Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RS TOWER 24/44/54/44-POWER
Folding towers
1.
NL
Nederlands
2.
EN
English
3.
FR
Français
4.
DE
Deutsch
5.
ES
Español
6.
PT
Português
7.
IT
Italiano
8.
PL
Polski
9.
CS
Česky
10.
SK
Slovenčina
11.
SV
Svenska
12.
DA
Dansk
13.
NO
Norsk
14.
FI
Suomi
15.
LT
Latviešu
Instruction manual EN1298 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x PL x CZ x IT x SK x SV x DA x NO x FI x LT
760289-A-0419

Advertisement

loading

Summary of Contents for Altrex RS TOWER 24

  • Page 1 RS TOWER 24/44/54/44-POWER Folding towers Nederlands English Français Deutsch Español Português Italiano Polski CS Česky 10. SK Slovenčina Svenska Dansk Norsk Suomi Latviešu Instruction manual EN1298 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x PL x CZ x IT x SK x SV x DA x NO x FI x LT...
  • Page 2 De gewenste steiger dient conform deze handleiding te worden opgebouwd en gebruikt. Alle aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt te worden opgevolgd. Indien de aanwijzingen uit deze handleiding niet worden opgevolgd, zal dat gemakkelijk kunnen leiden tot ernstige ongevallen. Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van het niet conform de handleiding opbouwen en gebruiken van een Altrex steiger. De werkgever, toezichthouder en gebruiker zijn verantwoordelijk voor de juiste toepassing van de steiger volgens deze handleiding en zij dienen er voor te zorgen dat deze handleiding te allen tijden bij de werkzaamheden met de steiger op de werkplek aanwezig is.
  • Page 3 Controleer alle beweegbare delen op vervuiling en een goede werking. Controleer alle onderdelen op beschadiging. Beschadigde, versleten of verkeerde onderdelen mogen niet worden gebruikt. Vervang deze uitsluitend door originele Altrex onderdelen. Deze moeten op dezelfde wijze gemonteerd worden als het te vervangen onderdeel, om ongevallen te voorkomen. Montage (bevestiging) en/of reparatie geschiedt voor eigen rekening en risico. Altrex is niet aansprakelijk voor schades veroorzaakt door foutieve montage en/of reparatie. Steigers voor professioneel gebruik moeten periodiek worden gekeurd door een deskundige.
  • Page 4 Local legislation and regulations might encompass measures in addition to those stated in this manual. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Type of rolling tower...
  • Page 5 8. Inspection, Care and Maintenance Scaffold parts must be handled and transported with care in order to avoid damage. Storage should be organised in such a way that only undamaged parts, in the correct amounts, are available for assembly of the scaffold. Check all moving parts for correct functioning and check that these are not filthy. Check all parts for damage. Damaged, worn-out or incorrect parts may not be used. Replace these parts only with original Altrex parts. To prevent accidents, these parts must be mounted in the same way as the part that is replaced. Mounting (fastening) and/or repair are at your own expense and risk. Altrex shall not be liable for damage resulting from erroneous mounting and/or repair. Scaffolds for professional use must be inspected periodically by an expert. 9. Warranty conditions Please visit www.altrex.com/warranty to view the clauses of the Altrex warranty. All rights reserved. No part of this publication may be duplicated, stored in an automated database, or disclosed in any way or manner, whether electronically, mechanically by photocopying, recording, or in any other way, without prior permission of Altrex B.V. Zwolle. This publication may only be used for Altrex products. Misprints and printing errors reserved.
  • Page 6 1. Introduction Le présent manuel s’applique exclusivement aux configurations d’échafaudages roulants et pliants, nommés ci-après échafaudage, comme décrit dans le présent manuel de montage et d’utilisation, nommé ci-après manuel. Avant de commencer le montage de l’échafaudage, lisez attentive- ment le présent manuel. L’échafaudage doit être monté et utilisé conformément au présent manuel. Toutes les indications dans le présent manuel doivent être suivies scrupuleusement. Le non respect des indications dans le présent manuel peut entraîner des accidents. Altrex ne peut être tenue pour responsable de dommages consécutifs au montage et à l’utilisation non conformes au manuel Altrex. L’employeur, le surveillant et l’utilisateur sont responsables de l’utilisation appropriée de l’échafaudage selon le présent manuel et doivent veiller à ce que le présent manuel soit toujours présent sur le site. Des exemplaires supplémentaires du manuel peuvent être obtenus auprès d’Altrex. La législation et la réglementation locales peuvent contenir des mesures complémentaires au présent manuel.
