Download Print this page

Casa Fan SafeLine GreyHound TV 36-SL Mounting And Operating Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Montage- und Bedienungsan-
DE
leitung
Mounting and operating
GB
manual
Instructions de montage et de
FR
service
Istruzioni per il montaggio e
IT
ES
Manual de instrucciones
PT
Instruções de utilização
DK
Betjeningsvejledningen
SE
Bruksanvisningen
FI
Bruksanvisningen
NO
Käyttöohje
EE
Kasutusjuhend
SI
Navodila za uporabo
SK
Návod na použitie
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k obsluze
HU
Kezelési útmutató
NL
Gebruiksaanwijzing
Руководство по
RU
эксплуатации и сборке
l´uso
4 - 6
7 - 9
10 - 12
13 - 15
16 - 18
19 - 21
22 - 24
25 - 27
28 - 30
31 - 33
34 - 36
37 - 39
40 - 42
43 - 45
46 - 48
49 - 51
52 - 54
55 - 57
L
TV 36-SL
N

Advertisement

loading

Summary of Contents for Casa Fan SafeLine GreyHound TV 36-SL

  • Page 1 Montage- und Bedienungsan- 4 - 6 leitung Mounting and operating 7 - 9 manual Instructions de montage et de 10 - 12 service Istruzioni per il montaggio e 13 - 15 l´uso Manual de instrucciones 16 - 18 Instruções de utilização 19 - 21 Betjeningsvejledningen 22 - 24...
  • Page 2 Inhalt der Verpackung Contents of the packaging Contenido del embalaje Contenu de l‘emballage Contenuto della confezi- Obsah balení ’    “ ‘ Œ Ž Teil für Teil-Nr. Farbe WE Teil-Nr. Farbe AZ Part for re-order Nachbestellung Part-No. colour WE Part-No.
  • Page 3 Angaben gem. Verordnung Nr. 206/2012 der EU Kommission Symbol Einheit Wert TV 36-SL Maximaler Volumenstrom m³/min 48,61 Ventilator-Leistungsaufnahme 32,99 Serviceverhältnis (m³/min)W 1,47 Ventilator-Schallleistungspegel L WA dB(A) 52,5 Leistungsaufnahme im P SB Bereitschaftszustand Maximale Luftgeschwindigkeit m/sec 2,87 Messnorm für die Ermittlung IEC 60879;...
  • Page 4 Sicherheitshinweise Original-Bedienungsanleitung - Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der vorhan- denen Netzspannung übereinstimmen. - Gerät darf nur vollständig montiert betrieben werden! - Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Unterlage, nicht höher als 800 mm, betrieben werden. - Netzkabel so führen, dass keine Stolpergefahr und somit kein Um- werfen oder Herunterziehen des Gerätes möglich ist.
  • Page 5 Alle in dieser Anweisung enthaltenen Sicherheits- und Vorsichtsmaß- nahmen können nicht jede Gefahrensituation im Umgang mit elektri- scher Spannung beschreiben. Sie ersetzen ein vernünftiges Vorgehen und Vorsicht, welche Sie bei Inbetriebnahme und während des Be- triebes Ihres Ventilators berücksichtigen müssen, nicht. ...
  • Page 6 stecken des Steckers oder Abschalten der elektrischen Anlage, vom Stromnetz trennen. - Die Routinewartung muss einmal jährlich durchgeführt werden. - Das Gerät muss während der Wartung und dem Austausch von Teilen vom Netz getrennt werden. - Das Trennen des Steckers aus der Steckdose muss so erfolgen, dass der Bediener jederzeit und an jedem Ort sich davon überzeugen kann, dass der Stecker herausgezogen ist.
  • Page 7: Safety Informations

    Translation of Original instructions Safety informations - The voltage indicated on the nameplate must correspond to the available mains voltage. - Only operate the unit when completely assembled! - The device must be operated on a flat, stable surface, not higher than 800 mm.
  • Page 8 When dealing with electricity, just conforming to all the safety and precautionary measures can not describe every danger situation. They do not replace sensible procedures and care, which you have to take into account when first initiating and then running your fan. ...
  • Page 9 off the electrical equipment from mains! - Routine maintenance must be done every year.- The appliance shall be disconnected from its power source during service and when replacing parts. - The removal of the plug has to be such that an operator can check from any of the points to which he has access that the plug rmeians removed.
