux utilisés pour les modèles antérieurs, qui ne disposent pas de l’étiquette d’homologation. Caractéristiques du produit IMPORTANT Siège-auto, Groupe 1, catégorie •...
  • Page 34: Instructions D'utilisation

    soumis à de violentes sollicitations lors d’un accident: • Prêter une attention particulière aux bagages ou autres objets présents dans l’habitacle. En cas d’accident, ils des dommages structurels extrêmement dangereux peuvent blesser à l’enfant installé dans le siège-auto. pourraient avoir été occasionnés. •...
  • Page 35 7• Pour terminer l'installation du siège-auto dans la 14• Pour décrocher les pinces ISOFIX du siège-auto aux voiture, utiliser le dispositif « Steady fix » : ouvrir le anneaux ISOFIX du siège, appuyer latéralement des crochet et faire passer la ceinture diagonale en vérifiant deux côtés sur le bouton (Flèche A).
  • Page 36 ; 22• L'enfant correctement placé avec le harnais de sécurité 29• Le siège-auto Viaggio1 Duo-Fix K TT peut présenter 5 bien attachées inclinaisons distinctes. Pour incliner le siège-auto il faut 23• Pour terminer, faire adhérer les sangles de sécurité à...
  • Page 37: Accessoires En Option

    • ne pas blanchir au chlore ; du corps (chaude en hiver, fraîche en été) (fig. A). • ne pas repasser ; • Travel Bag Car Seat : sac de transport pratique, le • ne pas laver à sec ; siège-auto reste propre et protégé...
  • Page 38 différentes dans la voiture. le numéro de série du produit. • Système de fixation ISOFIX (la mention « SEMI- UNIVERSAL classe A » indique que le siège-auto est tél. 0039/039/60.88.213 compatible avec les véhicules équipés de ce système). fax 0039/039/33.09.992 •...
  • Page 39 DE_Deutsch Um zu vermeiden, dass zu diesem Zweck ein nicht geeigneter oder nicht Top Tether-Haken verwendet werden WICHTIG: TOP TETHER kann, ist der TT-Haken im Allgemeinen im Fahrzeug durch ein Etikett mit dem folgenden Logo gekennzeichnet: Für eine korrekte Verwendung des neuen Autokindersitzes PegPerego aufmerksam...
  • Page 40 Vielen Dank, dass Sie sich für ein als bei den Vorgängermodellen, die nicht über diese Zulassung verfügen. Produkt Peg-Pérego entschieden WICHTIG haben. • Der „Viaggio 1 Duo-Fix K TT“, Gruppe 1, muss in Produkteigenschaften Fahrtrichtung befestigt werden. Autokindersitz, Gruppe 1, Kategorie •...
  • Page 41 mehr den Prüfbestimmungen entspricht. einem Unfall nicht von Gepäckstücken oder anderen Gegenständen verletzt werden kann. • Den Autokindersitz nicht verwenden, wenn er • Den Autokindersitz nicht anders befestigen, als in Schäden aufweist oder Teile fehlen, wenn er aus dieser Anleitung angegeben, da er sich sonst vom zweiter Hand stammt oder wenn er bei einem Unfall Autositz lösen könnte.
  • Page 42 hörbaren "Klick" einrasten lassen. WICHTIG: die korrekte Befestigung des 5• Überprüfen Sie, ob der Bauchgurt durch die rot Autokindersitzes überprüfen, indem sich vergewissert gekennzeichneten Vertiefungen verläuft und diesen wird, dass die Anzeigen auf der Seite der Isofix-Haken festziehen. des Autokindersitzes auf beiden Seiten grün werden 6•...
  • Page 43 Spanngurt wie in der eingestellt sein. Abbildung zu sich ziehen und dabei darauf achten, die 29• Der Autokindersitz Viaggio1 Duo-Fix K TT kann in fünf Gurte nicht zu fest zu spannen: unterschiedliche Positionen gebracht werden. WICHTIG: etwas Spielraum lassen (einen...
  • Page 44 47• Car Seat Cup Holder: Praktischer, am Produkt trocknen. anzubringender Getränkehalter, um die Getränke stets in Reichweite zu haben (Abb. C). Beziehen des Viaggio1 Duo-Fix K TT Seriennummern Um den Autokindersitz Viaggio1 Duo-Fix TT wieder zu beziehen: 48• Auf dem Viaggio 1 Duo-Fix K TT finden Sie unterhalb 36•...
  • Page 45 • Referenznorm: UN/ECE R44/04. • Ihr Produkt braucht nur geringe Wartung. Reinigung • Laufende Produktionsnummer: Kennzeichnet jeden und Wartung dürfen nur von Erwachsenen einzelnen Autokindersitz. Nach der Zulassung ist jeder durchgeführt werden. der Sitze an seiner Produktionsnummer erkennbar. • Es wird empfohlen, alle beweglichen Teile sauber zu halten.
  • Page 46 ES_Español Para evitar que se use un gancho no adecuado a este fin (es decir, no Top Tether), el gancho ADVERTENCIA: TT normalmente se identifica en el vehículo mediante una etiqueta con el siguiente logotipo: TOP TETHER Lea detenidamente para usar correctamente la nueva silla Peg-Pérego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT Viaggio 1 Duo-Fix K TT es la nueva silla de auto Peg- Pérego para niños con un peso comprendido entre 9 y 18...
  • Page 47: Características Del Producto

    Le agradecemos haber elegido un virtud de criterios de homologación más severos respecto de los modelos anteriores, los cuales no producto Peg-Pérego. disponen de la etiqueta de homologación. IMPORTANTE Características del producto • “Viaggio 1 Duo-Fix K TT”, grupo 1, debe instalarse Silla de auto, Grupo 1, categoría en el sentido de marcha.
  • Page 48: Instrucciones De Uso

    puesto que podría haber sufrido daños estructurales accidente. • No utilice métodos de instalación diferentes de los extremadamente peligrosos. indicados, puesto que podría desengancharse del • No modifique bajo ningún concepto el producto. asiento. • Contacte con el servicio de asistencia de posventa •...
  • Page 49 7• Para completar el enganche en el automóvil, utilice el ambos lados el botón (Flecha A). Los ganchos ISOFIX dispositivo Steady Fix: abra el gancho y pase el cinturón de la silla se desengancharán automáticamente. diagonal controlando que esté extendido y no esté Deslice los conectores ISOFIX de nuevo en su sitio torcido (Fig.
  • Page 50 Para pasar de una posición superior a una inferior: tire enganche consulte el manual de uso del vehículo. Colocación del niño en la silla de de la lengüeta situada en la parte superior central del auto Viaggio 1 Duo-Fix K TT reposacabezas hacia arriba y, simultáneamente, empuje el reposacabezas hacia abajo hasta la posición deseada.
  • Page 51: Números De Serie

