Chicco Polly Progres5 79336 Instructions For Use Manual

Chicco Polly Progres5 79336 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Polly Progres5 79336:
Table of Contents
  • Cinture DI Sicurezza
  • Garanzia
  • Notice D'emploi
  • Harnais de Sécurité
  • Garantie
  • Instrucciones de Uso
  • Cinturones de Seguridad
  • Instruções de Uso
  • Cinto de Segurança
  • Korkeuden Säätäminen
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Інструкція З Використання

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco Polly Progres5 79336

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 3 C14a C14b CLACK...
  • Page 4 PULL CLACK...
  • Page 5 PUSH...
  • Page 8 ISTRUZIONI D’USO a fi AVVISO IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED C15. Pin posteriore di aggancio seduta a base ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E C16. Pin anteriori di aggancio seduta a base TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON- FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI D.
  • Page 9: Cinture Di Sicurezza

    La fibbia puo’ essere sganciata premendo le forchette tenendoli fuori dalla portata dei bambini. Inserire le ruo- (FIG.9). te posteriori (A6) negli appositi alloggi (Fig.1) portandole Le cinture addominali possono essere regolate in am- a fine corsa. piezza agendo sugli appositi scorrevoli (FIG.10). Per aprire il telaio, premere contemporaneamente i tasti di apertura/chiusura A5, allontanando le gambe frontali POSIZIONAMENTO/REGOLAZIONE VASSOIO...
  • Page 10 - Premere i tasti apertura/chiusura A5 posti al centro de- te orizzontali. • A gli snodi laterali e, contemporaneamente avvicinare le • Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi nel- gambe del seggiolone (Fig.19). le vicinanze della sdraietta. • A - Con il vassoio agganciato alle gambe posteriori, as- •...
  • Page 11 • ATTENZIONE: Prima dell’uso verificare sempre la sicu- • Non utilizzare componenti, parti di ricambio o acces- rezza e la stabilità del seggiolone. sori non forniti o approvati dal costruttore. • ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i • Non effettuare le operazioni di apertura e chiusura del meccanismi di sicurezza siano correttamente innestati.
  • Page 12 re sempre le cinture di sicurezza. • La tavolozza da sola non garantisce un contenimento si- • ATTENZIONE: Utilizzare sempre il sistema di fissaggio curo del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza. alla sedia e assicurarsi prima dell’uso che sia fissato cor- •...
  • Page 13: Garanzia

    nale della sedia è possibile inserire il bambino nel se- elettriche, stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore. • ATTENZIONE: Non mettere lo sgabello vicino a fine- guente modo: - Sganciare le fibbie delle cinture di sicurezza a cinque stre o muri, dove corde, tende o altro potrebbero es- punti C13.
  • Page 14: Maintenance

    INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT WARNING: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CARE- FULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE D. Cover ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS D1. Main cover AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. D2.
  • Page 15: Safety Harness

    To fasten the tray E, make sure that the armrests C2 are To open the frame, press simultaneously the A5 open- locked in horizontal position (FIG.11). ing/closing buttons, distancing the front legs A1 from Insert the armrests in the guides below the tray, keep- the rear legs A2 (FIG.1A) until the click indicates the ing the central fastening button pressed (FIG.12).
  • Page 16 until reaching the desired position. worn or unstitched materials and replace any dam- • T aged parts immediately. FOOTREST • Do not place the chair with the child near windows • M The high chair is equipped with a footrest B3 that can or walls, where strings, curtains or other objects could be adjusted to 3 height positions.
  • Page 17 • The high chair shall only be opened, adjusted and HOW TO USE THE HIGH CHAIR closed by an adult. The product may be used as high chair from an age at • Make sure that the person using the high chair knows which the child can sit up unaided, up to 36 months.
  • Page 18 ken, torn or missing. from their slot compartments C12 as shown in FIG.28 • Do not use accessories or replacement parts other to be able to mount the seat on the adult chair; than those approved by the manufacturer. - place the backrest, locking it in vertical position; •...
  • Page 19: Warranty

    the inserts C7 from their slots C6 located on the side of chairs etc.). Only place it on flat and stable surfaces. • WARNING: Do not step up on the stool. the backrest C4 (FIG.36); WARNING: when used as chair booster seat, make sure HOW TO USE THE STOOL ntil that both feet are correctly fastened in the open posi-...
  • Page 20: Notice D'emploi

    NOTICE D'EMPLOI dé d’ e AVERTISSEMENT IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE. dé AVERTISSEMENT  : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET rehausseur de chaise ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ- C14b. Sangles de fixation de l’assise pour l’utilisation re- MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU hausseur de chaise PRODUIT ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-...
  • Page 21: Harnais De Sécurité