  • Page 7 4. Avant la mise en service 1. Contrôlez si l’échafaudage est en position verticale (contrôlez au moyen d’un niveau) - Tolérance : 1% 2. Controlez si l’échafaudage est construit selon le présent manuel et conformément au tableau de configuration et de contre-poids 3. Contrôlez les facteurs environnementaux tels que portes-fenêtres, stores automatiques, câbles électriques de surface, la circulation et/ou de passants, etc. à fin d’éviter des situations dangereuses. 4. Contrôlez si l’échafaudage roulant peut être utilisé en toute sécurité et s’il est appropié pour la tâche. 5. Construction RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. Placez les roues dans le cadre pliant, mettez-les en position de freinage et dirigez-les vers l’extérieur Ouvrez le cadre pliant Posez une plate-forme 6. Déplacement de l’échafaudage roulant Un échafaudage roulant ne peut être déplacé que dans des conditions strictes. Des personnes et/ou des matériaux ne peuvent se trouver sur l’échafaudage lors de son déplacement. Contrôlez au préalable si des facteurs environnementaux tels que portes-fenêtres, toitures, cavités, stores automatiques, câbles électriques de surface, la circulation et/ou de passants, etc. ne peuvent créer des situations dangereuses en déplaçant l’échafaudage. Déplacez un échafaudage exclusivement dans le sens longitudinal à la force manuelle sur un support plat, horizontal et suffisamment porteur. Après l’avoir déplacé, l’échafaudage doit à nouveau être mise à niveau. 7. Démontage de l’échafaudage roulant L’échafaudage doit être démonté dans l’ordre inverse, comme décrit dans la méthode de montage.
  • Page 8 Anleitung verantwortlich und sie müssen dafür Sorge tragen, dass diese Anleitung bei den Arbeiten mit dem Gerüst am Arbeitsplatz vorliegt. Lokale gesetzliche Anforderungen und Vorschriften können ergänzende Maßnahmen zu dieser Anleitung enthalten. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Art des Fahrgerüstes RS TOWER 24 RS TOWER 44 RS 44-POWER RS TOWER 54 Art no.
  • Page 9 Überprüfen Sie ob das Gerüst senkrecht steht (mit einer Wasserwaage überprüfen) 2. Überprüfen Sie ob das Gerüst nach dieser Anleitung und gemäß der Konfigurations- und Ballastierungstabelle aufgebaut ist. 3. Überprüfen Sie ob die Umgebungsfaktoren wie Flügeltüren, automatischer Sonnenschutz, oberirdische Elektroleitungen, Verkehr und/oder Passanten usw. nicht zu gefährlichen Situationen führen. 4. Überprüfen Sie ob das Fahrgerüst sicher verwendet werden kann und für die Anwendung geeignet ist, für die es verwendet wird. 5. Aufbau RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. Setzen Sie die Räder in den Klapprahmen, stellen Sie diese auf die Bremse und richten Sie diese nach außen. Platzieren Sie die horizontale Strebe unter die erste Sprosse auf dem Pfosten Setzen Sie eine Plattform 6. Verfahren des Gerüstes Ein Fahrgerüst darf nur unter strengen Bedingungen verfahren werden:...
  • Page 10 Puede pedir copias adicionales del manual en Altrex. Las leyes y normativas locales pueden abarcar medidas adicionales a las que se estipulan en este manual. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Países Bajos - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Tipo de torre móvil...