    del producto. fibra natural termorreguladora que regula la humedad • No utilice lejía a base de cloro. del cuerpo (cálida en invierno y fresca en verano) (fig. • No planchar. • No lavar en seco. • Travel Bag Car Seat: práctica bolsa de transporte, la •...
  • Page 52 homologación (etiqueta naranja). • La etiqueta es doble porque esta silla de auto está tel. 0039/039/60 .88.213 fax 0039/039/33.09.992 homologada para instalarse en el automóvil de dos e-mail assistenza@pegperego.it maneras: sitio internet www.pegperego.com • Sistema de enganche ISOFIX (la inscripción SEMI- UNIVERSAL clase A indica la compatibilidad de la silla de auto con vehículos equipados con dicho sistema).
  • Page 53 PT_Português Para evitar que se use um gancho não adequado à finalidade ou que não seja Top Tether, o ADVERTÊNCIA: gancho TT é geralmente marcado no veículo pela etiqueta seguinte logotipo: TOP TETHER Leia com atenção para uma utilização correta da nova cadeirinha para carro PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT.
  • Page 54 Obrigado por ter escolhido um com os mais severos critérios de homologação, comparativamente aos modelos anteriores que não produto Peg-Pérego. dispõem da etiqueta de homologação. IMPORTANTE Características do produto Cadeirinha para carro, Grupo 1, • "Viaggio 1 Duo-Fix K TT", grupo 1, deve ser instalada no sentido de movimento do veículo.
  • Page 55: Instruções De Uso

    e informações sobre o produto, contate o serviço cadeirinha em caso de acidente. • Não utilize métodos de instalação diferentes dos de assistência pós-venda. As várias informações indicados, há perigo que se solte do assento. encontram-se na última página deste manual. •...
  • Page 56 ENGATE TOP TETHER IMPORTANTE: segure o cinto e puxe-o com força 8• para cima, para que a Viaggio 1 Duo-Fix K TT fique IMPORTANTE: as variantes de engate dos cintos bem aderida ao assento do carro (Fig. c). Top Tether podem ser principalmente de 3 tipos. No fim da operação é...
  • Page 57 é exemplificado na 29• A cadeirinha Viaggio1 Duo-Fix K TT pode assumir imagem. As correias irão apertar em torno da criança. 5 inclinações distintas. Para inclinar a cadeirinha é...
  • Page 58: Limpeza Do Produto

    Como revestir Viaggio1 Duo-Fix K TT Números de série Para revestir a cadeirinha Viaggio 1 Duo-Fix K TT: 48• Viaggio 1 Duo-Fix K TT apresenta, por debaixo do 36• introduza os cintos de segurança a partir de baixo na assento, as informações relativas a: nome do produto, ranhura da bolsa;...
  • Page 59 • Na parte superior da etiqueta há uma marca da empresa fabricante e o nome do produto. • A letra E num círculo: indica a marca de homologação Europeia e o número define o país que emitiu a homologação (1: Alemanha, 2: França, 3: Itália, 4: Holanda, 11: Inglaterra, 24: Irlanda).
  • Page 60 NL_Nederlands Om te voorkomen dat er een haak gebruikt wordt die niet geschikt is d.w.z. niet Top Tether, wordt de TT haak WAARSCHUWING: over het algemeen in de auto gemarkeerd met een label waar het volgende logo op staat: TOP TETHER Lees aandachtig om het nieuwe autozitje van PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT op de juiste manier te gebruiken.
  • Page 61 BELANGRIJK Wij danken u voor de keuze van een • "Viaggio 1 Duo-Fix K TT", groep 1, moet in de Peg-Pérego product. rijrichting geïnstalleerd worden. • Installeer “Viaggio 1 Duo-Fix K TT” niet op een Productkenmerken autostoel die in de tegenovergestelde richting of Autozitje, Groep 1, categorie dwars staat ten opzichte van de rijrichting van het “Universeel”...
  • Page 62 • Neem voor eventuele reparaties, vervanging van los kan komen van de zitting. • Controleer of de driepuntsveiligheidsgordel van het onderdelen en informatie over het product contact op voertuig, waarmee het autozitje vastgezet moet met de assistentiedienst van de naverkoop. De informatie worden, altijd gespannen en niet gedraaid is.
  • Page 63 het mechanisme “steady fix”: open de haak en voer de de ISOFIX haakjes van de zitting los te maken, drukt u gordel er diagonaal doorheen, waarbij u controleert of aan beide zijkanten op de knop (Pijltje A). De ISOFIX deze gespannen en niet gedraaid is (Fig. a). haakjes van het stoeltje gaan automatisch los.
  • Page 64 29• Het autozitje Viaggio1 Duo-Fix K TT kan in 5 schuine de figuur. Let erop dat u de gordels niet te strak om het standen gezet worden.
  • Page 65: Reiniging Van Het Product

    35• laat het riempje door de opening in de zak lopen en zijn. verwijder de vulling, zoals op de figuur. 44• AANDACHT: de middelste aanpassingsriem moet achter het plastic schild lopen zoals in de afbeelding. Onderhoud van de vulling 45• doe de kap aan de achterkant open en maak de borstel de stoffen delen om het stof te verwijderen gordels aan de achterkant vast;...
  • Page 66 andere gelijkaardige producten. Peg Perego SpA maakt gebruik van een • Bescherm het product tegen de kwaliteitsmanagementsysteem dat is gecertificeerd weersomstandigheden, water, regen of sneeuw. De door TÜV Italia Srl, in overeenstemming met de norm continue en langdurige blootstelling aan zonlicht zou ISO 9001.
  • Page 67 DK_Dansk egnet til formålet, eller som ikke er med Top Tether, er TT-spændet i bilen generelt mærket med det følgende PAS PÅ!: TOP TETHER logo: Læs grundigt for en korrekt brug af den nye PegPerego autostol: Viaggio 1 Duo-Fix K TT. Viaggio 1 Duo-Fix K TT er den nye PegPerego autostol til børn på...
  • Page 68 Tak for dit valg af et produkt fra VIGTIGT Peg-Pérego. • "Viaggio 1 Duo-Fix K TT", gruppe 1, skal monteres med front mod kørselsretningen. • Monter ikke "Viaggio 1 Duo-Fix K TT" på sæder, der Produktets egenskaber vender modsat kørselsretningen eller på tværs af Autostol, Gruppe 1, “Universal”-kategori bilens almindelige kørselsretning.
  • Page 69 selv; det anbefales at udskifte selen, såfremt den har været passagerer i vognen. udsat for stærke belastninger som følge af en ulykke. • Anvend ikke autostolen efter 7 år fra • Efterlad aldrig dit barn alene i autostolen uden opsyn. produktionsdatoen, som er angivet på...
  • Page 70 VIGTIGT: For at få selerne til at slutte korrekt til, 9• Sæt autostolens sæde i den laveste position ved at skal du holde dem stramt. trække i håndtaget som vist på figuren, 10• Tryk håndtaget indvendigt i bunden fremad, som på 17•...
  • Page 71: Sådan Fjernes Betrækket