    Décrocher les harnais de sécurité, installer l’enfant dans du déballage, veiller à ne pas endommager le produit et la chaise haute et l’attacher avec les harnais en réglant ses composants avec des objets coupants. Après avoir la longueur de manière à ce qu’ils s’adaptent à l’enfant. déballé...
  • Page 22 tons C3 (fig. 18). doit être effectué exclusivement par un adulte. • A - Abaisser complètement l’assise tout en appuyant sur • Ne pas utiliser le transat avec plus d’un enfant à la fois. les deux boutons de réglage de la hauteur B1 (FIG. 16). •...
  • Page 23 bilité de la chaise haute avant utilisation. de portée des enfants. • AVERTISSEMENT : avant d’utiliser le produit, vérifier • Ne jamais utiliser la chaise haute sans la housse. que tous les mécanismes de sécurité sont correctement • Ne pas utiliser de composants, pièces détachées ou enclenchés.
  • Page 24 sécurité de l’enfant. Le plateau à lui seul ne garantit pas pièces mobiles du rehausseur n’entrent pas en contact un maintien sûr de l’enfant. Toujours mettre le harnais avec le corps de l’enfant. de sécurité. • La tablette à elle seule ne garantit pas une retenue sécu- •...
  • Page 25: Garantie

    rehausseur soit bien fixé à la chaise (FIG. 32). • AVERTISSEMENT : ne pas placer le tabouret près des Une fois le rehausseur accroché à l’assise et au dossier de la fenêtres ou des murs, afin d’ é viter tout contact de l’ e n- fant avec des cordes, des tentures ou autres, qui pour- chaise, il est possible d’installer l’...
  • Page 26 GEBRAUCHSANLEITUNG Öff WICHTIGER HINWEIS: AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄ- TERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. wü WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE D. Bezug POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER D1. Hauptbezug PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND D2. Oberbezug ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. D3.
  • Page 27 Die Bauchgurte können durch Betätigen der entspre- Anschlag einführt. chenden Schieber (Abb. 10) in der Breite verstellt werden. Um das Gestell zu öffnen, gleichzeitig die Tasten zum Öffnen/Schließen A5 drücken, die vorderen Beine A1 von EINSETZEN/VERSTELLEN DER TISCHPLATTE den hinteren A2 abstellen (Abb. 1A) bis sie vollständig Die Tischplatte ist in 4 verschiedene Positionen verstellbar.
  • Page 28 Mitte der seitlichen Gelenke und nähern Sie gleichzei- rechten Flächen stehen lassen. • W tig die Beine des Hochstuhls einander an (Abb. 19). • Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der - Mit an den hinteren Beinen befestigter Tischplatte Nähe der Babyliege spielen.
  • Page 29 • WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass • Verwenden Sie keine Bestandteile, Ersatzteile oder Zu- alle Verriegelungen geschlossen sind. Prüfen Sie insbe- behör, die nicht vom Hersteller geliefert oder geneh- sondere, ob der Kinderhochstuhl in geöffneter Positi- migt wurden. on blockiert ist.
  • Page 30 ne garantiert nicht den sicheren Halt des Kindes. Stets sich das Kind in entsprechender Entfernung befindet. die Sicherheitsgurte verwenden! Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile der Sit- • WARNUNG: Immer das System zur Befestigung am zerhöhung beim Verstellen nicht mit dem Körper des Stuhl benutzen und vor dem Gebrauch sicherstellen, Kindes in Berührung kommen.
  • Page 31 dass diese korrekt mit einem “Klick” einrasten. Gasöfen oder anderen starken Wärmequellen aufstellen. • WARNUNG: Stellen Sie den Hocker nicht in die Nähe Das freie Ende der Gurte ziehen, um die Länge einzu- stellen, so dass beide fest angezogen und die Sitzerhö- von Fenstern oder Mauern, wo Kordeln, Gardinen oder hung sicher am Stuhl fixiert ist (Abb.
  • Page 32: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO AVISO IMPORTANTE LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE PARA FU- TURAS CONSULTAS. ció ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE C16. Anclaje delantero para enganchar el asiento a la base LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- NENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL D.
  • Page 33: Cinturones De Seguridad

    Los cinturones de seguridad se pueden regular en altu- Introduzca las ruedas traseras (A6) en los respectivos ra en dos posiciones. alojamientos (Fig.1) hasta el fondo. La hebilla se puede desenganchar pulsado las horquillas Para abrir el bastidor, pulse al mismo tiempo los boto- (FIG.9).
  • Page 34 centro de las articulaciones laterales y, al mismo tiem- • Para evitar riesgos o principios de incendio, no deje la po, acerque las patas de la trona (Fig.19). hamaca cerca de fuentes de calor, de aparatos eléctri- • N - Cuando la bandeja está fijada en las patas traseras, asegú- cos, de gas, etc.
  • Page 35 esté bloqueada en posición abierta. bandeja fuera del alcance de los niños. • ADVERTENCIA: Si incorpora frenos de estaciona- • No utilice la trona hasta que el niño pueda permanecer sentado por sí mismo. miento, bloquee siempre las ruedas mientras el niño •...
  • Page 36 • ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de sujeción • La bandeja sola no garantiza una sujeción segura del a la silla y, antes del uso, asegúrese de que esté fijado niño. Utilice siempre los cinturones de seguridad. correctamente. • Cuando no use la trona, mantenga la bandeja fuera del •...
  • Page 37 Tire de la extremidad libre de las correas para regular el ventanas o paredes, donde cuerdas, cortinas u otros largo hasta que queden bien tensadas y la silla elevador elementos podrían ser utilizados por el niño para tre- parse, o ser causa de asfixia o estrangulamiento. quede bien sujeta a la silla (FIG.32).
  • Page 38: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO AVISO IMPORTANTE LEIA COM ATENÇÃO E CONSERVE PARA CONSULTAS FUTURAS. çã AVISO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E ELIMINE C14b. Correias de fixação do assento para utilização do EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS ELE- assento elevatório siç...
  • Page 39: Cinto De Segurança