  • Page 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Traduction de la notice d‘utilisation d‘origine - La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension secteur disponible. - L’appareil ne doit être utilisé qu’entièrement assemblé ! - L‘appareil doit être utilisé sur une surface plane et stable, d‘une hauteur maximale de 800 mm.
  • Page 11 Toutes les mesures de sécurité contenues dans ces instructions ne peuvent pas décrire toutes les situations de risques en liaison avec l’utilisation de la tension électrique. Elles ne peuvent remplacer l’approche et la prudence raisonnables requise dans la mise en service et l’utilisation de votre ventilateur.
  • Page 12 - Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période prolongée, veillez à le débrancher du secteur. Instructions d‘entretien/nettoyage - ATTENTION : Débrancher l‘appareil du secteur en débranchant la fiche ou en coupant l‘alimen- tation électrique avant d‘effectuer des travaux de nettoyage ou d‘entretien. - L‘entretien courant doit être effectué...
  • Page 13: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Traduzione delle istruzioni originali - La tensione indicata sulla targa dati deve corrispondere alla ten- sione di rete disponibile. - L‘apparecchio deve essere messo in funzione solo completamente assemblato! - L‘apparecchio deve essere azionato su una superficie piana e sta- bile, non superiore a 800 mm.
  • Page 14 Le misure di sicurezza e le precauzioni qui contenute non contemplano tutte le possibili situazioni di pericolo comportate dalla presenza di corrente elettrica e non possono certamente sostituire una condotta ragionevole e cauta, che è sempre necessario tenere durante la messa in funzione e l’esercizio del ventilatore.
  • Page 15 l‘alimentazione elettrica. Istruzioni di manutenzione/pulizia - ATTENZIONE: Scollegare l‘apparecchio dalla rete elettrica scollegando la spina o spegnendo l‘impianto elettrico prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. - La manutenzione ordinaria deve essere effettuata una volta all‘anno. - L‘apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica durante la manutenzione e la sostitu- zione di parti.
  • Page 16 Indicaciones de seguridad Traducción de las instrucciones originales - La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de red existente. - El aparato sólo se puede utilizar completamente montado! - El dispositivo debe funcionar sobre una superficie plana y esta- ble, no superior a 800 mm.
  • Page 17 Las medidas de seguridad y precaución contenidas en las presentes instrucciones no pueden describir todas y cada una de las situaciones de riesgo que pudieran darse al estar en contacto con la corriente eléctrica. En cualquier casi, no sustituyen al modo de proceder razonable y precavido que se deberá...
  • Page 18 chufarlo de la fuente de alimentación. Instrucciones de mantenimiento y limpieza - ATENCIÓN: Desconecte el aparato de la red eléctrica desenchufando el enchufe o desconec- tando el sistema eléctrico antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. - El mantenimiento de rutina debe realizarse una vez al año. - El dispositivo debe desconectarse de la red eléctrica durante el mantenimiento y la sustituci- ón de las piezas.
  • Page 19 Indicações de segurança Tradução das instruções originais - A tensão de alimentação tem de estar de acordo com os dados da tensão especificados na placa de características. - O ventilador não pode ser colocado em funcionamento sem estar totalmente montado! - O dispositivo deve ser operado em uma superfície plana e estável, não superior a 800 mm.
  • Page 20 As medidas de segurança e precaução especificadas nestas instruções não podem, em caso algum, descrever todos os perigos possíveis inerentes ao manuseamento da cor- rente eléctrica, e não substituem uma atitude de bom senso e cautela na colocação em funcionamento e utilização da ventoinha. ...
  • Page 21 - ATENÇÃO: antes de realizar trabalhos de limpeza ou de manutenção no aparelho, desligue-o da corrente, retirando a ficha da tomada ou desligando o quadro elétrico. - A manutenção de rotina deve ser realizada uma vez por ano. - Manter o aparelho desligado da rede elétrica durante a manutenção e a substituição de peças. - Depois de retirada da tomada, a ficha deverá...
  • Page 22 Sikkerhedshenvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning - Spændingen, der er angivet på typeskiltet, skal være i overens- stemmelse med den eksisterende netspænding. - Apparatet må kun være i drift, når det er komplet monteret! - Enheden skal betjenes på en flad, stabil overflade, ikke over 800 - Ledningen skal lægges således, at der ikke er fare for at snuble, og at apparatet derved ikke kan vælte eller trækkes ned fra un- derlaget.