    38• Fastgør stroppen ved skridtselen. skulderhøjde; 39• Træk betrækket på fra sædet og opefter. Vær 29• Viaggio1 Duo-Fix K TT autostolen kan sættes i 5 opmærksom på ryglænets form. forskellige skråstillinger. 40• Træk betrækket på hovedstøtten. Vær opmærksom på...
  • Page 72 • Travel Bag Car Seat: Praktisk transportpose, der holder • Øverst på mærkaten findes den producerende virksomheds varemærke samt produktets navn. autostolen ren og beskyttet (fig. B) 47• Car Seat Cup Holder: Praktisk og aftagelig kopholder, • Bogstavet E indeni en cirkel: angiver mærket for den Europæiske typegodkendelse, og nummeret angiver det land, der holder babyens drikkekop ved hånden (fig.
  • Page 73 FI_Suomi Sopimattoman, eli muun kuin Top Tether-kiinnityksen käytön välttämiseksi, on TT-kiinnike yleensä merkitty HUOMAA: TOP TETHER ajoneuvossa etiketillä, jossa on seuraava logo: Lue huolellisesti uuden PegPerego turvaistuimen oikeaa käyttöä varten: Viaggio 1 Duo-Fix K TT. Viaggio 1 Duo-Fix K TT on PegPeregon uusi turvaistuin 9 - 18 kg:n painoisille lapsille.
  • Page 74 Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego- TÄRKEÄÄ • “Viaggio 1 Duo-Fix K TT” (Ryhmä 1) istuin tuotteen. pitää asentaa niin, että se osoittaa ajoneuvon menosuuntaan. Tuotetiedot • Älä asenna “Viaggio 1 Duo-Fix K TT” istuinta Turvaistuin, Ryhmä 1, luokka ajoneuvon istuimelle niin, että se osoittaa “Universaali”...
  • Page 75 standardien mukainen. olleet onnettomuudessa ja mahdollisesti venyneet. • Tarkkaile aina istuimessa olevaa lasta, myös jos hän on • Älä käytä lisävarusteita, jotka eivät ole valmistajan tai nukkumassa. pätevien viranomaisten hyväksymiä. • Älä koskaan irrota lasta istuimesta ajoneuvon ollessa Käyttöohje liikkeessä. LUOKKA UNIVERSAALI Vyökiinnityksellä...
  • Page 76 luukkuun ja kiinnitä kuvan osoittamalla tavalla. - Nosta päätukea ja pujota vyöt keskeltä. 12• Kiinnitä turvaistuimen ISOFIX-kiinnikkeet istuimen - Kiinnitä vöiden TT-kiinnike auton kiinnityspisteeseen, ISOFIX-koukkuihin painamalla kuvan osoittamalla joka on tavaratilassa. Se on yleensä merkitty Top tavalla runkoa molemmilta sivuilta, kunnes Tether-symbolilla, kuten kuvassa on osoitettu.
  • Page 77 38• Kiinnitä kieleke haarahihnaan. liian matalalla suhteessa lapsen olkapäihin. 39• Aseta pehmuste ensin istuinosaan ja sitten yläosaan. 29• Viaggio1 Duo-Fix K TT turvaistuin voidaan kallistaa Varmista, että selkänojan käänteet asettuvat oikein. viiteen eri asentoon. 40• Peitä päätuki ja katso, että punainen kieleke menee Turvaistuinta voidaan kallistaa vetämällä...
  • Page 78 juomapullon pidike, josta vauvan pullo on helppo hyväksyntämerkki, numero määrittelee maan, joka on ottaa tarvittaessa (kuva C). antanut hyväksynnän (1: Saksa, 2: Ranska, 3: Italia, 4: Alankomaat, 11: Iso Britannia ja 24: Irlanti). Sarjanumerot • Hyväksyntänumero: jos se alkaa 04 se tarkoittaa, että 48•...
  • Page 79 CZ_Čeština zabránění používání nevhodných přezek (tj. nikoliv Top Tether), je spona vozidla typu TT UPOZORNĚNÍ : obvykle označena štítkem s následujícím logem: TOP TETHER Pro správné použití nové autosedačky PegPerego si pečlivě přečtěte tento dokument: Viaggio 1 Duo-Fix K TT Viaggio 1 Duo-Fix K TT je nejnovější...
  • Page 80 Děkujeme, že jste si vybrali výrobek sedadla obrácená proti směru jízdy nebo šikmo ke směru jízdy vozidla. Peg-Pérego. • Doporučujeme vždy umístit sedačku na zadní sedadlo za spolujezdce řidiče. • V případě instalace na sedadlo vpředu Vlastnosti výrobku Dětská sedačka, doporučujeme umístit sedadlo co nejdále od Skupina 1, „Univerzální“kategorie s přístrojové...
  • Page 81: Návod K Použití

    není bezpečnostní pás zkroucený a zda ho dítě samo je vybavena ochranným podstavcem. Při připevňování neodpojilo. bezpečnostními pásy ho neodstraňujte. • Tato autosedačka není zkonstruována pro delší spánek. 2• Ke snadnějšímu protažení na bezpečnostních pásů • Nenechávejte autosedačku v autě na slunci, některé auta na spodní...
  • Page 82 (dle nákresu na obrázku), což je znamení, že dětská V případě jakýchkoliv jiných bezpečnostních sedačka je bezpečně uchycena. systémů si přečtěte návod k použití vozidla. 13• Aby autosedačka zcela přilnula k sedadlu vozidla, zatáhněte přední pás základny směrem k sobě a Uložení...
  • Page 83: Sejmutí Potahu

    39• navlékněte potah, začněte od okraje sedadla směrem vysoko, ani příliš nízko vzhledem k ramínkám dítěte; nahoru. Sledujte tvar opěradla. 29• Dětskou sedačku Viaggio1 Duo-Fix K TT lze nastavit do 40• Nasaďte zpět opěrku hlavy tak, aby červený pásek 5 poloh.
  • Page 84 homologace a číslo označuje zemi vydání (1: Německo, výroby a sériové číslo výrobku. 2: Francie, 3: Itálie, 4: Nizozemí 11: Velká Británie, 24: Irsko). 49• Viaggio 1 Duo-Fix K TT má na zadní straně zádové • Homologační číslo: jestliže začíná 04, znamená to, že opěrky homologační...
  • Page 85 Pre zabránenie používaniu nevhodného ukotvenia (tj. SK_Slovenčina nie Top Tether) je úchytka vozidla typu TT zvyčajne UPOZORNENIE : TOP označená štítkom s nasledujúcim logom: TETHER Pre správne použitie novej autosedačky PegPerego si starostlivo prečítajte tento dokument: Viaggio 1 Duo-Fix K TT Viaggio 1 Duo-Fix K TT je najnovšia autosedačka PegPerego pre deti v hmotnostnej kategórii 9-18 kg.
  • Page 86 Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok nainštalovať v smere jazdy. • Neinštalujte “Viaggio 1 Duo-Fix K TT” na sedadlá Peg-Pérego. obrátené proti smeru jazdy alebo priečne na normálny smer jazdy vozidla. Charakteristiky výrobku • Vždy sa odporúča zadné sedadlo, na opačnej strane ako je sedadlo vodiča.
  • Page 87: Návod Na Použitie