    de forma a que se adapte à criança. tes. Uma vez aberto o produto, elimine imediatamente A altura do cinto de segurança é regulável em duas po- os componentes da embalagem, mantendo-os fora do sições. alcance das crianças. Insira as rodas traseiras (A6) nos O fecho pode ser aberto premindo os ganchos (FIG.9).
  • Page 40 neamente os dois botões de regulação da altura B1 fornecidos pelo fabricante. • A (FIG.16). • A montagem do produto e de todos os seus componen- - Prima os botões de abertura/fecho A5 situados no tes deve ser efetuada exclusivamente por um adulto. centro das articulações laterais e, ao mesmo tempo, •...
  • Page 41 de do produto. tempo, deixe primeiro arrefecer antes de sentar a criança. • ATENÇÃO: Esteja atento ao risco de queda quando • Evite a exposição prolongada da cadeira de papa ao sol: a criança empurra os pés contra a mesa ou outra es- pode provocar alteração de cor nos materiais e tecidos.
  • Page 42 • ATENÇÃO: Utilize sempre o sistema de retenção e riação nas tonalidades de cor do produto. Após uma certifique-se de que está corretamente montado e prolongada exposição do produto a temperaturas ajustado. elevadas, aguarde alguns minutos antes de colocar a •...
  • Page 43 Para utilizar este produto, é aconselhável que a cadeira segurança e da estabilidade do banco. tenha as dimensões mínimas indicadas na FIG.29. Pren- • Este produto é adequado para crianças com idade su- da as correias de fixação no encosto C14a, fazendo-as perior a 3 anos e até...
  • Page 44 nos botões B1 (Fig.16). GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de utiliza- ção, de acordo com o disposto nas instruções de utilização. A garantia não poderá, portanto, aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente.
  • Page 45 GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE MEDEDELINGEN: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR LATE- RE RAADPLEGING. LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTU- C13. Vijfpuntsveiligheidsgordels met gesp voor het kind ELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAK- C14a. Riemen voor bevestiging van rugleuning voor ge- KINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE bruik als stoelverhoger IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
  • Page 46 derstoel en maak hem vast met de gordels waarvan u EERSTE MAAL GEBRUIKEN/OPENEN de lengte regelt zodat ze goed aansluiten op het kind. LET OP: Het product zit in een beschermfolie in de De veiligheidsgordels zijn op twee standen in hoogte verpakking.
  • Page 47 klap de armleuningen neer door op de knoppen C3 te gescheurd zijn of ontbreken. drukken (AFB.18). • Gebruik geen niet door de fabrikant goedgekeurde - Zet de zitting helemaal laag door tegelijkertijd op de accessoires of reserveonderdelen. twee knoppen voor de afstelling van de hoogte B1 te •...
  • Page 48 • LET OP: Pas op voor open vuur of andere hittebron- laat staan, wacht dan tot hij afgekoeld is, voordat u het nen in de nabijheid van de hoge kinderstoelen. kind erin zet. • LET OP: Wees je bewust van het risico dat het product •...
  • Page 49 DERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER • Als het product gedurende langere tijd aan de zon GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. wordt blootgesteld, kunnen de kleuren ervan verande- • LET OP: Laat het kind nooit zonder toezicht achter. ren.
  • Page 50 gleuven in de voetjes zijn geplaatst. KRUKJE (36 m+) WAARSCHUWING VOOR KRUKJE • LET OP: Laat het kind nooit zonder toezicht achter. Om dit product te gebruiken wordt aanbevolen dat • LET OP: Gebruik het krukje niet als niet alle onderdelen de stoel de minimumafmetingen heeft die in figuur 29 staan.
  • Page 51 - zet de beensteun in de ruststand en klap hem volledig neer tot onder de zitting (AFB. 41); - U kunt de zitting op verschillende hoogtes verstellen met de knoppen B1 (AFB. 16). GARANTIE Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformi- teit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in de gebruiksaanwijzingen.
  • Page 52 BRUKSANVISNING på Fö VIKTIG INFORMATION: för LÄS NOGA OCH FÖRVARA FÖR FRAMTIDA BRUK. till OBS! TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA stolsförhöjning Sä PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA KOMPONENTER C14b. Fästremmar för sitsen vid användning som stols- AV FÖRPACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄND- förhöjning Fö...
  • Page 53 den C2 är blockerade i horisontellt läge (fig. 11). och hållas utom räckhåll för barn. Tryck in bakhjulen (A6) Trä in armstöden i styrskenorna på brickans undersida på avsedda platser (Fig.1) ända till ändläget. medan du håller intryckt mittknappen (fig. 12). För att öppna ramen trycker man samtidigt på...
  • Page 54 Från aktuellt läge vrider man det uppåt tills det frigörs. räckhåll för barn. • OBS! Försäkra dig om att sitsen är korrekt fastsatt vid Dra ut och dra in till önskad höjd. • E underredet innan produkten används med barnet. HJUL •...
  • Page 55 korrekt fäst vid sitsen och styv grenbygel. Vid användning som barnets första stol kan följande • Enbart brickan garanterar inte att barnet hålls fast. An- göras: vänd alltid säkerhetsbältet. - Justera sitshöjden • Flytta inte på barnmatstolen när barnet sitter i. - Justera benstödet till vertikalt läge •...
  • Page 56 • Använd inte produkten för att transportera barnet i bilen. öppna läget. Placera stolsförhöjningen på stolen. • O OBS! När den används som stolsförhöjning ska man se • Det är farligt att använda produkten på en upphöjd yta. fö • Lämna inga små föremål på stolsförhöjningen som till att båda fötterna är korrekt fasthakade i öppet läge •...
  • Page 57 • OBS! Kontrollera alltid pallens säkerhet och stabilitet bruksanvisningen. före användning. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av fel- • Denna produkt är lämplig för barn över 3 år som väger aktig användning, slitage eller olycka. högst 30 kg. För giltighetsperioden för garanti mot fabrikationsfel •...
  • Page 58 KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄ HUOMAUTUS: LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. Sä HUOMIO: ENNEN KÄYTTÖÖN RYHTYMISTÄ POIS- C14b. Istuimen kiinnityshihnat istuinkorokkeena käyttöä varten TA JA HÄVITÄ MAHDOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ C15. Istuinosan takakiinnike pohjaan KAIKKI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN KUULUVAT C16. Istuinosan etukiinnikkeet pohjaan OSAT TAI JOKA TAPAUKSESSA PIDÄ...
  • Page 59: Korkeuden Säätäminen