  • Page 11 4. Antes de usar 1. Verifique que el torre móvil esté en posición perpendicular (comprobar usando un nivel) 2. Verifique que el andamio se ha montado de acuerdo con este manual y conforme la tabla de configuración y lastre. 3. Verifique que los factores medioambientales como aperturas de puertas, funcionamiento automático de toldos, cables eléctricos sobre tierra, tráfico y/o transeúntes, etc., no generen situaciones de peligro. 4. Verifique que el torre móvil pueda usarse con seguridad y que sea apto para los fines para los que será usado. 5. Montaje RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. Instale las ruedas en el bastidor plegable, active los frenos y diríjalas hacia afuera Despliegue el bastidor plegable Monte una plataforma 6. Traslado del torre móvil Sólo se permite el traslado de un torre móvil bajo estrictas condiciones. Cuando se traslade el torre móvil, no debe haber ninguna persona u objeto dentro.
  • Page 12 Altrex. A legislação local não exige acções adicionais para além das mencionadas neste manual. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Tipo de andaime RS TOWER 24 RS TOWER 44...
  • Page 13 4. Antes da colocação em funcionamento 1. Verifique se o andaime está perpendicular (verifique com um nivelamento). 2. Verifique se o andaime está montado de acordo com este manual e de acordo com a tabela de configuração e tabela de lastro. 3. Verifique se os fatores nas imediações, tais como abertura de portas, estores automáticos, cabos elétricos acima do solo, trânsito de viaturas ou peões, etc., não conduzem a situações de perigo. 4. Verifique se o andaime pode ser utilizado com segurança e se é adequado para a finalidade para a qual o mesmo será utilizado. 5. Montagem da RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. Coloque as rodas na estrutura dobrável, coloque-as no travão e aponte-as para fora. Abra a estrutura dobrável. 3. Coloque uma plataforma. 6. Movimentação do andaime Um andaime só pode ser movido sob estritas condições. Durante a movimentação de um andaime não pode podem estar pessoas ou materiais no andaime. Verifique previamente os fatores das imediações tais como portas abertas, coberturas de telhados, buracos, persianas automáticas, cabos elétricos aéreos, condições climatéricas, trânsito e/ou transeuntes e semelhantes, de modo a não criar criar situações de perigo ao mover o andaime.
  • Page 14 9. Condizioni di garanzia 1. Introduzione Il presente manuale si applica esclusivamente alle configurazioni di ponteggi su ruote e pieghevoli, d’ora in poi nominati “ponteggio”, come des- critto nel presente manuale di montaggio e uso, chiamato qui di seguito “manuale”. Prima di iniziare a montare il ponteggio, leggere attentamente il presente manuale. Il ponteggio desiderato deve essere montato e utilizzato conformemente a questo manuale. Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni contenute nel presente manuale. Il non rispetto delle indicazioni contenute in esso può causare gravi incidenti. Altrex non può esse- re ritenuta responsabile dei danni derivati dal montaggio e dall’uso di un ponteggio Altrex non conforme al presente manuale. Il datore di lavoro, il supervisore e l’utente sonoresponsabili dell’utilizzo appropriato del ponteggio secondo questo manuale e devono verificare che questo manuale sia sempre presente al momento in cui questo ponteggio si trova in cantiere. È possibile ordinare ad Altrex esemplari aggiuntivi del manuale. È possibile che la regolamentazione e la normativa locali contengano misure supplementari al presente manuale. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2.
  • Page 15 I ponteggi per uso professionale devono essere ispezionati periodicamente da un esperto. 9. Condizioni di garanzia Per le condizioni di garanzia Altrex, consultare il sito www.altrex.com/warranty Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, archiviata in un database automatizzato o resa pubblica, in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, che sia in forma elettronica, meccanica, fotocopia, registrazione o in qualsiasi altro modo, senza previa autorizzazione di Altrex B.V. Zwolle. Questa pubblicazione può essere usata solo per i prodotti Altrex. Con riserva di errori di stampa o battitura. www.altrex.com...
  • Page 16 Altrex nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za jakiekolwiek straty powstałe podczas montażu czy też użytkowania wieży Altrex niezgodnego z instrukcją. Pracodawca, przełożony i użytkownik są odpowiedzialni za właściwe używanie wieży zgodne z tą instrukcją oraz są zobligowani do dopilnowania, aby instrukcja ta przez cały czas wykonywania czynności przy wieży była obecna na miejscu pracy. Dodatkowe egzemplarze tej instrukcji można zamawiać w Altrex. Miejscowe prawo i przepisy mogą zawierać dodatkowe regulacje do tej instrukcji. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Rodzaj wieży przejezdnej RS TOWER 24 RS TOWER 44 RS 44-POWER RS TOWER 54 Art no.