    výrobcom alebo zodpovednými orgánmi. • Dávajte pozor, aby autosedačka neostala zablokovaná časťou sedadla alebo dverami automobilu. Návod na použitie • Upravte výšku a napnutie bezpečnostných pásov, skontrolujte, či pridržiavajú telo dieťaťa bez toho, že UNIVERZÁLNA KATEGÓRIA - S pásom by ho tlačili; skontrolujte, či bezpečnostný pás nie je Zaistenie s pomocou bezpečnostných pokrútený...
  • Page 88 pevno zatiahnite. 11• Otvorte zadný panel a vytiahnite pásy Top Tether (TT). 17• Typ C: Keď sa úchytka TT nepoužíva, vložte ju do priehradky a - Zdvihnite opierku hlavy a pás pretiahnite pod ňou. zaveste ako na obrázku. - Pásy TT upevnite do pása vozidla, ktorý sa nachádza 12•...
  • Page 89 • Pás opäť zasuňte do tkaniny v páse nožičiek. vysoko, ani veľmi nízko vzhľadom na plecia dieťaťa; 37• Upevnite ho do otvoru v ráme. 29• Autosedačka Viaggio1 Duo-Fix K TT sa dá nastaviť do 5 38• pripevnite pás k prípojnému bodu medzinožného polôh.
  • Page 90: Čistenie A Údržba

    Línia doplnkov homologovaná pre dva spôsoby upevnenia vo vozidle: • Systém upevnenia ISOFIX (nápis SEMI-UNIVERSAL 46• Clima Cover Car Seat: umývateľný kryt z tencelu, trieda A indikuje kompatibilitu autosedačky s vozidlami prírodného vlákna, ktoré reguluje teplotu a tým vybavenými týmto systémom). upravuje potenie tela (zahrieva v zime, chladí...
  • Page 91 HU_Magyar Annak érdekében, hogy véletlenül se használjunk egy másik, nem erre a célra szánt akasztót, tehát ami nem FIGYELMEZTETÉS : felső pányvás akasztó, a TT akasztó általában a járműben az alábbi jelzéssel van ellátva: FELSŐ PÁNYVA Olvassa el figyelmesen az új Peg-Pérego autós gyerekülés helyes használatához: Viaggio 1 Duo-Fix K TT.
  • Page 92 Köszönjük, hogy a Peg-Pérego útmutatójában fel van tüntetve a kompatibilitás az „A” osztály, 1. csoport ISOFIX „Univerzális” rendszereivel. termékét választották. • Ez az autós gyerekülés „Univerzális” besorolást kapott •A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítvánnyal rendelkezik. az előző modellekhez képest szigorúbb bevizsgálási •A tanúsítvány a vállalati munkamódszer szempontok alapján, a korábbi modellek nem rendszerezettségének és az abban való...
  • Page 93: Használati Utasítás

    strukturális sérülést szenvedett. • Az autóban különösen figyeljen oda azokra a csomagokra és tárgyakra, amelyek baleset esetén az • Ne alakítsa át a terméket. autós ülésben ülő gyermek sérülését okozhatják. • Az esetleges javításokkal, alkatrészcserével és • Ne használjon a megadottaktól eltérő beszerelési a termékre vonatkozó...
  • Page 94 7• Az autóba történő beszerelés véglegesítéséhez autósülés mindkét oldalán a gombot (A nyíl). Az használja a steady fix készüléket: nyissa ki a kapcsot, és autósülés ISOFIX csatlakozói automatikusan kioldanak. vezesse át az átlós övet, ellenőrizze, hogy meg legyen Az ülés alsó részén lévő elülső övet maga felé húzva feszítve, és ne legyen megcsavarodva („a”...
  • Page 95 20• Ültesse be a gyereket az ülésbe, majd a képen látható 27• A biztonsági öv legjobb helyzetének a kiválasztásakor módon állítsa be a biztonsági övet a gyermek válla és ügyeljen arra, hogy a gyermek vállának pontosan dereka körül. az alatt a pont alatt kell lennie, ahol az öv kijön a 21•...
  • Page 96 információk vannak feltüntetve: a termék megnevezése, A „Viaggio 1 Duo-Fix K TT” autós gyerekülés huzatának a készítési időpontja és a sorozatszáma. visszahelyezése: 49• A Viaggio1 Duo Fix K TT háttámlája hátsó felén a 36• Alulról helyezze be a biztonsági öveket a zsákon levő hitelesítési címke van feltüntetve.
  • Page 97 Hollandia 11: Nagy-Britannia, 24: Írország). • Tanúsítási szám: ha 04-gyel kezdődik, ez az R44 rendelet negyedik (jelenleg érvényes) módosítására utal. • Vonatkozó jogszabály: UN/ECE R44/04. • Növekvő gyártási szám: minden gyerekülésnek saját száma van, a tanúsításnál mindegyiket saját szám azonosít. PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Page 98 SL_Slovenščina Za preprečitev uporabe pritrdilnih sponk, ki niso prisotne za ta namen, t.j. ne Top Tether, je priponka TT v vozilu OPOZORILO : TOP TETHER označena z naslednjo oznako: Za pravilno uporabo novega otroškega avtosedeža Peg Perego natančno preberite: Viaggio 1 Duo-Fix K TT.
  • Page 99: Lastnosti Izdelka

    Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg Perego. na avtomobilske sedeže v nasprotni smeri vožnje ali prečno glede na smer vožnje. • Svetujemo vam, da avtosedež vedno namestite na Lastnosti izdelka zadnji sedež na sovoznikovi strani. Avtosedež, skupina 1, kategorija • Če avtosedež namestite na sprednji sedež, “Universale”...
  • Page 100: Navodila Za Uporabo