  • Page 23 Sikkerhedsoplysningerne i denne vejledning kan ikke tage højde for alle faremomenter ved omgangen med elektrisk spænding. De kan ikke erstatte fornuftig adfærd og forsig- tighed, som skal udvises ved idriftsættelse og drift af ventilatoren.  Om betjeningsvejledningen Inden du tager CasaFan-ventilatoren i brug, skal betjeningsvejledningen læses omhyggeligt igennem.
  • Page 24 Vedligeholdelses-/rengøringsanvisninger - PAS PÅ: Inden enhver type af rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde skal apparatets strøm- forsyning afbrydes ved at trække stikket eller ved at slukke apparatet. - Apparatet skal gennemgå en vedligeholdelse én gang årligt. - Under vedligeholdelsen og udskiftningen af dele skal apparatet frakobles strømforsyningen. - Stikket skal trækkes ud af stikkontakten på...
  • Page 25 Säkerhetsinformation Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen – Spänningen som anges på typskylten måste överensstämma med den befintliga nätspänningen. – Utrustningen får endast användas komplett monterad! – Enheten måste drivas på en platt, stabil yta, inte högre än 800 mm. – Lägg nätkabeln på ett sätt så att den inte utgör någon snubbelrisk och att det därmed inte är möjligt att välta eller dra ned utrust- ningen.
  • Page 26 Säkerhets- och försiktighetsåtgärderna i denna anvisning kan inte beskriva varje risk- situation i användningen av elektrisk spänning. De kan inte ersätta ett förnuftigt till- vägagångssätt och varsamhet, som Du måste iakttaga när Din ventilator tas i drift och under driften. ...
  • Page 27 - När du inte använder enheten under en längre tid, se till att koppla ur nätsladden. Underhålls-/rengöringsinstruktioner – OBS: Skilj utrustningen från elnätet genom att dra ut kontakten eller genom att stänga av elsystemet innan du utför rengörings- eller underhållsarbeten. –...
  • Page 28 Turvallisuus Käännös alkuperäisestä käyttöohje - Nimikilvessä ilmoitetun jännitteen on vastattava olemassa olevaa verkkojännitettä. - Laitetta saa käyttää vain kokonaan koottuna! - Laitetta on käytettävä tasainen, vakaa pinta, korkeintaan 800 mm. - Lead-virtajohto niin, että laukaisua ei vaaraa ja näin ollen ei na- kutuksen tai vetämällä...
  • Page 29 Kun ollaan tekemisissä sähkölaitteiden kanssa ei voida koskaan olla liian varovaisia. Varovaisuus ja huolellisuus voi usein estää mahdolliset vaaratilanteet. Käyttöohjeesta Ennen CasaFan tuulettimen käyttöä lue käyttöohje tarkasti. Pidä käyttöohje saatavilla. Älä koskaan anna tuuletinta käytettäväksi kolmannelle henkilölle ilman käyttöohjetta. Tunnusten selitykset: Vaarallinen jännite Varovasti Varoita käyttäjää...
  • Page 30 keen irrottamisen tai sähköjärjestelmän sammuttamisen. - Rutiinihuolto on suoritettava kerran vuodessa. - Laite on irrotettava sähköverkosta kunnossapidon ja osien vaihtamisen aikana. - Irrota pistoke pistorasiasta niin, että käyttäjä voi tarkistaa, että pistoke vedetään ulos millo- in tahansa ja mistä tahansa paikasta. - Tarkista säännöllisesti, mutta ennen jokaista käyttöä, virtajohdon ja virtapistokkeen vaurioi- ta.
  • Page 31 Huolto / puhdistus ohjeet Oversettelse av de originale bruksanvisningen - Spenningen som er angitt på merkeskiltet, må samsvare med ek- sisterende nettspenning. - Apparatet må kun betjenes helt sammen! - Enheten må betjenes på en flat, stabil overflate, ikke høyere enn 800 mm.
