Page 2
Notice originale GYSPACK AIR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 3
Notice originale GYSPACK AIR Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge de la batterie intégrée. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Notice originale GYSPACK AIR • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé...
DESCRIPTION GÉNÉRALE Grâce à sa batterie haute performance intégrée, le GYSPACK AIR assure 5 fonctions : - Test batterie - Démarrage instantané (1250 A en crête/480 A) des véhicules équipés d’une batterie 12V au plomb à électrolyte liquide ou GEL (6 élements 2 V).
Page 6
FONCTION CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE A L’AIDE DU CHARGEUR Le GYSPACK AIR intègre un chargeur automatique qui charge et qui garde la batterie interne chargée à 100% et sans surveillance. En effet grâce à son Floating System, l’arrêt en fin de charge et la reprise de charge pour maintenir le niveau de charge sont automatiques.
Page 7
Compresseur à air, Aspirateur FONCTION LUMIERE D’APPOINT Le GYSPACK AIR est muni d’une lampe constituée de 7 LED haute luminosité. Elle s’allume grâce au bouton «LIGHT» situé à proximité (n°11 fig p. 65). Seul un service SAV compétent peut réparer ou changer cet élément en cas de panne.
Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible. Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK AIR est exclue de la garantie. CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à...
Une fois la coque arrière enlevée, la batterie se trouve de face (cf illustration). La batterie est reliée à la connectique du GYSPACK AIR en deux points : au niveau de la borne - (illustration 1 ) et de la borne +(illustration 2 ). Pour la retirer, enlever les 2 vis qui permettent la liaison entre la batterie et le reste de la connectique du GYSPACK AIR au niveau des bornes + et -.
Page 10
Translation of the original instructions GYSPACK AIR SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product.
Page 11
Translation of the original instructions GYSPACK AIR Do not use any charger other than the one supplied with the machine to charge the batteries. Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug.
Translation of the original instructions GYSPACK AIR • After the charging process, disconnect the bat- tery charger from the power supply network and remove the connector from the car frame and then the connector from the battery, in this order.
GENERAL DESCRIPTION The high performance internal battery allows the GYSPACK AIR to serve 5 functions: - Test battery - Instant Start (1250 A peak /480 A) from vehicle equipped with 12V Lead battery (Gel or Liquid electrolyte).
Page 14
• Place the GYSPACK AIR in a vertical position during the charge. • Plug in the power supply to an outlet 230 V and the other end on the front of GYSPACK AIR (n°2 fig p. 41). • The green indicator indicates the charge that the GYSPACK AIR is over.
Power tool, drying pump Air Compressor, Car vaccum cleaner SPOT-LIGHT The GYSPACK AIR has an in-built spotlight comprised of 7 high intensity LEDs controlled by the «light» button (n°11 fig p. 65). Repair should always be carried out by qualified personnel.
"Test" mode. batteries are damaged. The internal batterie is damaged and Contact the GYS after sale service to it cannot be recharged. replace the batterie. The charge of the internal battery...
AIR at two points : at the - terminal (illustration 1 ) and at the + terminal (illustration 2 ). To remove the battery, remove the 2 screws that enable the connection between the battery and the GYSPACK AIR at the terminals + and -.
Page 18
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Page 19
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrore- ne Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wär- mequelle oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR • Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt.
Page 21
Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt wer- den, bevor Sie es von der Batterie trennen. BESCHREIBUNG Das GYSPACK AIR ist ein tragbarer, vom Stromnetz unabhängiger Starter, welcher durch intergrierte Hochleistungsbat- terie 5 Verwendungsmöglichkeiten hat: - Batterietest - Starthilfe für Benzin- und Dieselfahrzeuge ( 480A Startstrom/ 1250A Peakstrom) - Kompressor 4 bar (13 L/min) zum Aufpumpen von Rädern, Baloons,…...
Page 22
Anschlussklemme (-) und dann die rote Anschlussklemme (+) und verstauen Sie die Kabel am GYSPACK AIR. • Laden Sie den GYSPACK AIR sobald wie möglich wieder vollständig mithilfe des 230 V Lade- gerätes auf ! LADEFUNKTION ( FÜR INTERNE BATTERIE) Das GYSPACK AIR besitzt ein automatisches Batterieladegerät für die Ladung der internen Batterie.
Page 23
Kompressoren, Autostaubsauger LICHTQUELLE (ZEITWEISE NUTZUNG) Das GYSPACK AIR ist mit einem LED Spot mit 7 SMD Bausteinen ausgestattet. An- und Ausschalten des Spots mittels LIGHT Druckschalter (n°11 fig p. 65). Allein entsprechend qualifiziertem Fachperson ist es vorbehalten den Spot bei Beschädigung oder Defekt auszutauschen.
Page 24
GARANTIEHINWEISE FÜR INTERNE BLEIBATTERIE Das GYSPACK AIR enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgeladen werden muss. Anderenfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen kann. Zudem kann sich die Batterielebensdauer verkürzen, falls die Batterie über einen längeren Zeitraum entladen gelagert wird.
Page 25
33 x 14 x 35 53139 Zum Wechseln der Batterie: • Trennen Sie das GYSPACK AIR vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus. • Entfernen Sie die 15 Schrauben und heben Sie die Rückseite ab. • Die Batterie liegt frontal im Gehäuse (s. Abbildung). Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen die Batteriepole (+ und -) mit der Elektronik verbunden sind (Abbildung).
Page 26
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este do- cumento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR No cargue nunca una batería helada. No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC). No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación antes de utilizar el aparato.
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR • Tras la operación de carga, desconecte el car- gador de la red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este or- den. Conexiones: • Aparato de clase II (cargador booster).
El booster se debe almacenar en posición vertical. Toda otra posición se debe mantener solo de forma temporal. Para utilizar el GYSPACK AIR en función arranque, respectar el ciclo siguiente : • Desconectar el GYSPACK AIR de la red eléctrica. Girar la llave de contacto del vehículo a OFF. • Coloque el conmutador sobre OFF.
Page 30
• Coloque el GYSPACK AIR en posición vertical durante la carga. • Conecte la clavija a la red de 230V y la otra extremidad sobre la parte frontal del GYSPACK AIR (nº2 fig p.41). • El testigo verde indica que el GYSPACK AIR está cargado.
GYSPACK AIR LUZ COMPLEMENTARIA El GYSPACK AIR está dotado de una lámpara de 7 LED de alta luminosidad. Se enciende gracias al botón « LIGHT » situada a proximidad (n°11 fig p. 65). Un servicio postventa competente sólo puede reparar o cambiar este elemento en caso de avería.
Page 32
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR El aparato no llega a arrancar el vehí- La tensión de las baterías internas es Ponga el aparato a cargar para inten- culo y ningún LED del aparato se en- muy baja. Puede que las baterías es- tar recuperar la batería.
Una vez que se quite la carcasa, la batería se encuentra delante (ver ilustración). La batería está unida a los conec- tores del GYSPACK AIR en dos puntos: a nivel del borne - (imagen 1 ) y del borne + (imagen 2 ). Para retirarla, retire los dos tornillos que permiten la unión entre la batería y el resto de los conectores del GYSPACK AIR a nivel...
Page 34
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR ПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала...
Page 35
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом «установка» инструкции. Автоматический режим, а также ограничения...
Page 36
прежде чем его отправить в утилизацию. Отсоедините аппарат от электропитания перед тем как вынуть аккумулятор. ОПИСАНИЕ Благодаря внедренному высокотехнологичному аккумулятору, GYSPACK AIR обладает 5-мя функциями: тест батареи Мгновенный запуск (1250А-пиковый ток/480A) автомобилей со свинцовым аккумулятором 12В с жидким или гелевым электролитом.
Бустер нужно хранить в вертикальном положении. Он может находиться в любом другом положении только временно. Для использования функции запуска GYSPACK AIR, следуйте по этапам: • Отключите GYSPACK AIR от сети. Поверните ключ зажигания автомобиля в положение OFF. • Снова поставьте переключатель в положение «OFF». •...
Page 38
Разъемдляприкуривателязащищенвстроеннымтермовыключателемна20A.Вслучаеперегрева из-заперенапряженияонсможетпрерватьпитание. Снова поставьте переключатель в положение «OFF». Поднимите крышку гнезда для прикуривателя 12В DC (n°1 fig p. 65). Вставьте шнур со штекером для прикуривателя вашего электроаппарата (шнур не поставляется с GYSPACK AIR) в гнездо GYSPACK AIR. РасчетноевремяиспользованияGYSPACKAIRкакисточникапостоянноготока12ВDC Аппарат Потребление в Ватт (расчетное) Расчетное...
Page 39
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR ИСПОЛЬЗОВАНИЕШНУРАСОШТЕПСЕЛЕМДЛЯПРИКУРИВАТЕЛЯ Данный вид шнура со штепселем для прикуривателя ограничен 10 А и продается с некоторыми моделями GYSPACK. Он разработан ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для сохранения настроек. Его использование в иных целях может быть опасным. Риск пожара! Крайне не рекомендуется использовать шнурдляприкуривателявтакихцелях,какнапример,для...
Page 40
AIR в двух точках : в зоне клеммы - (иллюстрация) и на клемме + (иллюстрация). Чтобы извлечь ее, отвинтите 2 винта, на которых крепится батарея и внутренние соединения аппарата GYSPACK AIR в зоне клемм + и -. При установке новой АКБ, убедитесь в соблюдении полярности АКБ и аппарата GYSPACKAIR.Клемма-слева,клемма+справа(см.иллюстрацию).Сновавставьте...
Page 41
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzin- gen over het functioneren van uw toestel en de veili- gheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Page 42
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn. Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Page 43
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR • De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalisering. De accu oplader moet vervolgens op het net aangesloten worden.