    Navodila za uporabo • Otroka nikoli ne jemljite iz avtosedeža med vožnjo. • Pazite, da se avtosedež ne zatakne v gibljiv del UNIVERZALNA KATEGORIJA Belted avtomobilskega sedeža ali v vrata. Pritrditev v avtomobilu z varnostnimi • Nastavite višino in napetost pasov. Preverite, da se pasovi prilegajo otrokovemu telesu, ne da bi ga utesnjevali;...
  • Page 101 močno nategnite. podstavka, kot kaže slika, da izvlečete priponke Isofix. 11• Odprite pokrov in izvlecite pasove Top Tether (TT). 17• Tipologija C: Ko spenjalnega člena TT ne uporabljate, ga spravite v - dvignite naslonjalo za glavo in potegnite pasove v škatlico in ga pripnite, kot je prikazano na risbi.
  • Page 102: Odstranjevanje Prevleke

    majhne otroke in se uporablja s pasovi na prvi stopnji. 34• odpnite pod ogrodjem priponko za mednožje (sl. a) in Ko je otrok starejši, blazinico za prilagoditev odstranite. izvlecite pas iz prevleke za mednožje (sl. b); 25• Da bi blazinico odstranili, jo izvlecite iz varnostnih 35•...
  • Page 103 pritrjevanje v avtomobilu na dva načina. • če je otrok še majhen, namestite reduktor. • S sistemom za pripenjanje ISOFIX (napis SEMI- Dodatki UNIVERSAL razred A označuje združljivost avtosedeža z vozili, opremljenimi s tem sistemom). 46• Clima Cover Car Seat: pralna prevleka iz •...
  • Page 104: Top Tether

    RU_Pусский Во избежание возможности использования якорного крепления, не предназначенного для этой цели или не Top Tether (ТТ), крюк ТТ обычно помечается в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : автомобиле этикеткой со следующим логотипом: TOP TETHER Внимательно прочитайте инструкцию для правильного использования нового детского автокресла PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT Viaggio 1 Duo-Fix K TT –...
  • Page 105 Благодарим вас за то, что вы • Детское автокресло может быть правильно установлено, если в руководстве по эксплуатации выбрали продукцию компании и техобслуживанию автомобиля указана Peg-Pеrego. совместимость с «Универсальными» системами удержания группы 1 ISOFIX класса А. • По сравнению с предыдущими моделями, не Характеристики...
  • Page 106: Инструкции По Использованию

    не держите ребенка на руках и не сажайте его • В случае сомнений обратитесь к производителю или никуда, кроме автокресла. В случае неожиданного продавцу этого автокресла. торможения, даже на низкой скорости, ребенок • Не отрывайте наклейки на липкой бумаге и может...
  • Page 107 анкерным креплениям ISOFIX сиденья автомобиля, в самую дальнюю позицию, нажав на рукоять, как нажмите кнопку с обеих сторон корпуса, пока не изображено на рисунке. услышите щелчок, как показано на рисунке. 3• Проденьте ремень безопасности автомобиля между ВНИМАНИЕ! Проверьте правильность крепления каркасом...
  • Page 108 слишком высоко или слишком низко относительно вокруг ребенка. Будьте осторожны, чтобы не плеч ребенка; затянуть слишком сильно. 29• Детское автокресло Viaggio1 Duo-Fix K TT может ВАЖНО! Оставьте минимальную слабину, принимать пять различных положений наклона. чтобы можно было вставить палец между...
  • Page 109 38• пристегните язычок к отверстию в ремне, Как снять обивку сиденья проходящем между ногами; 39• надевайте обивку, начиная с сиденья, и Чтобы снять обивку детского автокресла Viaggio1 перемещаясь вверх, обращая внимания на форму Duo-Fix K TT: спинки; • снимите дополнительную подушку, если таковая 40•...
  • Page 110: Чистка Изделия

    • Наверху этикетки указана марка фирмы его изготовления и серийный номер. производителя и название устройства. 49• Позади спинки сиденья Viaggio1 Duo-Fix K TT • Буква E в круге: указывает на то, что данная марка находится табличка сертификации: сертифицирована в ЕС, а номер обозначает страну, 50•...
  • Page 111 Изготовитель: PEG PEREGO S.P.A. (Пег Перего С.П.А.); Адрес: Via de Gasperi 50 - 20862 ARCORE (MB), Italy (Виа де Гаспери 50, 20862 Аркоре (МБ), Италия). Страна производства: Италия...
  • Page 112 TR_Türkçe Amaca uygun olmayan (örn. Top Tether dışındaki) bir kancanın kullanılabilmesini önlemek için TT kancası, ÖNEMLİ: TOP TETHER aracın içinde genelde aşağıdaki logoyu bulunduran etiket ile vurgulanmıştır: Yeni Peg Perego oto koltuğunun doğru kullanımı için aşağıda belirtilenleri dikkatle okuyunuz: Viaggio 1 Duo-Fix K TT. Viaggio 1 Duo-Fix K TT, ECE R44/04 sayılı...
  • Page 113 Bir Peg-Perego ürününü tercih gidiş yönünün tersine veya çapraz döndürülmüş koltuklara monte etmeyiniz. ettiğiniz için size teşekkür ederiz. • Daima sürücünün ters tarafındaki arka koltuğun kullanılması önerilmektedir. Ürün özellikleri • Ön koltuğa kurulması halinde, oto bebe koltuğunun Araç kemeri ile donatılmış, “Üniversal”...
  • Page 114: Kullanma Talimatları

    Kullanma talimatları • Oto bebe koltuğunun bir kapı veya koltuğun hareketli bir kısmı tarafından sıkıştırılmamasına dikkat ediniz. Belted ÜNİVERSAL KATEGORİ • Kemerlerin boyunu ve gerginliğini bebeğin vücudunu Emniyet kemerleri ile araç içinde fazla sıkmadan saracak şekilde ayarlayınız; emniyet kenetleme kemerinin bükülmüş olmadığından ve bebeğin kendi başına kemeri açmadığından emin olunuz.
  • Page 115 geçiriniz. kol aracılığı ile en alçak pozisyona yatırınız, - TT kancasını, resimde belirtildiği gibi, koltuğun sırt 10• Isofix kenetleri dışarı çıkarmak için, resimde belirtildiği dayanağının arkasında konumlandırılmış araç kenedine gibi, tabanın içinde konumlandırılmış ön kola bastırınız. takınız. 11• Arkadaki kapağı açınız ve Top Tether (TT) kemerlerini Kemeri, kırmızı...
  • Page 116 28• ÖNEMLİ: kemerler bebeğin omuzlarına göre ne çok yüksek ne de çok alçak olmamalıdır; örtüsünün takılması 29• Viaggio1 Duo-Fix K TT oto koltuğu, 5 farklı eğilme Viaggio1 Duo-Fix K TT oto koltuğunun örtüsünü takmak pozisyonuna sahiptir. için: Koltuğu arkaya dayamak için, koltuğun (şek. a) altındaki 36•...
  • Page 117 50• Emniyet kemerinin üretim tarihi. 37• Ve sonra bunu gövdenin deliğine kenetleyiniz. Bu bilgiler herhangi bir şikâyet için gereklidir. 38• şeridi bacak arası kemerin takma noktasına takın 39• Yumuşak örtüyü koltuktan başlayarak ve yukarı doğru Ürünün temizliği hareket ettirerek geçirin, sırtlığın şekline dikkat edin. 40•...
  • Page 118 PEG-PÉREGO S.p.A. Peg Perego SpA, ISO 9001 standardına uygun olarak TÜV Italia Srl tarafından onaylanmış bir kalite yönetim sistemine sahiptir. Peg Prego, bu belgede belirtilen ürün özellikleri üzerinde, teknik ve ticari gereksinimlere istinaden, arzuladığı zaman değişiklik yapabilme hakkını saklı tutar. Peg-Pérego satış...
  • Page 119 U cilju izbjegavanja korištenja neodgovarajuće zakačke, HR/SRB/MNE/BiH_Hrvatski odnosno koja nije Top Tether, zakačka TT je općenito VAŽNO: TOP TETHER obilježena u vozilu etiketom sa sljedećim logom: Pažljivo pročitajte za ispravnu uporabu auto sjedalice PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT. Viaggio 1 Duo-Fix K TT je nova auto sjedalica PegPerego za djecu od 9 do 18 kg težine, usklađena prema...
  • Page 120 Hvala Vam što ste odabrali proizvod VAŽNO Peg-Pérego. • "Viaggio1 Duo-Fix K TT", grupe 1 mora se montirati u smjeru vožnje. • Ne postavljajte Viaggio1 Duo-Fix K TT" na sjedala Karakteristike proizvoda usmjerenim suprotno ili okomito u odnosu na pravac Auto sjedalica, grupa 1, kategorija kretanja vozila.
  • Page 121: Upute Za Uporabu