    koloihin (kuva 1) ja työnnä ne loppuun asti. TARJOTINOSAN SIJOITTAMINEN PAIKALLEEN / SÄÄTÄMINEN Runko avataan painamalla samanaikaisesti avaus/sul- kupainikkeita A5, työntäen etujalkoja A1 poispäin taka- Tarjotinosaa voidaan säätää 4 eri asentoon. jaloista A2 (KUVA 1A) kunnes kuuluu loppuun viedystä Tarjotinosan E kiinnittämistä varten on varmistettava, avautumisesta kertova naksahdus (KUVA 2).
  • Page 60 säätää 3 eri käyttöasentoon ja joka voidaan koota istui- ko ruuvit löystyneet, materiaalit kuluneet tai ompeleet nosan alle; Paina kahta painiketta B4 ja kallista reisituki ratkenneet ja vaihda välittömästi mahdollisesti vahin- • V haluttuun asentoon. goittuneet osat. • Älä aseta lasta sitterissä ikkunoiden tai seinien lähei- JALKATUKI syyteen kohtiin, joissa nyörit, verhot tai muut vastaavat Syöttötuoli on varustettu jalkatuella B3, jota voidaan...
  • Page 61 peytyneet tai niitä ei ole. käytettäisikään. • HUOMIO: Lapsen turvallisuuden vuoksi selkänojan • Varmista ennen kokoamiseen ryhtymistä, että tuot- teessa ja missään sen komponenteissa ei näy merkkejä yläosan C5 poistaminen on kielletty. • HUOMIO: Lapsen turvallisuuden vuoksi selkänojan kuljetuksen aikana mahdollisesti tapahtuneista vauri- oista;...
  • Page 62 • HUOMIO: Älä käytä tätä tuotetta jakkaroilla tai penkeillä. lapsi kykenee istumaan itse, 36 kk:n ikään asti (KUVA 33). • HUOMIO: Tämä tuote sopii lapsille, jotka osaavat istua Jotta tuotetta voitaisiin käyttää istuinkorokkeena, on toi- yksin (vähintään 6 kk) 36 kk:n asti tai korkeintaan 15 mittava seuraavalla tavalla: Tä...
  • Page 63 KOMPAKTI ISTUINKOROKE (6 kk+) • Jakkaran avaamisen, säätämisen ja sulkemisen saa suo- KOMPAKTIN ISTUINKOROKKEEN KÄYTTÖ rittaa ainoastaan aikuinen henkilö. Tätä käyttötapaa koskevat kaikki kappaleessa “Istuinko- • Älä käytä komponentteja, varaosia tai lisävarusteita, rokkeen käyttö” ilmoitetut seikat. joita valmistaja ei ole toimittanut tai joilla ei ole valmis- Lisäksi on mahdollista poistaa selkänojan yläosa C5 seu- tajan hyväksyntää...
  • Page 64 BRUKERVEILEDNING VIKTIG MELDING: LES NØYE FØR BRUK OG OPPBEVAR FOR på FREMTIDIG REFERANSE. FORSIKTIG: FØR BRUK MÅ DU FJERNE OG HIVE C14b. Reim for feste av sete for bruk ved forhøyning på stol EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE EMBALLASJE- C15. Stift bak for feste av setet til basen ELEMENTENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS KON- C16.
  • Page 65 hold disse utenfor barnas rekkevidde. Sett bakhjulene PLASSERING/REGULERING AV BRETTET (A6) inn i de tilhørende festene (Fig.1) ved å skyve de så Brettet kan reguleres i 4 forskjellige posisjoner. langt inn som mulig. For å feste brettet E, påse at armlenene C2 er blokkerte i For å...
  • Page 66 benstøtten til ønsket posisjon nås. monterte. • Kontroller regelmessig eventuelle slitte deler, løse skru- • F FOTBRETT er, slitt material eller sømmer som er gått opp og skift Barnestolen er utstyrt med fotbrett B3 som kan regule- øyeblikkelig ut eventuelle skadde deler. res i 3 høydeinnstillinger.
  • Page 67 revet opp eller mangler helt. Det er kun mulig å benytte 4 posisjoner for skråstilling. • FORSIKTIG: Påse at setet er riktig festet til basen før du • Før montering må du kontrollere at produktet og dets komponenter er hele og ikke viser tegn på skade opp- setter barnet på...
  • Page 68 430 mm; dybden til setet 380 mm; seteryggens høyde ne for frigjøring C1, plassert på sidene til setet; 210 mm. - ved å holde nede tastene C1, vri delvis den fremre - Å • Påse at stolen av vanlig størrelse hvor stolforhøyningen delen av setet oppover og løft setet til det frigjøres helt monteres er plassert i en posisjon hvor barnet ikke er fra basen (FIG.25);...
  • Page 69 ved å følge indikasjonene som beskrives: for å unngå at de kommer ut av balanse. • FORSIKTIG: Kontroller at området rundt krakken er - Åpne glidelåsen D3 på framsiden av trekket D, for å skille den øvre ryggstøtten C5 fra den faste C4, til det fritt for gjenstander eller møbler som er til hinder eller hektes av fullstendig (FIG.34);...