  • Page 17 4. Przed użyciem 1. Kontrola czy wieża przejezdna jest w pionie (sprawdź używając poziomicy). 2. Kontrola czy wieża przejezdna jest złożona zgodnie z instrukcją oraz tabelą konfiguracji i balastowania. 3. Kontrola czy czynniki środowiskowe, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub \ przechodnie, itd., nie prowadzą do niebezpiecznych sytuacji. 4. Kontrola wieży przejezdnej pod kątem bezpiecznego użytkowania i zdatności do czynności, do których będzie stosowana. 5. Montaż RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. Umieść koła w ramie składanej, zaciągnij ich hamulce i skieruj je ku zewnątrz. 2. Otwórz ramę składaną 6. Umieść podest 6. Przemieszczanie wieży Wieża przejezdna może być przemieszczana wyłącznie po spełnieniu określonych warunków. Podczas przemieszczania wieży na pomostach nie mogą znajdować się żadne osoby i/lub materiały. Zanim wieża zostanie przesunięta, należy sprawdzić, czy czynniki w otoczeniu, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie itd. nie spowodują wystąpienia niebezpiecznych sytuacji w czasie przemieszczania wieży. Rusztowanie przejezdne należy przesuwać wyłącznie wzdłuż i ręcznie, po płaskiej, poziomej i wystarczająco nośnej powierzchni. Po przemieszczeniu wieża musi być ponownie ustawiona pionowo, powinno to zostać wykonane z pomocą poziomicy. 7. Demontaż wieży Demontaż wieży należy wykonać w kolejności odwrotnej do opisanego montażu. 8. Kontrola, utrzymanie i konserwacja Części wieży muszą być przechowywane i transportowane w taki sposób, aby uniknąć uszkodzeń. Przechowywanie należy zorganizować w taki sposób, aby wyłącznie nieuszkodzone części w określonych ilościach były dostępne do montażu wieży. Należy sprawdzić, czy wszystkie ruchome części prawidłowo funkcjonują i czy nie są zanieczyszczone. Sprawdź wszystkie części pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone, zużyte lub wadliwe części nie mogą być użyte. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych Altrex. W celu zapobiegania wypadkom należy je montować w taki sam sposób, jak były zamontowane części...
  • Page 18 Místní zákony a předpisy mohou stanovit dodatečná ustanovení k tomuto návodu. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Typ lešení RS TOWER 24 RS TOWER 44 RS 44-POWER RS TOWER 54 Art no.
  • Page 19 4. Před použitím 1. Zkontrolujte, že pojízdné lešení stojí svisle (zkontrolujte vodováhou). 2. Zkontrolujte, že je pojízdné lešení smontováno v podle tohoto návodu a odpovídá konfigurační tabulce a tabulce závaží. 3. Zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, doprava, chodci apod., nemohou vzniknout žádné nebezpečné situace. 4. Zkontrolujte, že lze pojízdné lešení bezpečně používat a že je vhodné pro požadované použití. 5. Montáž lešení RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. PVložte do skládacího rámu kolečka, zajistěte je brzdou a nasměrujte je ven. 2. Rozevřete skládací rám. 3. Umístěte dočasnou platformu 6. Přesouvání pojízdného lešení Pojízdné lešení lze přemisťovat pouze za dodržení přísných podmínek. Během přesouvání pojízdného lešení se nesmí na lešení nacházet žádné osoby ani materiál. Nejprve zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, střechy, díry, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, počasí, doprava, chodci apod., nemohou během přesouvání lešení vzniknout žádné nebezpečné situace. Lešení posouvejte vždy pouze v podélném směru, manuálně a po plochém, vodorovném a dostatečně pevném povrchu. Po přemístění je třeba pojízdné lešení znovu horizontálně vyrovnat pomocí vodováhy. 7. Demontáž pojízdného lešení Lešení je nutné demontovat v obráceném pořadí, než je popsáno v postupu montáže. 8. Kontrola, péče a údržba Díly lešení je třeba přepravovat s náležitou péčí, aby nedošlo k jejich poškození. Skladování je třeba zorganizovat tak, aby byly k dispozici vždy pouze nepoškozené díly lešení, a to ve správném počtu potřebném k sestavení lešení.