    VAŽNO: prihvatite pojas i snažno ga potegnite 8• • Za eventualne popravke, zamjene dijelova i informacije zbog boljeg prianjanja Viaggio1 Duo-Fix K TT na o proizvodu obratite se službi podrške nakon prodaje. sjedalo vozila (sl. c). Razne informacije nalaze se na zadnjoj stranici ovoga Na kraju postupka možete nagnuti sjedalo u željeni...
  • Page 122 Kako postaviti dijete na auto kraja gumb(strelica A). ISOFIX priključci sjedalice će se sjedalicu Viaggio1 Duo-Fix K TT automatski odvojiti. 18• Prije postavljanje djeteta u auto sjedalicu otpustite Vratite ISOFIX priključke u njihovo sjedište povlačenjem sigurnosne pojaseve pritiskom na crveni gumb kopče...
  • Page 123 sigurnosnim pojasevima. Za naginjanje sjedalice pritisnite polugu ispod sjedalice 23• Za dovršenje postupka približite sigurnosne pojaseve (sl. a) i postavite sjedalicu u željeni položaj (sl. b). djetetu, povlačeći prema sebi središnji pojas za Kako skidati oblogu podešavanje, kao na slici, pazeći da pojasevi ne budu stegnuti previše;...
  • Page 124 Serijski brojevi usklađivanja a broj označava državu koja je izdala usklađenje (1: Njemačka, 2: Francuska, 3: Italija, 4: 48• Viaggio1 Duo-Fix K TT ispod sjedala ima navedene Nizozemska, 11: Velika Britanija i 24: Irska). informacije o nazivu proizvoda, datumu proizvodnje i •...
  • Page 125 vlasništvu su PEG PEREGO S.p.A. i zaštićena su važećim zakonima. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg Perego SpA je poduzeće sa sustavom upravljanja koji posjeduje certifikat TÜV Italia Srl sukladno normi ISO 9001. Peg Pérego može bez prethodne najave mijenjati modele opisane u ovom dokumentu radi tehničkih ili komercijalnih razloga.
  • Page 126 PL_Polski terenowych oraz typu SUV (rys. C). Aby uniknąć sytuacji, w której pas mocujący Top-Tether będzie WAŻNE: TOP TETHER zamocowany zaczepu nieprzystosowanego do tego typu mocowań, hak mocujący Top- Tether jest zwykle oznaczany takim oto symbolem: Przeczytaj uważnie poniższą instrukcję montowania fotelika Viaggio 1 Duo-Fix K TT za pomocą...
  • Page 127 Dziękujemy za wybór produktu Peg- 1 - 4 lat). • Można go zamontować w większości samochodów Pérego. (jednak nie wszystkich). • Fotelik można przewozić w samochodach, których Charakterystyka produktu instrukcja obsługi podaje, że są one kompatybilne z systemem mocowania „Universal” dla grupy 1 klasy A z Viaggio 1 Duo-Fix K TT –...
  • Page 128 przeprowadzane tylko wtedy, gdy dziecko nie pasy – są one integralną częścią produktu i systemu znajduje się w foteliku. bezpieczeństwa. • Podczas jazdy samochodem nigdy nie trzymaj dziecka • W razie jakichkolwiek wątpliwości skontaktuj się z w ramionach lub na kolanach, przewoź je zawsze w producentem bądź...
  • Page 129 obudową a korpusem fotelika. 13• Aby dokończyć prawidłowy montaż fotelika w 4• Przełóż pas biodrowy przez czerwone klamry samochodzie, pociągnij centralny pas bazy fotelika znajdujące się w niższej części fotelika. Zapnij pas jednocześnie mocno dopychając fotelik do siedzenia upewniając się, że jest poprawnie zamontowany. samochodu (strzałka B).
  • Page 130 czerwony wskaźnik. siedziska. Jak regulować zagłówek Dla innego sposobu montowania systemu Top- Zagłówek musi być przystosowany do wzrostu dziecka. Tether sięgnij po instrukcję obsługi samochodu. Jest 7 poziomów regulacji. 26• Aby podwyższyć zagłówek pociągnij wystający z tyłu Jak zabezpieczyć dziecko w foteliku zagłówka języczek –...
  • Page 131 skręceniu. 34• Przełóż pas krokowy przez dolną część korpusu (rys. a) i wysuń go z kieszonki pasa krokowego (rys. b). 44• OSTRZEŻENIE: centralny pas regulacji musi przechodzić pomiędzy korpusem fotelika a 35• Wyjmij pas przez otwór w tapicerce i zdejmij tapicerkę plastikową...
  • Page 132 • Regularnie czyść plastikowe elementy za pomocą posiada także własny numer seryjny. wilgotnej szmatki. Nie stosuj chemikaliów, wybielaczy Peg-Pérego S.p.A ani innych środków czystości. • Szczotkuj elementy tapicerowane, aby usunąć kurz. Peg Perego SpA to firma z wdrożonym systemem • Nie czyść styropianowych części absorbujących zarządzania jakością...
  • Page 133 UA_Українська (тобто не Top Tether) якоря гачок TT автомобіля маркується етикеткою з таким логотипом: ВАЖЛИВО: TOP TETHER Прочитайте уважно, щоб правильно експлуатувати ваше нове автокрісло PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT. Viaggio 1 Duo-Fix K TT – це найновіше автокрісло PegPerego для...
  • Page 134 Tether, клас A Дякуємо за вибір продукції Peg- • Сертифіковане згідно з європейським стандартом Pérego. ECE R44/04 для дітей вагою від 9 до 18 кг (прибл. від 1 до 4 років). Характеристики виробу • Придатне для встановлення на більшість автомобільних сидінь, але не на всі автомобільні Дитяче...
  • Page 135 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! автокрісла так, щоб вони прилягали до тіла дитини, проте не надто тиснули на неї. Переконайтеся, • Уважно прочитайте посібник з експлуатації перед що ремінна система автокрісла не перекручена, а початком експлуатації та збережіть його у надійному дитина не зможе власноруч її відстібнути. місці...
  • Page 136 • Не використовуйте автокрісло після закінчення 8• ВАЖЛИВО. Візьміться за ремінь безпеки й потягніть 7-річного терміну з дати виробництва, що вказана його з зусиллям угору, щоб Viaggio 1 Duo-Fix K TT на конструкції. Через природне старіння матеріалів щільніше притиснулося до сидіння автомобіля (рис. воно...
  • Page 137 ремінь бази і в той же самий час штовхніть сильно натягніть їх. автокрісло до автомобільного сидіння, як показано 17• Тип C: на рисунку (стрілка B). - Підніміть підголівник і протягніть ремені під ним. ВАЖЛИВО. Після цього спробуйте поворушити - Пристебніть гачок TT ременів до гачка автомобіля, автокрісло, аби...
  • Page 138 один палець) між ременем і груддю дитини. під сидінням (рис. a) і відрегулюйте нахил сидіння 24• Щоб послабити плечові ремені, натисніть кнопку в (рис. b). центрі автокрісла й одночасно потягніть ремені до себе. Зняття м’якої оббивки ВАЖЛИВО. Візьміться за ремені під плечовими Щоб...
  • Page 139: Додаткове Приладдя