  • Page 32 Sikkerhets- og forsiktighetsforanstaltningene i denne anvisningen kan ikke beskrive hver risikosituasjon ved håndtering av elektrisk strøm. De kan ikke erstatte en fornuftig fremgangsmåte og varsomhet, som du må utvise når din ventilator tas i bruk og under bruk.  Om bruksanvisningen Les igjennon bruksanvisningen næye før du bruker CasaDan-ventilatoren.
  • Page 33 Vedlikehold / rengjøringsanvisninger - NB: Enheten før foretar noen rengjøring eller vedlikehold, ved å ta ut pluggen eller slå av det elektriske systemet, kobles fra strømnettet. - Det rutinemessige vedlikeholdet må utføres en gang i året. - Apparatet må kobles fra strømnettet under vedlikehold og bytte av deler. - Koble støpselet fra stikkontakten, slik at operatøren kan kontrollere at støpselet er trukket ut når som helst og hvor som helst.
  • Page 34 Huolto / puhdistus ohjeet Tõlge originaal kasutusjuhend - Spenningen som er angitt på merkeskiltet, må samsvare med ek- sisterende nettspenning. - Apparatet må kun betjenes helt sammen! - Seadet tuleb kasutada tasapinnalisel pinnal, mis ei tohi olla su- urem kui 800 mm. - føre den strømkabelen, slik at ingen fare tripping og derfor ikke slå...
  • Page 35 Elektriga tegelemisel ei taga lihtsalt kõikide ohutus- ja ettevaatusabinõude järgimine igasuguste ohuolukordade vältimist. Need ei asenda mõistlikke protseduure ja ettevaa- tust, millega peate arvestama oma ventilaatori esmakordsel käivitamisel ja järgneval kasutamisel. Kasutusjuhendist  Enne ventilaatori CasaFan kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke kasutus- juhendit käepärast.
  • Page 36 pistikupesast eemaldamise või elektriseadme väljalülitamise teel. - Seadet tuleb üks kord aastas regulaarselt hooldada. - Seade tuleb hoolduse ja osade vahetamise ajaks toitevõrgust lahutada. - Pistik tuleb pistikupesast eemaldada nii, et kasutaja saaks igal ajal ja igal pool veenduda, et pistik on pistikupesast eemaldatud.
  • Page 37 Varnostni napotki Prevod originalnih navodil za uporabo - Navedba napetosti na tipski tablici se mora skladati z obstoječo napetostjo električnega omrežja. - Napravo uporabljate le, če je v celoti montirana! - Napravo je treba upravljati na ravno in stabilno površino, ki ne presega 800 mm.
  • Page 38 Varnostna navodila v teh navodilih za uporabo ne morejo preprečiti vseh ne- varnih stanj, ki pretijo pri delu z električno napetostjo. Varnostna navodila ne nadomestijo premišljenega ravnanja in previdnosti, ki sta potrebna pri prvem zagonu in uporabi ventilatorja.  O navodilih za uporabo Preden začnete uporabljati ventilator CasaFan, pazljivo preberite navodila za uporabo.
  • Page 39 Napotki za vzdrževanje/čiščenje - POZOR: Napravo pred vsakim čiščenjem ali vzdrževalnimi deli odklopite iz električnega omrežja tako, da izvlečete vtič ali izklopite oskrbo z elektriko. - Rutinsko vzdrževanje je potrebno izvesti enkrat letno. - Napravo morate med vzdrževanjem in menjavo delov odklopiti iz omrežja. - Izklop vtiča iz vtičnice mora potekati tako, da se lahko upravljavec kadarkoli in na vsakem kraju prepriča, da je vtič...
  • Page 40 Bezpečnosť Preklad originálneho návodu na obsluhu - Napätie uvedené na typovom štítku musí zodpovedať existujúce- mu sieťovému napätiu. - Prístroj smie byť riadený len úplne! - Zariadenie musí pracovať na rovnom, stabilnom povrchu, nie viac ako 800 mm. - Sieťový kábel vytiahnite tak, aby nedošlo k žiadnemu nebezpečenstvu vypnutia a tým k prevrhnutiu alebo vytiahnutiu zariadenia.
  • Page 41 Všetky bezpečnostné opatrenia a predpisy, ktoré sú uvedené v tomto návode, nemôžu popísať každú nebezpečnú situáciu, ktorá môže nastať počas manipulácie s elek- trickým napätím. Nenahrádzajú rozumné konanie a opatrnosť, ktoré musíte počas uvedenie do prevádzky a počas prevádzky Vášho ventilátora zohľadniť. ...