  • Page 70 Το ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ (Ει Για κτ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μπ ακ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥ- ΠΡ τη Αφ ΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕ- αν ΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. το Ρυ ντ απ Το ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕ- C15.
  • Page 71 πλάτος ρυθμίζοντας τα ειδικά συρόμενα (ΕIK.10). Τοποθετήστε τις πίσω ρόδες (A6) στις ειδικές υποδοχές (Εικ. 1) μέχρι τέρμα. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΙΣΚΟΥ Για να ανοίξετε το πλαίσιο, πατήστε ταυτόχρονα τα πλή- Ο δίσκος μπορεί να ρυθμιστεί σε 4 θέσεις. κτρα ανοίγματος/κλεισίματος A5, απομακρύνοντας τα Για...
  • Page 72 ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΠΟΔΙΩΝ το ρηλάξ κοντά σε πηγές θερμότητας, ηλεκτρικές συ- • Η Το κάθισμα φαγητού διαθέτει στήριγμα ποδιών B2 ρυθ- σκευές ή αερίου κλπ. α • Βεβαιωθείτε ότι η επένδυση είναι πάντα σωστά στερε- • Μ μιζόμενο σε 3 θέσεις χρήσης και μπορεί να αναδιπλωθεί ωμένη...
  • Page 73 υ- • Η χρήση της καρέκλας συνιστάται για παιδιά ηλικίας • ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν δεν χρησιμοποιείται, ο δίσκος σερβι- από 6 μηνών έως 36 μηνών και με βάρος μέχρι 15 κιλά. ρίσματος πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπλοκάρετε πάντα τις ρόδες, αν υπάρ- ρε- •...
  • Page 74 πριν από τη χρήση ότι είναι σωστά τοποθετημένο και επαφή με το σώμα του παιδιού. Με ρυθμισμένο. • Το τραπεζάκι από μόνο του δεν εγγυάται την ασφαλή πλ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι αγκράφες στερέωσης της πλάτης και συγκράτηση του παιδιού. Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώ- με...
  • Page 75 Μετά τη στερέωση του καθίσματος φαγητού και στην παράθυρα ή τοίχους, όπου σχοινιά, κουρτίνες ή οτιδή- λή πλάτη της καρέκλας, μπορείτε να τοποθετήσετε το παιδί ποτε άλλο θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει το παιδί ώ- με τον εξής τρόπο: για να σκαρφαλώσει ή μπορεί να είναι αιτία ασφυξίας ή...
  • Page 76 INSTRUKCJA SPOSOBU UŻYCIA WAŻNA INFORMACJA: ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZY- SZŁOŚCI. OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃ- nakładki na krzesło STWA UDUSZENIA, TRZYMAĆ OPAKOWANIE PLA- C15. Tylny bolec mocujący siedzenie do podstawy STIKOWE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA NIE- C16. Przednie bolce mocujące siedzenie do podstawy MOWLĄT I DZIECI.
  • Page 77 Pasy zabezpieczające dają się regulować i przewidują elementy opakowania, tak aby były poza zasięgiem dwie pozycje, w zależności od wzrostu dziecka. dzieci. Założyć tylne koła (A6) w odpowiednich miej- Sprzączkę można odpinać, naciskając widełki (RYS.9). scach (Rys. 1) i dosunąć je do końca. Pasy brzuszne należy regulować...
  • Page 78 czone na środku przegubów bocznych i jednocześnie nie są idealnie poziome. • O przysunąć nogi krzesełka do siebie (RYS.19). • Nie zezwalać aby dzieci bawiły się bez nadzoru w po- • O - Kiedy tacka jest przymocowana do tylnych nóg, bliżu wyrobu.
  • Page 79 • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zawsze sprawdzać, mentów niedostarczonych lub niezatwierdzonych czy krzesełko jest bezpieczne i stabilne. przez producenta. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, czy • Nie rozkładać i nie składać krzesełka, jeżeli siedzi na wszystkie urządzenia zabezpieczające są poprawnie nim dziecko.
  • Page 80 ka, trzeba koniecznie zakładać pas zabezpieczający nie osoby dorosłe. wraz z pasem krocznym z tkaniny. Sam blat nie zapew- • Podczas rozkładania i składania upewnić się, czy dziec- nia bezpiecznego przytrzymania dziecka. Zawsze zapi- ko znajduje się w odpowiedniej odległości. Podczas nać...
  • Page 81 pujący sposób: • OSTRZEŻENIE: Nie ustawiać taboretu przy oknie, gdyż - Odpiąć sprzączki pięciopunktowych pasów bezpie- dziecko może się na niego wspiąć i wypaść przez okno. czeństwa C13. • Przed przystąpieniem do montażu sprawdzić, czy pro- - Posadzić dziecko na nakładce i zapiąć pasy bezpie- dukt oraz wszystkie jego elementy składowe nie uległy czeństwa C13.
  • Page 82: Kullanim Tali̇matlari