    Duo-Fix K TT в чистоті (рис. B). 47• Car Seat Cup Holder: практичний знімний Щоб встановити м’яку оббивку підстаканник, щоб тримати дитячі напої під рукою автокрісла Viaggio 1 Duo-Fix K TT: (рис. C). 36• Починаючи знизу, протягніть ремені назад крізь отвори у тканині. •...
  • Page 140 • Ця табличка подвійна, оскільки автокрісло продаж оригінальних запасних частин і додаткового сертифіковане для кріплення в автомобілі двома обладнання звертайтеся до сервісних центрів Peg способами: Perego і вказуйте серійний номер виробу, якщо він є. • Фіксуючими системами ISOFIX (маркування SEMI- UNIVERSAL (НАПІВУНІВЕРСАЛЬНЕ), клас...
  • Page 141 ΕL_Eλληνικα Για να αποτρέπεται η χρήση ακατάλληλου αγκίστρου για το σκοπό, δηλαδή αγκίστρου που δεν είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Top Tether, το άγκιστρο TT του αυτοκινήτου φέρει συνήθως ως σήμανση το ακόλουθο λογότυπο: TOP TETHER Διαβάστε προσεκτικά, για να χρησιμοποιήσετε σωστά το νέο κάθισμα αυτοκινήτου PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT.
  • Page 142 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα τύπου “Universal” σύμφωνα με αυστηρότερα κριτήρια έγκρισης σε σχέση με τα προηγούμενα τα οποία δεν προϊόν Peg-Perego. διαθέτουν ετικέτα έγκρισης. Χαρακτηριστικά προϊόντος ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κάθισμα αυτοκινήτου, Ομάδα 1, • Το "Viaggio 1 Duo-Fix K TT", Ομάδα 1, πρέπει να...
  • Page 143: Οδηγίες Χρήσης