  • Page 20 Altrex výtlačky návodu navyše. Miestne zákony a právne predpisy môžu obsahovať doplňujúce opatrenia k tomuto návodu. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Typ pojazdného lešenia RS TOWER 24 RS TOWER 44 RS 44-POWER RS TOWER 54 Art no.
  • Page 21 4. Pred použitím 1. Skontrolujte, či je lešenie vo vertikálnej pozícii (pomocou vodováhy); 2. Skontrolujte, či je lešenie postavené v súlade s týmto návodom a v súlade s konfiguračnou tabuľkou a tabuľkou zataženia; 3. Skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď., nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie; 4. Skontrolujte či je možné lešenie používať bezpečným spôsobom a či je vhodné v danom prípade ho použiť. 5. Montáž lešenia RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. Namontujte kolesá na sklopný rám, zabrzdite ich a nasmerujte do vonkajšej strany 2. Odklopte sklopný rám 3. Namontujte dočasnú plošinu 6. Remiestňovanie lešenia Pojazdné lešenie sa môže premiestňovať len za prísnych podmienok. Pri premiestňovaní lešenia sa na ňom nesmú nachádzať žiadne osoby a/alebo materiál. Pred premiestnením lešenia skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď., nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie; Lešenie premiestňujte výhradne v pozdĺžnom smere, manuálne a po rovnom, horizontálnom a dostatočne pevnom povrchu. Po premiestnení musí byť lešenie znovu horizontálne vyrovnané s pomocou vodováhy. 7. Demontáž lešenia Lešenie je potrebné demontovať podľa montážnych pokynov, ale v opačnom poradí. 8. Kontrola, starostlivosť a údržba S dielmi lešenia je potrebné zaobchádzať a prenášať ich opatrne, aby sa zabránilo poškodeniu. Skladovanie by malo byť zabezpečené tak, aby boli pri montáži lešenia k dispozícii len nepoškodené diely v správnom množstve. Skontrolujte všetky pohyblivé časti, či správne fungujú a či nie sú znečistené. Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých dielov. Poškodené alebo nesprávne diely sa nesmú používať. Nahraďte ich výhradne originálnymi dielmi od firmy Altrex. Tieto musia byť namontované tým istým spôsobom ako diel, ktorý je potrebné vymeniť, aby sa predišlo nehodám.
  • Page 22 Lokal lagstiftning och lokala föreskrifter kan omfatta ytterligare åtgärder utöver de som behandlas i denna bruksanvisning. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: info@altrex.com - www.altrex.com 2. Typ av rullställning RS TOWER 24 RS TOWER 44 RS 44-POWER RS TOWER 54 Art no.
  • Page 23 Demontera ställningen genom att följa stegen för montering men i omvänd ordningsföljd. 8. Kontroll, skötsel och underhåll Ställningsdelar måste hanteras och transporteras med omsorg för att undvika skador. Förvaring bör organiseras på ett sådant sätt att endast oskadade delar, i rätt kvantitet, finns för montering av ställningen. Kontrollera att alla rörliga delar fungerar korrekt och att de inte är smutsiga. Kontrollera om det är några skador på delarna. Skadade, utslitna eller felaktiga delar får ej användas. Dessa delar får endast bytas ut mot originaldelar från Altrex. För att förhindra olyckor ska delarna monteras på samma sätt som delarna som byts ut. Montering (fastsättning) och/eller reparation sker på egen bekostnad och egen risk. Altrex ansvarar inte för skada som orsakats av felaktig montering och/eller reparation. Ställningar som används professionellt måste regelbundet kontrolleras av en expert. 9. Garantivillkor Gå till www.altrex.com/warranty för att läsa garantivillkoren. Alla rättigheter förbehålles. Ingen del av denna publikation får kopieras, lagras i en automatiserad databas eller offentliggöras på något sätt eller i någon form, vare sig elektroniskt, mekaniskt genom fotokopiering, inspelning eller på något annat sätt, utan tillåtelse från Altrex BV Zwolle. Denna publikation får endast användas för Altrex-produkter. Tryckfel och andra felaktigheter kan förekomma. www.altrex.com...