    Dı KULLANIM TALİMATLARI İLK ÖNEMLİ UYARI: Dİ BU KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ Ür VE İLERİDE REFERANS OLARAK KULLAN- MAK ÜZERE SAKLAYINIZ. Şa DİKKAT: KULLANMADAN ÖNCE, TÜM PLASTİK PO- C13. 5 noktalı tokaya sahip çocuk emniyet kemeri Dİ ŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP C14a.
  • Page 83 tılmıştır. Dış kaplama: PVC Emniyet kemerini açınız, çocuğu mama sandalyesine ko- Dolgu malzemesi: Polyester yunuz ve emniyet kemerinin uzunluğunu çocuğa göre ayarlayarak, çocuğu emniyet kemeriyle güvenceye alınız. İLK KULLANIM/AÇMA Emniyet kemerleri, iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir. DİKKAT: Ürün, koruyucu filme sarılmış ambalaj içerisine Çatallara bastırılarak toka serbest bırakılabilir (ŞEK.9).
  • Page 84 sinin ayaklarını yaklaştırınız (Şek.19). • Ana kucağının yakınlarında oynayan çocukları daima - Tepsi, arka ayaklara takılı durumdayken; bacak dayama denetleyiniz. yerinin tamamen yatırılmasından kaçınınız (Şek.20). • Yangın tehlikelerini önlemek için, ana kucağını ısı kay- naklarının, elektrikli ve gazlı cihazların vb. yakınında •...
  • Page 85 doğru takılmış ve çalışır durumda olduğundan emin mış bileşenleri, değiştirme parçalarını veya aksesuarları olunuz. Özellikle, mama sandalyesinin açık konumda kullanmayınız. kilitlenmiş olduğundan emin olunuz. • İçinde çocuğunuz oturuyorken, mama sandalyesini • Çocuk, yardım almadan düzgün oturabilinceye kadar açıp kapatmayınız. • DİKKAT! Kullanılmadığı zamanlarda, tepsiyi çocukların mama sandalyesini kullanmayınız.
  • Page 86 nılması gerekmektedir. Tek başına faaliyet tepsisi, ço- lir. Ürün uzun süre yüksek sıcaklığa maruz kalmışsa, cuğunuzun güvenliğini garanti etmez. Daima emniyet çocuğunuzu içine yerleştirmeden önce birkaç dakika kemerlerini kullanınız. bekleyiniz. tile • UYARI: Sandalye kemer sistemini daima kullanınız ve • Yükseltici mama sandalyesini açma, kapatma ve ayar- kullanmadan önce, doğru şekilde takıldığından emin lama işlemleri;...
  • Page 87 • DİKKAT: Kullanmadan önce, taburenin güvenliğini ve Bu ürünü kullanmak için, sandalyenin ŞEK.29’da belir- dengesini daima kontrol ediniz tilen minimum ebatlara sahip olup olmadığını kontrol • Bu ürün, 3 yaşından büyük veya ağırlığı 30 kg’a kadar ediniz. C14a arka sabitleme kayışlarını, ŞEK.30’da gös- olan çocuklar için uygundur.
  • Page 88 GARANTİ Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım koşullarında, tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir. Garanti; hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen В olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, В mevcut olan durumlarda lütfen satın alınan ülkede ge- çerli ulusal standartların özel hükümlerine bakınız.
  • Page 89: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУК- ЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ- ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИ- чика-бустера МИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ ИМЕЮЩИЕСЯ ПЛАСТИ- C13. 5-точечные ремни безопасности с замком КОВЫЕ ПАКЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ C14a. Ремни крепления спинки для использования УПАКОВКИ.
  • Page 90 ле соответствует положению отверстий на спинке. При необходимости выполните смазку подвижных вы частей сухим силиконовым маслом. Чт РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ сп ВНИМАНИЕ: обязательно используйте ремни без- ВНИМАНИЕ: После каждой стирки проверяйте со- со опасности, а также тканевый паховый ремень, так как стояние...
  • Page 91 высоте в 8 положениях. находится в движении. Чтобы поднять сиденье, удерживайте верхнюю часть спинки C4/C5 , потяните ее вверх до желаемой вы- СТУЛЬЧИК ДЛЯ НОВОРОЖДЕННОГО (0М+) ез- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ В соты (Рис.15). ак КАЧЕСТВЕ СТУЛЬЧИКА ДЛЯ НОВОРОЖДЕННЫХ Чтобы опустить сиденье, одновременно нажмите две •...
  • Page 92 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТУЛЬЧИКА ДЛЯ НОВОРОЖ- целостности его компонентов; при обнаружении • В ДЕННЫХ повреждений вследствие перевозки не используй- ж Данное изделие может использоваться для детей те изделие и храните его вдали от детей. • В возрастом от 0 месяцев весом до 9 кг в качестве •...
  • Page 93 ии • ВНИМАНИЕ! Когда стульчик не используется, дер- и отрегулирована. • ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте ремни без- й- жите его в недоступном для детей месте. • ВНИМАНИЕ: При наличии стояночных тормозов, опасности и тканевый разделительный ремень для ль- всегда блокируйте колеса, когда ребенок сидит на ног, так...
  • Page 94 • Не используйте стульчик-бустер без набивной ча- в вертикальном положении.. с ВНИМАНИЕ: при использовании стульчика-бустера сти сиденья и/или спинки. - З ВН • При длительном пребывании на солнце возможно проверьте, что обе ножки правильно расположены в изменение цвета изделия. При продолжительном открытом...
  • Page 95 спинку C4 (РИС.37); тором используется табурет, нет переметов, кото- ра - Затем застегните молнию D4 (РИС.38) рые препятствуют или мешают его соответствующе- ВНИМАНИЕ: в варианте использования как ком- ы в му использованию. • ВНИМАНИЕ: Не используйте его рядом с лестни- ер...
  • Page 96: Інструкція З Використання