    καθίσματος αυτοκινήτου. • Στο αυτοκίνητο προσέξτε ιδιαίτερα τις αποσκευές ή άλλα αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν • Μην ξεκολλάτε τις αυτοκόλλητες ετικέτες· μπορούν τραυματισμούς στο παιδί στο κάθισμα αυτοκινήτου σε να καταστήσουν το προϊόν μη συμβατό με τους περίπτωση ατυχήματος. κανονισμούς.
  • Page 144 στο σκελετό και το σώμα του καθίσματος. στις δύο πλευρές του σώματος μέχρι να ακούσετε έναν 4• Η κοιλιακή ζώνη πρέπει να περάσει μέσα στις χαμηλές ελαφρό ήχο, όπως φαίνεται στην εικόνα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να ελέγξτε ότι το κάθισμα έχει εσοχές...
  • Page 145 πολύ ψηλά, ούτε πολύ χαμηλά σε σχέση με τους ώμους παρασφίξετε. του παιδιού, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αφήστε τη ζώνη αρκετά χαλαρή 29• Το κάθισμα αυτοκινήτου Viaggio1 Duo-Fix K TT μπορεί ώστε να περνάει ένα δάκτυλο ανάμεσα στον να πάρει 5 διαφορετικές κλίσεις. ιμάντα και στο στήθος του παιδιού.
  • Page 146 • Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο με περιστροφικό κύλινδρο. υγρασία του σώματος (ζεστή το χειμώνα και δροσερή το καλοκαίρι) (Εικ. A). Πώς να ντύσετε το Viaggio1 Duo-Fix K TT • Travel Bag Car Seat: πρακτική τσάντα μεταφοράς, το Για να ντύσετε με την επένδυση το κάθισμα...
  • Page 147 Αριθμοί σειράς • Σύστημα σύνδεσης με ζώνη τριών σημείων στατική ή με τροχό αδρανείας, (η ένδειξη UNIVERSAL δείχνει 48• Κάτω από το κάθισμα του Viaggio 1 Duo-Fix K TT την συμβατότητα του καθίσματος αυτοκινήτου σε υπάρχουν πληροφορίες σχετικά με την ονομασία του οχήματα...
  • Page 148 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η...
  • Page 149 ‫وملنع استخدام مشبك تثبيت غير مالئم لهذا الغرض أو أي‬ ‫_عربي‬AR TT ‫ ، فإن مشبك التثبيت‬Top Tether ‫مشبك تثبيت بخالف‬ TOP TETHER :‫مهم‬ :‫في السيارة يكون عليه عادة عالمة تمل هذا الشعار‬ ‫يرجى قراءة هذا الكتيب الستخدام مقعد السيارة‬ :‫...
  • Page 150 .‫في الشكل‬ ‫• ال تترك مقعد الطفل داخل السيارة معرض ً ا للشمس، فقد تسخن‬ .‫3 • قم بتمرير حزام أمان السيارة بني هيكل السيارة وكسوة املقعد‬ ‫بعض أجزائه وتؤذي بشرة الطفل احلساسة. لذا تأكد دائما من حرارة‬ ‫4 • ينبغي أن مير حزام البطن في التجويفات املنخفضة املوضحة باللون‬ .‫املقعد...
  • Page 151 .Peg-Pérego ‫نشكرك على اختيارك منتج من منتجات‬ ‫• ينصح دائما باستخدام الكرسي اخللفي على اجلانب املعاكس جلهة‬ .‫السائق‬ ‫خصائص املنتج‬ ‫• في حالة تثبيت مقعد الطفل فوق مقعد السيارة األمامي، ي ُ نصح‬ ‫مقعد األطفال اخلاص بالسيارات ، اجملموعة 1، الفئة ”الشاملة” مع‬ .(‫بوضعه...
  • Page 152 ‫• أدخل احلزام الصغير الصغير الذي يفصل بني الساقني في نسيج‬ .‫لكتفي الطفل‬ ‫العروة؛‬ Viaggio 1 Duo-Fix K ‫92• يسمح مقعد الطفل اخملصص للسيارة‬ .‫73• ثم اربطه في النهاية في جتويف فرش السيارة نفسه‬ .‫ خمسة مستويات ميل مختلفة‬TT .‫83• ثبت اللسان البارز في املوضع الذي يفصل بني الساقني‬ ‫( واضبط‬a ‫إلمالة...
  • Page 153 .‫املطاطية اجلانبية‬ ‫هام: بعد اإلنتهاء من كل تلك العمليات، قم بتحريك مقعد الطفل‬ ‫02• ضع الطفل واربط أحزمة األمان عند الكتفني واخلصر كما هو‬ . Isofix ‫للتأكد من إحكام ربط وصالت تثبيت‬ .‫موضح في الصورة‬ ‫ ملقعد األطفال من مشابك تثبيت‬ISOFIX ‫41• لفك وصالت تثبيت‬ ‫12•...
  • Page 154 .ECE R44/04 :‫• القاعدة املرجعية‬ Viaggio 1 ‫94• هناك خلف مسند الظهر بطاقة املطابقة ملقعد‬ ‫• الرقم املسلسل لإلنتاج: وهو يحدد كل مقعد ألن كل مقعد أطفال‬ . Duo-Fix K TT .‫يكون مميزا برقم خاص به عند إصدار املطابقة‬ .‫05• تاريخ إنتاج حزام مقعد السيارة اخلاص باألطفال‬ .‫تعد...
  • Page 156 .‫عقب‌یا‌پهلو‌هستند‌نصب‌نکنید‬ ‌‫‌•‌توصیه‌م ی ‌کنیم‌که‌همیشه‌از‌صندلی‌عقب‌سمت‌مخالف‌صندلی‬ .‫راننده‌استفاده‌کنید‬ .‫از‌شام‌ب ه ‌خاطر‌انتخاب‌یک‌محصول‌ پ ِ گ- پ ِ ر ِگو‌تشکر‌م ی ‌کنیم‬ ‌‫‌•‌در‌صورت‌نصب‌روی‌صندلی‌جلوی‌وسیله‌نقلیه،‌صندلی‌خودرو‌را‬ .‫باید‌تا‌حد‌ممکن‌با‌فاصله‌از‌داشبورد‌قرار‌داد‬ ‫‌مشخصات‌محصول‬ .‫‌•‌محصول‌یک‌شامره‌رسیال‌دارد‬ ‫‌صندلی‌خودرو،‌گروه‌،‌دسته‌”یونیورسال“‌با‌کمربند‌ایمنی‌وسیله‌نقلیه‬ ‌‫‌در‌خودروی‌خود‌با‬Viaggio‌1‌Duo-Fix‌K‌TT‌‫‌‌•‌اگر‌هنگام‌نصب‬ ۱۸ ‫ برای کودکان با وزن ۹ تا‬ECE R44/04 ‫‌•‌نوع آن طبق استاندارد اروپایی‬ .‫مشکلی‌روبرو‌شدید،‌جارس ی ‌های‌وسیله‌نقلیه‌را‌باال‌بیاورید‌یا‌بردارید‬ .‫کیلوگرم...
  • Page 157 ‫ _فارسی‬FA ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ TOP‌TETHER‌:‫مهم‬ ‌‫‌برای‌استفاده‌درست‌از‌صندلی‌خودروی‌ پ ِ گ‌ پ ِ ر ِگوو‌جدید‌خود‌موارد‬ .Viaggio‌1‌Duo-Fix‌K‌TT‌:‫زیر‌را‌با‌دقت‌بخوانید‬ ‫ جدیدترین صندلی خودروی پ ِ گ پ ِ ر ِگوو برای‬Viaggio 1 Duo-Fix K TT ECE ‫کودکان با وزن ۸۱-۹ کیلوگرم می باشد. نوع آن طبق استاندارد اروپایی‬ .‫...
  • Page 158 .‫ببندید‬ ‫آیا نشان گرهای دو طرف رابط های ایزوفیکس صندلی خودرو در هر دو طرف‬ ‌‫‌مهم:‌برای‌درست‌وص ل ‌کردن‌کمربندها،‌آ ن ‌ها‌را‌ب ه ‌آرامی‌بکشید‌تا‬ ‌ ‫سبز شده اند یا خیر، اطمینان حاصل کنید که صندلی خودرو محکم بسته‬ .‫زمان ی ‌که‌نشا ن ‌گر‌قرمز‌ناپدید‌شود‬ .‫شده...
  • Page 159 ‫2•‌‌برای سهولت در عبور دادن کمربندهای ایمنی از داخل پشت صندلی‬ .‫پیچ نخورد و کودک آن را باز نکند‬ ‫خودرو، هامن طور که در شکل نشان داده شده است، باید با گرفنت دسته‬ ‫‌•‌این صندلی خودرو برای استفاده طوالنی مدت برای خواب درنظر گرفته‬ .‫صندلی...
  • Page 160 Viaggio 1 Duo-Fix K ‫94•‌‌برچسب تأیید نوع را می توانید در پشت پشتی‬ .‫ مشاهده کنید‬TT )Peg-Perego S.p.A. ( ‫‌رشکت سهامی پ ِ گ پ ِ ر ِگو‬ .‫05•‌‌تاریخ تولید تسمه‬ ‫ می باشد. این‬ISO 9001 ‫رشکت سهامی پ ِ گ پ ِ ر ِگو رشکتی دارای تأییدیه‬...
  • Page 161 .‫هم زمان جارسی را به سمت پایین به وضعیت دل خواه فشار دهید‬ Viaggio 1 Duo-Fix K TT ‫‌کشیدن روکش نرم روی‬ ‫‌پس از انجام این کار، جارسی را حرکت دهید و بررسی کنید که به درستی در‬ :Viaggio 1 Duo-Fix K TT ‫‌کشیدن روکش نرم روی صندلی خودروی‬ .‫جای...

Table of Contents