  • Page 24 Altrex-tårn, der ikke er i overensstemmelse med manualen. Arbejdsgiveren, tilsynsføreren og brugeren er ansvarlige for korrekt anvendelse af tår- net i overensstemmelse med denne manual og de skal sikre, at denne vejledning altid er tilgængelig, når der udføres arbejde ved hjælp af tårnet. Yderligere eksemplarer af manualen kan bestilles hos Altrex. Lokal lovgivning og forordninger kan omfatte tiltag ud over dem, denne manual udtrykker. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: info@altrex.com - www.altrex.com 2. Type af rullende tårn RS TOWER 24 RS TOWER 44 RS 44-POWER RS TOWER 54 Art no.
  • Page 25 2. Tjek at det rullende tårn er monteret ifølge denne vejledning og i overensstemmelse med konfigurations- og ballasttabellen. 3. Tjek at miljøfaktorer såsom svingdøre, automatiske markiser, ophængte elkabler, trafik og/eller forbipasserende m.v. ikke kan føre til farlige situationer. Tjek at det er sikkert at anvende det rullende tårn og at det er velegnet til det pågældende formål. 5. Monteringsvejledning RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. Sæt hjulene ind i folderammen, slå bremserne til og sæt dem i udadgående retning. Udfold folderammen. 3. Anbring platformen og lås dem 6. Flytning af det rullende tårn Det rullende tårn må kun flyttes under overholdelse af følgende betingelser:...
  • Page 26 Lokale lover og forskrifter kan kreve ytterligere tiltak i tillegg til dem som er beskrevet i denne håndboken. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: info@altrex.com - www.altrex.com 2. Type rullestillas RS TOWER 24 RS TOWER 44 RS 44-POWER RS TOWER 54 Art no.
  • Page 27 4. Kontroll før bruk Kontroller (med vater) at rullestillaset er loddrett. 2. Kontroller at rullestillaset er montert i samsvar med denne håndboken og med konfigurasjons- og ballasttabellen. 3. Kontroller at det ikke finnes noen elementer i omgivelsene, som svingdører, automatisk drevne markiser, elektriske luftledninger, trafikk og/eller forbipasserende osv., som kan skape farlige situasjoner. 4. Kontroller at rullestillaset kan brukes på en trygg måte, og at det er egnet for det tiltenkte formålet. 5. Monteringsanvisninger RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. Sett hjulene inn i den foldbare rammen:, sett bremsene på, og plasser hjulene i utovervendt retning. Fold ut den foldbare rammen Sett på plass plattformen og lås dem fast 6. Flytting av rullestillaset Ved flytting av rullestillaset må følgende forholdsregler alltid følges: Ingen personer eller gjenstander må befinne seg på den mobile enheten mens den flyttes.
  • Page 28 Paikalliset säännöt ja määräykset voivat muodostaa lisävaatimuksia käyttöohjeen ohjeiden lisäksi. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: info@altrex.com - www.altrex.com 2. Rullatelinetyyppi RS TOWER 24 RS TOWER 44 RS 44-POWER RS TOWER 54 Art no.
  • Page 29 4. Tarkasta ennen käyttöä 1. Tarkasta, että teline on pystysuorassa (tarkasta vesivaa’alla) 2. Tarkasta, että teline on asennettu käyttöohjeen ja kokoonpano- ja painokuormataulukon mukaan. 3. Tarkasta, etteivät ympäristötekijät, kuten heiluriovet, automaattiovet, yläpuoliset sähköjohdot, liikenne ja/tai jalankulkijat jne. aiheuta vaaratilanteita. 4. Varmista, että telineen käyttö on turvallista ja se soveltuu käyttötarkoitukseen. 5. Asennusohjeet RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. Aseta pyörät taittuvaan runkoon, kytke jarrut ja aseta ne suunnattuna ulospäin. 2. Avaa taittuva runko. 3. Aseta työtaso ja lukitse ne 6. Siirrettävän telineen liikuttaminen Siirrettävän telineen liikuttamisen aikana on huomioitava seuraavat olosuhteet: Kun siirrettävää telinettä liikutetaan, ei henkilöitä ja/tai materiaaleja saa olla telineen päällä. Tarkasta etukäteen, etteivät ympäristötekijät, kuten heiluriovet, katokset, kuopat, automaattiovet, yläpuoliset sähköjohdot, liikenne ja/tai jalankul- kijat jne. aiheuta vaaratilanteita. Liikuta telinettä vain pituussuunnassa, tasaisella, vaakasuoralla ja riittävän kestävällä alustalla. Siirrettävä teline on kohdistettava vaakasuoraan vesivaa’an avulla sen liikuttamisen jälkeen. 7. Siirrettävän telineen purkaminen Teline tulee purkaa päinvastaisessa järjestyksessä asennukseen nähden. 8. Tarkastus, huolto ja kunnossapito Telineen osia tulee käsitellä ja kuljettaa varovasti niiden vaurioitumisen välttämiseksi.
  • Page 30 Vietos įstatymai ir reglamentai gali apimti priemones, papildančias šiame vadove nurodytas priemones. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: info@altrex.com - www.altrex.com 2. Riedėjimo bokšto tipas RS TOWER 24 RS TOWER 44 RS 44-POWER RS TOWER 54 Art no.
  • Page 31 4. Prieš naudojimą patikrinkite 1. Patikrinkite, ar riedėjimo bokštas yra statmenas (patikrinkite, naudodami gulsčiuką) 2. Patikrinkite, ar riedėjimo bokštas yra sumontuotas pagal šį vadovą ir atitinka konfigūracijos ir balasto lentelę. 3. Patikrinkite, ar aplinkos veiksniai, pvz., besisukančios durys, automatiškai veikiantys tentai, antžeminiai elektros kabeliai, eismas ir (arba) praeiviai ir t.t., nesukelia pavojingų situacijų. 4. Patikrinkite, ar riedėjimo bokštas gali būti naudojamas saugiai ir tinka numatytam tikslui.. 5. Montavimo instrukcijos RS TOWER 24/44/54/44-POWER 1. Įstatykite ratus į sulankstomą rėmą, įjunkite stabdžius ir pasukite juos į išorę. 2. Atlenkite atlenkiamą rėmą. 3. Padėkite platformą ir užfiksuokite 6. Riedėjimo bokšto perkėlimas Riedėjimo bokštą galima perkelti tik laikantis šių sąlygų: Perkeliant riedėjimo bokštą, asmenys ir (arba) medžiagos gali likti ant mobiliojo įrenginio. Prieš tai reikia patikrinti, ar aplinkos veiksniai, tokie kaip sukamosios durys, stogeliai, duobės, automatiškai veikiantys tentai, antžeminiai elektros kabeliai, eismas ir (arba) praeiviai ir t.t., nesukelia pavojingų situacijų, kai pastoliai yra perkeliami. Norint perkelti pastolius, stabilizatorius galima pakelti ne daugiau kaip 3 cm. Perkėlus riedėjimo bokštą, naudojant gulsčiuką reikia patikrinti jo horizontalumą. 7. Riedėjimo bokšto išmontavimas Pastolius reikia išmontuoti atvirkštine tvarka, laikantis surinkimo instrukcijų. 8. Tikrinimas ir priežiūra Pastolių dalis reikia tvarkyti ir gabenti atsargiai, kad būtų išvengta žalos. Saugojimą reikia organizuoti taip, kad pastolių surinkimui būtų naudojamos tik nepažeistos dalys, kurių kiekis turi būti reikiamas. Patikrinkite, ar visos judančios dalys tinkamai veikia ir yra švarios.
  • Page 32 Altrex B.V. Mindenstraat 7 8028 PK Zwolle The Netherlands +31(0)38 455 77 00 info@altrex.com www.altrex.com Copyright Altrex B.V. © 2018 www.altrex.com...

This manual is also suitable for:

Rs tower 44Rs 44-powerRs tower 54