Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

CORSA R

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CORSA R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

VINCENZO MARIANI
March 21, 2025

COME SOSTITUIRE PRESE ARIA

1 comments:
Mr. Anderson
March 21, 2025

The AGV CORSA R helmet has air vents that can be opened or closed using a sliding mechanism. To operate the front air vents, push the slider upwards to open them and downwards to close them. The chin air vent can be opened or closed by lifting or lowering the internal mechanism. However, the provided context does not contain specific instructions on replacing the air vents.

This answer is automatically generated

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AGV CORSA R

  • Page 1 CORSA R...
  • Page 2 AVVERTENZA Italiano _ Pag. 04 Prima di utilizzare il casco si prega di leggere con attenzione quanto riportato all’interno del presente libretto facendo riferimento alle figure esplicative situate alla fine. Si consiglia di conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione. WARNING English _ Page 14 Please read this booklet carefully before using the helmet, referring to the explanatory figures located at the end.
  • Page 3 “P/J”. Se compare solo la sigla “P” non sono Il casco che hai appena acquistato è il risultato dell’esperienza e della professionalità che AGV ha acquisito nei progettati per la guida con mentoniera sollevata. La mentoniera può essere sollevata solo per facilitare la calzata molti anni della sua attività.
  • Page 4: Sistema Di Ritenzione

    ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEL CASCO SISTEMA DI RITENZIONE Ci sono due tipi di sistemi di ritenzione: DD e Regolazione Micrometrica Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di queste due tipologie. AVVERTENZE Vedi 6 _ Sistema di ritenzione DD Nessun casco può...
  • Page 5 Segui le stesse indicazioni anche per pulire le parti in plastica del casco come prese d’aria Per pulire la calotta esterna e gli interni, usa lo specifico pulitore multiuso AGV. In alternativa per gli esterni puoi e meccanismo visiera. Per rimuovere sporco, polvere o insetti dalle parti che non riesci a utilizzare un panno morbido inumidito con sapone neutro e acqua tiepida.
  • Page 6 LENTE ANTIAPPANNAMENTO DI MARCA PINLOCK E PELLICOLE TEAR-OFF RIMOZIONE PARAVENTO ® La visiera è dotata, come accessori, di lente antiappannamento di marca Pinlock e di pellicole tear-off. Sfilare la parte del paravento inserita tra la calotta e mentoniera (26). ® La lente antiappannamento di marca Pinlock è...
  • Page 7 Sostenendo il all’apposita sezione contenuta nel sito web www.agv.com, leggere attentamente le condizioni di adesione e casco, in modo che la testa del pilota non possa muoversi, prendere il nastro rosso di emergenza (Fig 31) e tirarlo compilare l’eventuale scheda di registrazione entro 60 giorni dalla data di acquisto del tuo casco.
  • Page 8 THANK YOU FOR CHOOSING AGV See 1 _ Example of ECE 22-05 type approval label The helmet you have just purchased is the result of experience and professional know-how acquired by AGV E3: Code indicating the country in which the helmet was approved.
  • Page 9: Retention System

    See 9 _ The helmet must always be handle and treated with care so that all its safety features remain intact. Use the special AGV all-purpose cleaner to clean the outer shell and the internal padding. Alternatively, you can use a soft cloth moistened with mild soap and warm water. Non-removable internal paddings and internal polystyrene can be wiped with a soft cloth moistened with mild soap and warm water.
  • Page 10 AGV original spare parts: contact an AGV dealer if you are unsure how to carry out any op- while riding at low speed, visor fully open and completely raised to be used only with the vehicle stopped and to eration on the helmet.
  • Page 11 (27). Slide the plastic flap out of its position and remove the cheek pads (28). 2) Only use original AGV cheek pads and never non-AGV components. To reposition, repeat the previous operations in reverse order.
  • Page 12: Silicone Oil

    NOSE-GUARD MERCI D’AVOIR CHOISI AGV. SIDE AIR VENT WIND BREAK Le casque que vous venez d’acheter est le reflet de l’expérience et du professionnalisme acquis par AGV tout au VISOR MECHANISM RETENTION SYSTEM long de ses nombreuses années d’activité. TEAR-OFF PAWL / PINLOCK CROWN PAD ®...
  • Page 13 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU CASQUE cas de choc. Selon la norme ECE 22-05, l’étiquette d’homologation présente, à côté du code d’identification du modèle, le sigle « NP ». Casques ouvrables ou modulables : ils possèdent une mentonnière qui peut être relevée mais, selon la norme ECE RECOMMANDATIONS 22-05, ils ne sont conçus pour pouvoir être portés sur route avec la mentonnière relevée que si le sigle «...
  • Page 14: Soin Et Entretien Du Casque

    S’il faut remplacer un composant, toujours utiliser des pièces de rechange AGV : en cas de doute Pour attacher le casque, introduire la languette crantée dans la boucle (7.2) et la pousser à fond (7.3) jusqu’à...
  • Page 15 Ne pas utiliser d’objets coupants ou pointus pour éliminer la saleté de l’écran afin d’éviter ÉCRAN ANTIBUÉE DE LA MARQUE PINLOCK ET FILMS TEAR-OFF ® qu’il ne se raye. L’écran est doté, comme accessoires, d’un écran antibuée de la marque Pinlock et de films «...
  • Page 16 (42). 2) N’utiliser que des joues de casque AGV d’origine, ne jamais utiliser de pièces non- AGV. 3) Ne pas utiliser le système Rescue Pull System pour l’enlever les joues du casque lors de l’entretien.
  • Page 17 60 jours à compter de la date d’achat du casque. Der Helm, den Sie gerade gekauft haben, ist das Ergebnis von Erfahrung und Professionalität, die AGV in ihrer L’extension de garantie pourra avoir une durée variable en fonction du modèle de casque acheté. Les autres infor- langjährigen Tätigkeit erworben hat.
  • Page 18 GEBRAUCHS- UND PFLEGEANWEISUNGEN Aufklappbare oder Modularhelme: Ihr Kinnschutz kann angehoben werden, aber gemäß der Norm ECE 22-05 sind sie nur dann für Straßenfahrten mit angehobenem Kinnschutz geeignet, wenn auf der Zulassungsetikette neben dem Modellkode die Abkürzung “P/J” steht. Wenn hier nur die Abkürzung “P” steht, sind sie nicht für HINWEISE Fahrten mit aufgeklapptem Kinnschutz gedacht.
  • Page 19 Siehe Abb. 6 _ Verschlusssystem DD Zum Reinigen der Außenschale und der Innenteile sollte man den spezifischen Multifunktionsreiniger AGV be- Zum Anschnallen des Helms, das Band durch die zwei Ringe ziehen (6.1) und das Endstück des Bandes (6.2) so- nutzen.
  • Page 20 mittel verwenden, weil diese die Eigenschaften des Visiers beeinträchtigen können. HINWEISE Das Visier nicht an Wärmequellen trocknen lassen. Antibeschlag-Vorrichtungen können nicht völlig verhindern, dass das Visierglas beschlägt, Um Kratzer zu vermeiden, soll man keine scharfen Gegenstände benutzen, um Schmutz sondern zögern diesen Vorgang einfach nur hinaus. D.h. also, dass, wenn das Visier mit vom Visier zu entfernen.
  • Page 21 1) Auf keinen Fall beim Fahren an den roten Notleinen ziehen! ENTFERNEN/ABRINGEN DER OHRPOLSTER 2) Es dürfen nur Originalwangenpolster von AGV verwendet werden. Es dürfen unter keinen Umständen andere Im Helm sind zwei Ohrpolster (39) an den Wangenpolstern (40) angebracht.
  • Page 22 9) Geeignetes Material für das Aufnehmen: saugfähiges Material, organisches Material, Sand). GRACIAS POR HABER ESCOGIDO AGV El casco que acaba de comprar es el resultado de la experiencia y de la profesionalidad que AGV ha adquirido a AUSDEHNUNG DER GARANTIE lo largo de sus muchos años de actividad.
  • Page 23 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DEL CASCO distingue el modelo, hay la sigla “NP”. Cascos modulares: poseen una mentonera que puede ser levantada pero, según la norma ECE 22-05, han sido proyectados para poder circular con la mentonera levantada exclusivamente si en la etiqueta de homologación ADVERTENCIAS aparece, al lado del código de identificación del modelo, la sigla “P/J”.
  • Page 24 Ver 9 _ El casco se debe manejar y tratar siempre con cuidado para mantener íntegras sus funciones de seguridad. A continuación se incluyen las indicaciones de uso de estos dos sistemas de sujeción. Para limpiar la calota exterior y los interiores, use el específico limpiador multiuso AGV. En alternativa para los Ver 6_ Sistema de sujeción DD exteriores es posible utilizar un paño suave humedecido con jabón neutro y agua templada.
  • Page 25 No aplique a la pantalla pegatinas o cinta adhesiva. LENTE ANTIVAHO DE MARCA PINLOCK Y PELÍCULAS DESECHABLES ® Siga las mismas indicaciones también para limpiar las partes de plástico del casco así como La pantalla cuenta, como accesorios, con lente antivaho de la marca Pinlock y con películas desechables.
  • Page 26 EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DEL COJÍN PARA LA OREJA 2) Utilizar solamente almohadillas para mejillas AGV originales y nunca piezas que no sean de AGV. 3) No utilizar el sistema Rescue Pull System cuando se quite la almohadilla para mejilla para realizar el mantenimiento.
  • Page 27 60 días de la fecha de compra de su casco. O capacete que acaba de comprar é o resultado da experiência e do profissionalismo que a AGV adquiriu ao longo La duración de la extensión de la garantía podría variar en función del modelo de casco comprado.
  • Page 28 INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DO CAPACETE 22-05, são concebidos para poderem ser utilizados em estrada com queixeira levantada apenas se na etiqueta de homologação estiver indicada a sigla “P/J” ao lado do código de identificação do modelo. Se houver apenas a sigla “P”, não são concebidos para a condução com queixeira levantada.
  • Page 29 à possibilidade de utilizar o número de encaixes da lingueta dentada que um componente, utilizar sempre peças originais AGV: no caso de dúvida sobre como fazer a operação, contactar se prefere (todavia, recomenda-se introduzir o mais possível a lingueta na fivela). Verificar se o capacete perma- um revendedor AGV.
  • Page 30 tar que se risque. LENTE ANTIEMBACIANTE DA MARCA PINLOCK E PELÍCULAS TEAR-OFF ® Não aplicar na viseira autocolantes ou fita adesiva. A viseira pode ter como acessório uma lente antiembaciante da marca Pinlock e película tear-off. ® A lente antiembaciante da marca Pinlock é...
  • Page 31 REMOÇÃO/INSTALAÇÃO EAR CUSHION 1) Nunca puxar as fitas vermelhas de emergência durante a condução. 2) Utilizar apenas almofadas AGV originais e nunca peças não AGV. No capacete encontram-se instalados dois ear cushion (39) nas almofadas (40). 3) Não utilizar o sistema Rescue Pull System ao remover a almofada para realizar a manutenção.
  • Page 32 Para poder usufruir da eventual extensão da garantia do capacete adquirido, poderá aceder à secção no sítio www. 感谢您选择AGV头盔 agv.com, ler atentamente as condições de adesão e preencher a eventual ficha de registo dentro de 60 dias a contar 您刚买的这款头盔汇集了AGV公司在多年实践活动中的专业技术和直接经验。...
  • Page 33 码。 -颐带的良好状态及扣系装置的正常运作; -头盔内衬是否完好,是否固定在头盔上; 使用及保养说明 -镜片,以排除表面的划痕并保证镜片的完全透视性; -镜片机构的完好功能; 注意事项 要考虑到全罩式头盔,有可能减弱交通及周围环境发出的声音。确保使用者可以察觉到 不存在能够保证在事故中绝对安全的头盔。 汽车喇叭和紧急警报声,正确估算所戴头盔对自身听力的影响程度。驾驶时,应随时做 好应对气候条件变化带来的影响,因为天气的变化可能会影响到头盔的性能(比如说, 为获得充分的保护,头盔应该准确佩戴,同时,头盔佩戴装置应得到正确而完好地扣 气温较低或者下雨时,镜片上会有雾气;经过地下通道或隧道时,能见度降低等等)。 系。佩戴装置的使用应获得舒适感而不是过紧或者有可能把头盔从头部脱掉。颐带应该 系在下巴下面并被系紧,以保证头盔在整个使用过程中都被稳固的佩戴。相关法律规 保护和保养头盔 定,头盔在任何时候都必须被正确系扣。 如图9 头盔应该一直被正确使用和保护,以确保其各项安全功能不被改变。 在没有明确规定的情况下,勿在头盔上连接其他物件。别在盔壳上钻孔或者切割。别改 在清洁盔壳的表面和内部衬垫时,请使用AGV专用的多功能清洁套装。如果没有,可以用软湿擦布和 装头盔或改变其组件,因为这样会削弱其结构并损害其保护功能。同样,勿重绘头盔, 中性肥皂、温水对盔壳外部加以清洁,而不可拆的内部衬垫和聚苯乙烯内裡,可以用软布块沾中性温 勿使用粘合剂,勿使用腐蚀性的清洁剂或者其它溶剂清洁头盔。 肥皂水加以清洁,再用蘸水的干净软布料清洗。可拆卸的内部衬垫,可以用手或者洗衣机在最高35度 的水里用中性肥皂清洗。内衬只能在户外晾干,不可以用电力烘干或吹干。在清洁后再次使用前,必 头盔通过部分改变盔壳的形状和内部组件来承受撞击。头盔有可能出现看不到的损害, 须确保内部衬垫所有部分都已完全晾干,这样避免难闻的味道和霉菌。 因此在头盔受到撞击即使是轻微的,有必要立刻更换。 盔壳内部及衬垫是头盔必不可少的保护装置。 如图10 禁止使用汽油、苯及其他化学溶剂来清洁头盔,因为会损害头盔的功能及一些构件的结构以致 头盔随着使用时间和使用次数而变旧,建议在组件有明显损害迹象时更换,比如说裂 削弱其保护功能。同样,我们强烈建议勿重绘头盔,因为彩料里的溶剂会损害头盔部件的构成材料。 缝、生锈、佩戴不舒适及组件无法维修。 禁止改装头盔(比如,在盔壳上钻孔、切割盔壳、挤压内裡、切割扣系装置或其他内部部件),因为 在任何情况下,我们建议在购买5年后更换头盔。 那样会减弱其结构,致使其保护功能受到损害。当更换部件时,应该使用AGV原装部件:如果您不知 在没有注明的情况下,头盔不可以与其他通讯工具一起使用。当需要确认是否可以用这 道如何更换,可以联系AGV经销商。...
  • Page 34 洗时间都是在其刚刚使用后。 保护膜揭开,然后把镜片安装到头盔上。 勿使用汽油、苯、玻璃清洁剂或其他化学溶剂,因为这些成分可能会损害镜片的质量。 注意 Pinlock 牌防雾小镜片应该小心使用,避免表面的划痕和磨损。 勿在暖气上烘干镜片。 ® Pinlock ® 牌防雾小镜片的拆卸和清洁 为防止被划伤,禁止使用锋利或者尖的物品来去除镜片上的污物。 勿在镜片上使用粘性物或者胶带。 按安装小镜片的相反顺序从镜片上拆下小镜片(见图20和19)。 该说明对清洁头盔塑料配件比如通风和镜片机构等同样适用。有些部位的脏污、灰尘或 使用温和的肥皂、温水及微湿的软擦布清洁PINLOCK®牌防雾小镜片。至少经过一天的完全晾干后再重 者虫子如果用擦拭布无法清除到,可以尝试使用压缩空气。如果该操作有弄脏头盔内部 新安装使用。 的可能,可以拆下全部衬垫,或用报纸覆盖相关部位。 注意:勿使用带有磨砂的清洁品或者含有氨或者酒精成分的清洁剂。 可撕镜片挡的装配 镜片的开合 可撕塑料镜片挡用来防止在驾驶过程中累积在镜片上的污物,通过必要地撕走或者揭开镜片挡来保证 镜片由抗划痕的聚碳酸酯制成,带有一个助于转动的装置,这个装置使得镜片打开时得以远离脸部但 镜片的清洁。 同时围绕头盔转动,而在关闭时,能够保证良好的气密性。镜片的开合有三档:镜片完全闭合并由下 巴处的镜片锁扣锁紧,这种全盖式适合摩托车在高速行驶时使用;在低速行驶时,可以通过微调装置 微微打开镜片,允许少量的空气进入;镜片完全打开,仅在车辆停止时佩戴头盔或者调试头盔时使 注意:在装配镜片挡前,请确保该镜片挡自身两面的保护薄膜已被撕掉。 用。 在装配镜片挡前,转动镜片上的偏心凸轮,以使它们之间离得最近;然后把镜片挡卡在凸轮上(见图 23),把揭口放在使用者方便的头盔一侧。为了便于揭开时攥住镜片挡,使用者可以折叠一角使其不 镜片的锁紧装置,除了保证在行驶过程中镜片的良好气密性,也减小头盔在掉落时自动打开进而造成 完全黏在镜片上。接着旋转、固定偏心凸轮直到镜片挡紧密完全贴在镜片上(见图24)。最后,也可 外物撞击使用者头部的可能性。 以根据需要,在原有的镜片挡上再添加另一层镜片挡,同样,可以把揭口放在使用者便捷的一侧。 镜片往下关闭时,镜片锁扣会自动锁紧;但要打开镜片时,需按下列两个步骤: 护鼻胶条的拆卸及安装 1 - 按住锁紧装置的按钮,向上推镜片(见图13),镜片开到微调位置; 捏住护鼻胶条向上拉即可拆下护鼻胶条(见图25)...
  • Page 35 延长保修期 前额通风口的打开与关闭 如果您希望获得所购买头盔延长的保修期,请访问www.agv.com网站,仔细阅读相关条 款和条件,并在购买头盔60天内填写登记表格。 头盔在镜片上方前额部位设有三个通风口。 购买的头盔类别不同,其保修延长期可能有所不同。进一步的详细信息及延长保修期的条款、条件可 参阅www.agv.com网站。 通风口的打开与关闭,通过开/合装置实现。欲打开其通风口只要通风开关往上移动(见图36),而向 下移动通风开关则可以关闭通风口(见图37)。 注意 仅使用AGV原装配件。要了解哪些是AGV原装配件,请访问网站 www.agv.com. 后部通风口 使用非原装配件会影响头盔的安全性并导致产品保修无效。Dainese SpA不对非原装配件的使用承 头盔后部有两个一直打开的通风口,根据其构造和位置,排出在行驶中随速度而增加的风量,使驾驶 担任何责任(例如:通讯系统,运动相机,镜片或其他配件)。 者舒适驾驶。 紧急救援拉动系统 这是一种在意外发生时紧急救援人员使用的拆卸耳罩的装置。在紧急情况下,若要除去耳罩,需要先 切断或松开颐带。扶住头盔,以使驾驶员的头部不动,抓住红色紧急带(图31)并按照指示的方向拉 动(图32)。随着红色紧急带的拉动,自动按钮会松开,此时便可将耳罩从头盔中拉出,虽然它仍然 留在驾驶员头部。重复相同的步骤,除去另一侧的耳罩。在去除耳罩时,请务必保持头盔稳固,并不 移动驾驶员的头部。 警告: 1) 在驾驶期间,切勿拉动红色紧急带。 2) 仅使用原装AGV耳罩,切勿使用非AGV零部件。 3) 切勿使用紧急救援拉动系统去除耳罩用于日常的维护。 空气缓阻件的安装与拆卸 头盔配有空气缓阻件,在头盔受到不断增大的气阻时,该部分减少空气阻力以增加固定性。 拆卸缓阻件时,应该拧开三个螺丝:两个位于两侧,一个位于中间。 安装时(见图43),应该把该部件放置在头盔上,用三个螺丝固定安装。 头盔构件明细_图38 镜片打开按钮 镜片 护鼻胶条 中间通风口...
  • Page 36 052644/P - 000012 IIIIIIIIIIIIIIII...
  • Page 41 PISTA GP...
  • Page 43 NOTE ......................................................................................................................................44.1 ..................................................................................................................................................................44.2 ............................................................................................................................................................................................44.3 ......................................................
  • Page 44 NOTE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 45 Tel. +39 0424/410711 Tel. +39 0424/410711 ph.: +39 0424 410711 Fax +39 0424/410700 Fax +39 0424/410700 fax: +39 0424 410700 100% recycled paper 100% recycled paper www.agv.com - info@agv.it www.agv.com - info@agv.it agv.com - info@agv.it 100% carta riciclata 100% carta riciclata...