Page 1
608-207 Bruksanvisning för hjälpstart 4-i-1 Bruksanvisning for hjelpestarter 4-i-1 Instrukcja obsługi urządzenia do wspomagania rozruchu 4 w 1 User instructions for auxiliary starter 4-i-1...
Page 2
SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
Bruksanvisning för SVENSKA hjälpstart 4-i-1 SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. VARNING! • Använd skyddsglasögon. Felaktig hantering medför risk för personskada. Om du får batterivätska i ögonen, ska du spola ögonen med rent vatten i minst 10 minuter och därefter omedelbart uppsöka läkare.
försämras om det lämnas urladdat under längre tid. • Ladda hjälpstartens inbyggda batteri var tredje månad om den inte används. • Batteriet håller längre om du följer anvisningarna nedan. – Fulladda batteriet före första användning. – Fulladda batteriet efter varje användning. –...
Vrid på fordonets tändningsnyckel för att försöka starta. Håll inte nyckeln omvriden längre än 5 sekunder. Om fordonet inte startar, vänta minst 3 minuter och försök igen. Om motorn startar, sätt strömbrytaren i läge OFF. Koppla bort den svarta minuskabeln (-) och lägg undan den. Koppla bort den röda pluskabeln (+) och lägg undan den.
UNDERHÅLL BYTE AV BATTERI VARNING! Batterier får inte brännas – explosionsrisk. Lossa de 6 skruvarna som håller den bakre kåpan. Separera den främre och bakre kåpan så att batteriet blir synligt. Ta ut batteriet. Skruva loss plus- och minusledarna från batteriet. Anslut den röda plusledaren till det nya batteriets pluspol och den svarta minusledaren till det nya batteriets minuspol.
Bruksanvisning for NORSK hjelpestarter 4-i-1 SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. ADVARSEL! • Bruk vernebriller. Feil håndtering medfører fare for personskade. Hvis du får batterivæske i øynene, skyll øynene med rent vann i minst ti minutter og oppsøk deretter lege umiddelbart.
• Lad hjelpestarterens innebygde batteri hver tredje måned hvis det ikke brukes. • Batteriet varer lengre hvis du følger anvisningene nedenfor. – Fullad batteriet før første gangs bruk. – Fullad batteriet etter hver gangs bruk. – Fullad batteriet hver tredje måned. Koble laderen til et strømuttak.
Sett strømbryteren på OFF hvis motoren starter. Koble fra den svarte minuskabelen (-) og legg den bort. Koble fra den røde plusskabelen (+) og legg den bort. Lad hjelpestarterens innebygde batteri så snart som mulig. KOMPRESSOR ADVARSEL! Kompressoren kan kjøres kontinuerlig i høyst ti minutter, og deretter må den kjøles ned i minst ti minutter.
VEDLIKEHOLD SKIFTE BATTERIET ADVARSEL! Batterier skal ikke brennes – eksplosjonsfare. Løsne de seks skruene som holder fast det bakre dekselet. Skill det fremre og det bakre dekselet, slik at batteriet blir synlig. Ta ut batteriet. Skru løs pluss- og minuslederne fra batteriet. Koble den røde plusslederen til det nye batteriets plusspol og den svarte minuslederen til det nye batteriets minuspol.
Instrukcja obsługi urządzenia do POLSKI wspomagania rozruchu 4 w 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. OSTRZEŻENIE! • Używaj okularów ochronnych. Nieprawidłowa obsługa stwarza ryzyko obrażeń. Jeżeli płyn z akumulatora dostanie się do oczu, przemyj je czystą wodą przez co najmniej 10 minut i niezwłocznie skontaktuj się...
• Jeśli akumulator jest nieużywany, należy ładować go co trzy miesiące. • Możesz wydłużyć okres użytkowania akumulatora, jeżeli zastosujesz się do poniższych wskazówek. – Przed pierwszym użyciem urządzenia naładuj akumulator. – Ładuj akumulator po każdym użyciu urządzenia. – Ładuj akumulator co 3 miesiące. Podłącz ładowarkę...
Jeśli pojazd nie uruchomi się, odczekaj co najmniej 3 minuty, zanim spróbujesz ponownie. Jeśli silnik zostanie uruchomiony, ustaw przełącznik w położeniu OFF (WYŁ.). Odłącz czarny przewód ujemny (-) i odłóż go. Odłącz czerwony przewód dodatni (+) i odłóż go. Naładuj akumulator rozruchowy możliwie szybko. KOMPRESOR OSTRZEŻENIE! Kompresor może pracować...
KONSERWACJA WYMIANA AKUMULATORA OSTRZEŻENIE! Akumulatorów nie należy wrzucać do ognia – stwarza to zagrożenie wybuchem. Odkręć 6 śrub mocujących tylną część obudowy. Rozdziel przednią i tylną część obudowy, tak aby akumulator był widoczny. Wyjmij akumulator. Odkręć przewody dodatnie i ujemne od akumulatora. Podłącz czerwony przewód dodatni do dodatniego bieguna akumulatora, a czarny przewód ujemny do bieguna ujemnego akumulatora.
Operating Instructions for ENGLISH auxiliary starter 4-i-1 SAFETY INSTRUCTIONS Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference. WARNING: • Wear safety glasses. Incorrect handling may cause a risk of personal injury If you get battery acid in your eyes, rinse your eyes with clean water for at least 10 minutes and then seek medical attention immediately.
1. Manometer 2. 12 V outlet 3. Emergency lighting 4. Charging connection 5. Indicator light for correct/incorrect connection 6. Power switch for compressor/USB 7. 5 V USB connection 8. Power switch 9. Indicator light for correct/incorrect connection 10. Indicator lights for charge level 11.
• Charge the built-in battery in the auxiliary starter every three months if not used. • The battery will last longer if you follow the instructions below. – Charge the battery before using it for the first time. – Charge the battery fully after each use. –...
If the vehicle does not start, wait for at least 3 minutes and try again. If the engine starts, set the power switch to the OFF position. Disconnect the black negative cable (-) and put it away. Disconnect the red positive cable (+) and put it away. Recharge the built-in battery in the auxiliary starter as soon as possible.
MAINTENANCE REPLACING THE BATTERY WARNING:Do not burn batteries – risk of explosion. Loosen the 6 screws holding the back cover. Separate the front and back covers so the battery is visible. Remove the battery. Unscrew the positive and negative wires from the battery. Connect the red positive wire to the battery’s positive terminal and the black negative wire to the battery’s negative terminal.
Page 29
Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
Need help?
Do you have a question about the 608-207 and is the answer not in the manual?
Questions and answers