  • Page 42 Návod na údržbu / čistenie - UPOZORNENIE: Pred vykonaním čistenia alebo údržby odpojte prístroj od elektrickej siete, odpojte zástrčku alebo vypnite elektrický systém. - Rutinnú údržbu je potrebné vykonať raz ročne. - Počas údržby a výmeny dielov musí byť zariadenie odpojené od elektrickej siete. - Odpojte zástrčku zo zásuvky, aby operátor mohol skontrolovať, či je zástrčka vytiah- nutá...
  • Page 43: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi odpowiadać istniejącemu napięciu sieciowemu. - Urządzenie może być obsługiwane tylko w pełni zmontowane! - Urządzenie musi być obsługiwane na płaskiej, stabilnej powierzchni, nie wyższej niż 800 mm. - Poprowadzić...
  • Page 44 Wszystkie zawarte w tej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa nie zawierają wszystkich niebezpieczeństw, które mogą powstać przy obchodzeniu się z urządzeniami pod napięciam. Uzupełniają one jedynie rozsądne sposoby postępowania, które należy uwzględnić podczas pracy i użytkowania urządzeń elektrycznych.  Informacje dotyczące instrukcji obsługi Przed użyciem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać...
  • Page 45 - Oscylacja jest wyłączana i włączana przez wyciągnięcie lub wciśnięcie dźwigni (B). - Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy odłączyć je od źródła zasilania. Instrukcje konserwacji/czyszczenia - UWAGA: Przed przystąpieniem do czyszczenia lub prac konserwacyjnych należy odłączyć...
  • Page 46: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Překlad originálního návodu k obsluze - Údaj o napětí na typovém štítku musí odpovídat přítomnému napětí vaší elektrické sítě. - Přístroj lze používat pouze ve zcela smontovaném stavu! - Přístroj musí být provozován na plochém a stabilním povr- chu, který...
  • Page 47 Všechna v tomto návodu uvedená bezpečností opatření nemohou popsat jak- oukoli nebezpečnou situaci při manipulaci s elektrickým proudem. Nenahrazují rozumný přístup a opatrnost, kterou musíte dodržovat při uvádění ventilátoru a za jeho provozu.  O návodu k obsluze Před použitím ventilátoru CasaFan si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze. Návod k obsluze uložte tak, aby byl po ruce.
  • Page 48 Pokyny pro údržbu a čištění - POZOR: Přístroj odpojte před prováděním jakýchkoliv čistících nebo údržbových prací z elektrické sítě a to tak, že vytáhnete zástrčku nebo vypnete elektrické zařízení. - Pravidelná údržba musí být provedena jednou ročně. - Přístroj musí být během údržby a výměny dílů odpojen ze sítě. - Odpojení...
  • Page 49 Biztonsági utasítások Fordítása az eredeti használati utasítás - A típustáblán megadott feszültségadatnak meg kell egyeznie az adott hálózati feszültség értékével. - A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban szabad működtetni. - A készüléket sík, stabil felületen kell üzemeltetni, legfeljebb 800 mm-re. - A hálózati tápkábelt úgy kell elvezetni, hogy ne okozzon botlás- veszélyt és ezáltal ne fordulhasson elő...
  • Page 50 A jelen útmutatóban tartalmazott összes biztonsági és el vigyázatossági intézkedés ő nem képes leírni az elektromos feszültséggel való eljárás összes veszélyhelyzetét. Így ezek nem helyettesítik az ésszer eljárási módot és el vigyázatosságot, amelyet Önnek ű ő a ventilátor üzembe helyezése és üzemeltetése során be kell tartania. A kezelési útmutatóról ...
  • Page 51 Karbantartási-/tisztítási utasítások - FIGYELEM! A készüléket minden tisztítási vagy karbantartási munkálat előtt a tápcsatlako- zó kihúzásával vagy a villamos berendezés lekapcsolásával le kell választani az áramhá- lózatról. - A tervszerű karbantartást évente egyszer kell elvégezni. - A készüléket a karbantartás alatt és alkatrészek cseréje közben a hálózatról le kell választani. - A tápcsatlakozó...