    по ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ гн Щ від ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ: та що УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ УВ но Пі ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. під не Від ви УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ Й ВИ- C15. Задній виступ для кріплення сидіння до основи Вс...
  • Page 97 подалі від дітей. Вставте задні колеса (A6) у відповідні ки C2 були заблоковані в горизонтальному положен- гнізда (мал.1), втискаючи їх до упору. ні (МАЛ.11). Щоб розкрити каркас, одночасно натисніть кнопки Вставте підлокітники у напрямні, що знаходяться під відкриття/закриття A5, розсуваючи передні ніжки A1 столиком, утримуючи...
  • Page 98 Натисніть дві кнопки B4 та нахиліть підставку для ніг • Регулярно перевіряйте, щоб у виробі не було зно- к до бажаного положення. шених частин, послаблених гвинтів, потертих ма- • В теріалів і швів, що розійшлися. Негайно замінюйте д ПІДСТАВКА ДЛЯ СТОП ушкоджені...
  • Page 99 о- ки дитина не буде в змозі самостійно сидіти. стільчика з дитиною всередині. • УВАГА! Тримайте столик подалі від дітей, коли Ви ма- • Високий стільчик рекомендується використовувати для те дітей віком від 6 до 36 місяців та вагою не більше 15 кг. ним...
  • Page 100 • УВАГА: Обов’язково використовуйте ремені без- ка-бустера має виконуватися тільки дорослою особою. дж пеки та текстильний паховий ремінь, оскільки вони • Під час розкладання та складання виробу переко- По гарантують безпеку дитини. Сам по собі столик не найтеся, що дитина знаходиться на безпечній від- ти...
  • Page 101 ю. джує правильне з’єднання. му разі не встановлюйте табурет біля вентиляторів, о- Потягніть за вільні краї ременів, щоб відрегулюва- електричних, газових печей або інших джерел силь- ід- ти їх за довжиною і забезпечити необхідний натяг. ного тепла. • УВАГА: Не встановлюйте табурет біля вікон або стін, ча- Стільчик-бустер...
  • Page 102 INSTRUÇÕES DE USO AVISO IMPORTANTE: LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. ATENÇÃO: da cadeira regulável PARA EVITAR C13. Cinto de segurança de criança com fivela de cinco O PERIGO DE ASFIXIA, MANTER pontos C14a. Correias de fixação do encosto para uso como ca- ESTE SACO PLÁSTICO LONGE DO deira portátil regulável ALCANCE DAS CRIANÇAS.
  • Page 103 Redutor: Poliéster ATENÇÃO: a bandeja, sozinha, não garante o suporte seguro da criança. Use sempre os cintos de segurança! PRIMEIRO USO/ABERTURA A cadeira de alimentação dispõe de cintos de seguran- ATENÇÃO: O produto foi colocado na embalagem ça com 5 pontos de fixação. dentro de uma película protetora.
  • Page 104 e, eventualmente, outras crianças estejam afastadas. superfícies altas como mesas, etc. • ATENÇÃO: Utilize sempre o sistema de retenção. Certifique-se que, nesta fase, as partes móveis da cadei- ra de alimentação não entram em contato com o corpo • Idade de uso adequada: desde o nascimento até 9 kg •...