Page 44
ALGEMENE OMSCHRIJVING Dankzij een high performance interne accu, heeftde GYSPACK AIR 5 functies : - Batterijtest - Onmiddelijk start (1250 A piek/48 / 0 A) voor voertuigen met een 12V lood-zuur accu met vloeibare elektrolyt of GEL.
Page 45
OPLADEN VAN DE INTERNE ACCU MET BEHULP VAN EEN OPLADER. De GYSPACK AIR heeft een automatische lader die oplaadt en tevens de interne accu 100% opgeladen houdt zonder toezicht. Dankzij het Floating system verlopen het einde van de laadcyclus, en vervolgens het laden om het niveau van de accu op peil te houden, geheel automatisch.
Page 46
HULPLICHT De GYSPACK AIR is uitgerust met een 7 hoge helderheid LED-lamp. Met de nabije knop «LIGHT» kunt u die aanzetten (n°11 fig p. 65). In het geval van storing kan alleen een bevoegde dienst dit onderdeel repareren of vervangen.
De interne accu is beschadigd en kan Neem contact op met de after-sales niet worden opgeladen. dienst van GYS om de accu te vervan- gen. Het opladen van de interne accu start De stekker van de externe lader is niet...
Page 48
Let, bij het plaatsen van een nieuwe accu, goed op dat u de polariteiten van de accu en de GYSPACK AIR respecteert. - pool links, + pool rechts (zie illustratie). Plaats de twee schroeven en sluitringen weer terug, draai de moeren vast (aanbevolen aanhaalmoment 4 Nm).
Page 49
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del ca- rica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo succes- sivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Page 50
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR Non caricare mai una batteria ghiacciata o dan- neggiata. Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50°C). Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferir- si alla parte installazione prima di usare il dispo- sitivo.
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR • Após a operação de carga, desconectar o car- regador de bateria da rede e em seguida retirar a conexão do chassis; enfim, retirar a conexão da bateria, na ordem indicada. Collegamento: • Aparelho de classe II (caricatore di richiamo).
DESCRIZIONE GENERALE La batteria interna ad alte prestazioni permette allo GYSPACK AIR di offrire 5 funzioni: • Test della batteria • Instant Start (1250 A picco /480 A) da veicolo equipaggiato con batteria al piombo 12V (Gel o Liquido elettrolita).
Page 53
CARICARE LA BATTERIA INTERNA USANDO IL CARICABATTERIE INTEGRATO Il GYSPACK AIR possiede un caricatore automatico che carica e mantiene la batteria interna carica al 100% e senza bisogno di sorveglianza. Infatti, grazie al suo Floating System, l’arresto a fine carica e la ripresa di carica per mantenere il livello di carica sono operazioni automatiche.
GYSPACK AIR LUCE AUSILIARE Il GYSPACK AIR è munito di una lampada costituita di 7 LED ad alta luminosità. Si accende grazie al tasto «LIGHT» situato in prossimità (n°11 fig p. 65). Solo un servizio SAV competente può riparare o cambiare questo elemento in caso di guasto.
Forse sono danneggiate. tentare un ripristino della batteria. accende in modalità "Test". La batteria interna è danneggiata e Contattare il servizio dopo vendita GYS non può essere ricaricata. per procedere ad una sostituzione delle batterie. La ricarica della batteria interna non...
Una volta tolta la lamiera posteriore, la batteria si trova davanti (cf illustrazione). La batteria è collegata ai connettori del GYSPACK AIR in due punti: a livello del terminale - (illustrazione 1 ) e del terminale + (illustrazione 2 ). Per ritirarla, togliere le 2 viti che permettono il collegamento fra la batteria e il resto delle connessioni del GYSPACK AIR a livello dei terminali + e -.
Page 64
GYSPACK AIR INTERFACEDUPRODUIT/PRODUCTINTERFACE/VORDERSEITEDESGERÄTES/INTERFAZDELPRO- DUCTO/ИНТЕРФЕЙСАППАРАТА/OMSCHRIJVING/INTERFACCIADELPRODOTTO/INTERFACEDO PRODUTO/产品界面...
Page 65
GYSPACK AIR Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / 12V DC Anschlussbuchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga / Гнездо 12В DC с защитой от перегрузки / 12 V DC uitgang met beveiliging tegen overladen / Presa di uscita 12V DC con protezione sovraccarico / 带过载保护的12V 供电...
Page 67
GYSPACK AIR ICÔNESBATTERIE/BATTERYICONS/BATTERIE-SYMBOLE/ICONOSBATERÍAS/СИМВОЛЫАКБ/ ICONENACCU’S/ICONABATTERIE/ 电池图标 Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. / Keep away from flames and sparks. Do not smoke. / Vermeiden Sie das Entstehen von Funken und Flammen. Nicht Rauchen. / Evite las llamas y las chispas. No fume. / Избегайте...
Page 68
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...
Need help?
Do you have a question about the GYSPACK AIR and is the answer not in the manual?
Questions and answers