  • Page 52 Veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - De op het typeplaatje aangegeven spanning moet overeenko- men met de bestaande netspanning. - Het apparaat mag alleen volledig gemonteerd worden gebruikt! - Het apparaat moet worden gebruikt op een vlakke, stabiele ondergrond, niet hoger dan 800 mm. - Leid het netsnoer zo dat er geen struikelgevaar bestaat en er dus geen risico bestaat dat het apparaat omvalt of naar beneden wordt getrokken.
  • Page 53 Al de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen veiligheids- en voorzorgsmaatregelen kun- nen niet iedere denkbare gevarensituatie in de omgang met elektrische spanning be- schrijven. Ze kunnen daarom nooit zoveel bescherming bieden als uw eigen verstandige gedrag en voorzichtigheid, die u bij de ingebruikname en het dagelijks gebruik van uw ventilator dient te bezigen.
  • Page 54 Onderhoud/reinigingsinstructies - LET OP: Koppel het apparaat los van het stroomnet door de stekker uit het stopcontact te trekken of het elektrische systeem uit te schakelen voordat u reinigings- of onderhoudswerk- zaamheden uitvoert. - Routinematig onderhoud moet eenmaal per jaar worden uitgevoerd. - Bij onderhoud en vervanging van onderdelen moet het apparaat worden losgekoppeld van het stroomnet.
  • Page 55: Указания По Технике Безопасности

    Перевод оригинальной Указания по технике безопасности инструкции по эксплуатации - Значение напряжения, указанное на паспортной табличке, должно соответствовать значению текущего сетевого напряжения. - Эксплуатация устройства допускается только в полностью собранном виде! - Устройство должно работать на ровной, устойчивой поверхности, не более 800 мм. - Прокладывайте...
  • Page 56 Все приведенные в данном руководстве меры по обеспечению безопасности и меры предосторожности не могут описать каждую опасную ситуацию при обращении с электрическим напряжением. Они не заменяют разумный образ действий и осторожность, которую необходимо соблюдать при вводе в эксплуатацию и работе Вашего вентилятора. ...
  • Page 57 Инструкции по техническому обслуживанию и очистке - ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых работ по очистке или техническому обслуживанию отключите прибор от сети, отсоединив вилку или отключив систему подачи питания. - Регулярное техническое обслуживание должно проводиться один раз в год. - Во время технического обслуживания и замены деталей устройство должно быть...
  • Page 58 fig. 2 fig. 1 fig. 3   ’    Ž fig. 4 fig. 5  Ž Ž Ž   fig. 6 Ž Ž   ’ ’...
  • Page 59 Œ fig. 7 Ž Œ  Œ “ “ fig. 8 fig. 9 “ Ž Œ “ fig. 9a “ “...
  • Page 60 Operation Bedienung Funcionamiento Funzionamento Ovládání Foncionnement é = ê = 0 - 1 - 2 - 3...
  • Page 61 Inhalt der Verpackung Contents of the packaging Contenido del embalaje Contenu de l‘emballage Contenuto della confezi- Obsah balení ’    “ ‘ Œ Ž Teil für Teil-Nr. Farbe WE Teil-Nr. Farbe AZ Part for re-order Nachbestellung Part-No. colour WE Part-No.
  • Page 62 collection centre for waste electrical and EU 2002/96/EC. Il simbolo del cestino electronic equipment, or returned to a barrato riportato sull’apparecchio indica retailer on purchase of a replacement. It is che il prodotto, alla fine della propria vita the user’s responsibility to utile, dovendo essere dispose of this appliance through the ap- trattato separatamente dai rifiuti domesti-...
  • Page 63 voor het inleveren van het apparaat bij täytyy hävittää erillään kotitalousjätteistä. een daarvoor geschikt inzamelingspunt, Laite toimitetaan sähköisten ja elektro- op straffe van sancties op basis van de nisten laitteiden keräyskeskukseen tai heersende wetgeving inzake afvalverwer- luovutetaan jälleenmyyjälle samalla kun king.
  • Page 64 EU Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Wir, die Firma CasaFan GmbH We, the company Senefelderstr. 8 Hasselroth, 63594 Germany erklären in alleiniger Verantwortung, dass das weiter unten genannte Produkt declare under our sole responsibility that the following product Geräteart/ type of product: Tischventilator/Standventilator Handelsmarke/ trademark: CasaFan...

This manual is also suitable for:

Safeline greyhound series