  • Page 105 CADEIRA DE ALTA PARA ALIMENTAÇÃO (6m+) • Não sente mais de uma criança de cada vez na cadeira AVISO USO COMO CADEIRA DE ALTA PARA ALI- de alta para alimentação. MENTAÇÃO - PRIMEIRA CADEIRA • Não deixe na cadeira de alta para alimentação objetos •...
  • Page 106 Para as operações acima descritas, consulte os respec- • Não use acessórios ou peças de substituição diferentes tivos parágrafos. das aprovadas pelo fabricante. • Nunca use a cadeira portátil regulável em cadeiras ins- PRIMEIRA CADEIRA (6m+) táveis ou quebradas, cadeiras dobráveis, cadeiras de USO COMO PRIMEIRA CADEIRA balanço ou cadeiras com apoio para braços.
  • Page 107 - vire o assento para facilitar as operações seguintes parágrafo “Uso como cadeira portátil regulável ”. (FIG.26); Além disso, é possível remover o encosto superior C5, - abra os pés C10 pressionando os dispositivos de de- seguindo as indicações referidas: sencaixe C11 (FIG.27).
  • Page 108 co devem ser realizadas exclusivamente por adultos. • Não use componentes, peças de substituição ou aces- sórios não fornecidos ou aprovados pelo fabricante. • Quando não estiver sendo usado, mantenha o banco fora do alcance das crianças. • Nunca desloque o banco com a criança sentada nele. •...
  • Page 109 ‫التعليمات‬ ‫حتذير مهم‬ ‫حتذير مهم: رجا ء ً اقرأ هذه التعليمات بعناية واحتفظ بها‬ .‫كمرجع للمستقبل‬ ‫حتذير: قبل االستعمال، قم بإزالة كافة األكياس البالستيكية وخامات‬ ‫. الغطاء العلوي‬D2 .‫التغليف، وأبعدها عن متناول األطفال‬ ‫. سحاب إلزالة الغطاء العلوي‬D3 ‫. سحاب لالستخدام باملقعد املدمج املركب على كرسي‬D4 :‫مت...
  • Page 110 ‫إذا كان الطفل يأكل على املائدة مع والديه، ميكن استخدام غطاء لوحة‬ ‫ في إحدى هذه الفتحات (شكل 5) وإدارتها إلى أن‬B3 ‫أدخل مسند القدم‬ ‫لى‬ .‫األكل كمفرش مائدة مريح‬ .‫تثبت‬ :‫إلعادة تثبيت املقعد الداعم للكرسي بالشاسيه‬ ‫ضبط االرتفاع‬ ‫ وأغلق األماكن‬C12 ‫ من‬C14a-b ‫- أعد تركيب اإلبزميات واحلزام من أماكنها‬ ‫بل‬...
  • Page 111 ‫إذا‬ ‫• ال يغني مقعد األطفال الهزاز عن السرير أو املهد. إذا احتاج طفلك إلى‬ ‫للضرر من جراء عملية النقل. في حالة تعرض املنتج ألضرار يتوجب‬ ‫األك‬ .‫االمتناع عن استعماله و حفظه بعيد ا ً عن متناول األطفال‬ .‫النوم، فيجب أن ي ُ وضع في سرير أو مهد‬ .‫•...
  • Page 112 .‫- استخدم لوحة األكل واضبطها‬ ‫• ال تستخدم املقعد الداعم للكرسي بالقرب من أحبال الستائر أو النوافذ‬ ،‫هر‬ .‫للقيام باخلطوات سالفة الذكر، راجع الفقرات ذات الصلة‬ .‫أو مصادر احلرارة‬ ‫• امتنع متاما عن استخدام هذه املنتج كوسيلة مساعدة على السباحة‬ )+‫املقعد...
  • Page 113 ‫• ال‬ ،‫فور التثبيت احملكم للمقعد الداعم للكرسي اخلاص به ومسند الظهر‬ .‫املعتمدة من اجلهة الصانعة‬ ‫أو‬ :‫ميكنك إجالس طفلك عليه كما يلي‬ ‫• احتفظ بالكرسي بال ظهر بعيدا عن متناول األطفال عندما ال يكون قيد‬ .‫االستخدام‬ ‫• ام‬ .C13 ‫- قم بتحرير إبزميات احلزام خماسي نقاط التثبيت‬ .‫•...
  • Page 114 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
  • Page 115 мя)
  • Page 116 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents