Sonder- und Instandhaltungsarbeiten an der Maschine
Umgang mit Elektrischer Energie
Lärm
Öle, Fette und andere Chemische Substanzen
Ortsveränderung der Maschine
Transport und Lagerung
Transport
Lagerung
Beschreibung
Technische Daten
Aufbau
Einsatzort, Inbetriebnahme
Einsatzort
Befestigung Dübelfuß
Befestigung Bohrmotor
Befestigung Bohrkrone
Einstellung Bohrwinkel
Betrieb
Vorschubauswahl
Bohrvorgang
Wartung, Instandsetzung
Bohrständer
Bohrkrone
Verschleißteile/Wearing Parts/Pièces D'usure
Ersatzteilliste/Spare Parts List/Liste des Pièces de Rechange
Ersatzteilliste und Schaltpläne, für Maschinen Älterer Bauart/Spare Parts List and Wiring Diagrams, for Previous Models/Liste des Pièces de Rechange Et Schémas de Connexion, Pour Machines D'ancienne Construction
Page 2
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CE Die Firma Manufacturer La Société GÖLZ GmbH Dommersbach 51, 53940 Hellenthal-Blumenthal Tel.: (02482) 120 Fax: (02482) 12135 Erklärt in alleiniger Verantwortung, Hereby certifies on it's sole responsibility Déclare sous sa seule responsabilité...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire Vorwort ..................... 6 1. Grundlegende Sicherheitshinweise ..........6 Bestimmungsgemäße Verwendung ................7 Organisatorische Maßnahmen..................7 Personalauswahl und -qualifikation ................8 Sicherheitshinweise zu bestimmten Betriebsphasen.............8 Sonder- und Instandhaltungsarbeiten an der Maschine ..........9 Umgang mit elektrischer Energie ..................10 Lärm..........................11 Öle, Fette und andere chemische Substanzen .............11...
Page 4
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Organizational measures ....................19 Selection and qualification of person................20 Safety instructions governing specific operational phases.........20 Special work related to the maintenance and repair of the machine......21 Information about special risks related to electrical energy ........22 Noise..........................22 Oils, greases and other chemical substances ..............23 Changing the location of the machine ................23...
Page 5
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Huiles, graisses et autres substances chimiques ............35 Utilisation de machines à grande mobilité..............35 2. Transport et stockage..............36 Transport ........................36 Stockage.........................36 3. Description..................36 Données techniques ......................36 Construction........................38 4. Lieu d’enjeu, mise en service ............38 Domaine d’application ....................38 Fixation avec cheville.....................38 Mise en place du moteur....................39...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Vorwort Diese Bedienungsanleitung soll erleichtern, das Kernbohrgerät, nachfolgend Maschine genannt, kennen zulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer des Produktes zu erhöhen.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können, bei ihrer Verwendung, Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produktes und anderer Sachwerte entstehen. Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand, sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst, unter Beachtung der Bedienungsanleitung, benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen oder beseitigen lassen!
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Die persönliche Schutzausrüstung zum Betrieb des Kernbohrgerätes KB500 muss aus folgenden Teilen bestehen: Helm mit Gehörschutz Visier oder Schutzbrille Staubschutz / Atemschutzmaske Sicherheitshandschuhe geeignete Schutzbekleidung Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen Personalauswahl und -qualifikation Arbeiten an und mit der Maschine dürfen nur von zulässigem Personal durchgeführt werden! Das gesetzlich festgelegte Mindestalter ist zu beachten! Nur geschultes oder unterwiesenes Personal einsetzen! Die Zuständigkeiten des Personals für das...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Vor jedem Arbeitseinsatz ist die Maschine auf äußerlich erkennbare Schäden und Mängel zu prüfen! Eingetretene Veränderungen (einschließlich des Betriebsverhaltens) sofort der zuständigen Stelle/ Person melden. Bei Funktionsstörungen oder verändertem Betriebsverhalten des Produktes, sofort stillsetzen und gegen Wiederinbetriebnahme sichern! Störungen umgehend beseitigen lassen! Es muss gewährleistet sein, dass der Bediener ständig ausreichend Sicht auf den Arbeitsbereich hat und jederzeit in den Arbeitsprozess eingreifen kann.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi befestigen und zu sichern, dass hier keine Gefahr ausgehen kann. Nur geeignete und technisch ein- wandfreie Hebezeuge, sowie Lastaufnahmemittel mit ausreichender Tragkraft verwenden! Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten oder arbeiten! Mit dem Anschlagen von Lasten und Einweisen von Kran- oder Flurförderfahrzeugfahrern nur er- fahrene Personen beauftragen! Der Einweiser muss sich in Sichtweite des Bedieners aufhalten oder mit ihm in Sprechkontakt stehen.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Schutzmaßnahmen mit Fehlerstromschutzeinrichtung sind bei nichtstationären Anlagen mindestens einmal im Monat durch eine elektrotechnisch unterwiesene Person auf Wirksamkeit zu prüfen. Fehlerstrom- und Fehlerspannungsschutzeinrichtungen sind regelmäßig auf einwandfreie Funktion durch Betätigen der Prüfeinrichtung bei nichtstationären Anlagen arbeitstäglich, bei stationären Anlagen mindestens alle sechs Monate, zu prüfen.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Transport und Lagerung Transport Der Bohrständer ist nicht für den Krantransport konzipiert (keine geeigneten Lastaufnahmepunkte vorhanden)! Bohrständer mit zwei Personen transportieren. Wurde der Bohrständer in seine Einzelkomponenten zerlegt oder ist der Radsatz montiert, kann dieser auch von einer Person transportiert werden.
Page 13
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Der Bohrständer KB500 kann mit mehreren Bohrmotoren ausgestattet werden, verschiedene Bohrbereiche ermöglichen. Die Ausrüstung des Bohrständers darf nur mit den von der Gölz GmbH zugelassenen Motoren erfolgen. Diese sind in den folgenden Tabellen aufgeführt.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Bohrständer zum Einsatzort transportieren. Der Einsatzort muss einen festen und stabilen Untergrund aufweisen, frei von Hindernissen sein und gute Lichtverhältnisse bieten (ggf. beleuchtet sein). Befestigung Dübelfuß Zuerst die Bohrlochmitte mit Kreide o.ä. markieren. Den Abstand zwischen Dübelfuß und Bohr- spindelmitte messen und die Zentrierung auf diesen Abstand einstellen.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Vorschubauswahl Die Vorschubauswahl ist nur mit separat angebotenen Untersetzungs-Handrad möglich. Der Bohrschlitten hat ein Getriebe am Handrad, welches über zwei Vorschubge- schwindigkeiten verfügt. Pos. 1: Handrad ist eingerastet, Übersetzungsverhältnis 1:1 Pos. 2: Handrad ist ausgerastet, Übersetzungsverhältnis 1:4 Das serienmäßige Handrad hat einen direkten (1:1) Antrieb.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Preface Thanks for choosing a GÖLZ-product. This operating instruction is designed to familiarize the user with the drill rig and its designated use. The operating instruction contains important information on how to operate the product safely, properly and most efficiently.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Intended use The machine has been built in accordance with state-of-the-art standards and the recognized safety rules. Nevertheless, its use may constitute a risk to life and limb of the user or of third parties, or cause damage to the machine and to other material property.
Observe the regulations for the prevention of accidents! The personal protection equipment, for work with the drill rig KB500, should consist of the following parts: Helmet with protection of the ears...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi At any time, ensure the operator has sufficient view to his working area, in order to have intervention to the working process. Wet drilling is to be accomplished while working. This prevents the appear- ance of particulate matter and increases the life-time of the diamond tool.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Before cleaning the machine with water, steam jet or detergents, cover or tape up all openings which - for safety and functional reasons - must be protected against water, steam or detergent penetration. Special care must be taken with electric motors.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Oils, greases and other chemical substances When handling lubricating fluids, greases or preservatives (called operating materials and lubricants in the following), the safety regulations applicable for the respective product must be observed! Avoid prolonged contact of operating materials and lubricants with the skin! The skin must be carefully cleaned of adhering operating materials and lubricants! If operating materials or lubricants get into the eyes, flush thoroughly with drinking water.
Accessory: Reduction gear unit Special form: The drill rig KB500 can be provided with several drill motors and each of them allow different drill ranges. The drill rig equipment is only for drill motors, that are mentioned by Gölz GmbH in the following tabulations.
Page 25
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Cardi T9-500 EL Technical data: 230 V, 3,42 kW, 50 Hz, PRCD, Speed: 150/ 260/ 370/ 540 min Drill bit- Dimension L Allowed Contact force Dimension L Dowel back diameter (mm - in.) distance plate drill bit F (mm - in.)
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Main parts Dowel base Column Drill carriage Angle adjustment Hand wheel Levelling screws Centering Starting Site Danger of down coming drilling cores when drilling trough ceilings and so on! Secure those places against entering! Bring the drill rig to the site.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Mounting the drill motor Eccentric shaft Place the drill motor with the lower side of the mounting plate on the axle. Slew it in (fail-safe snaps in) and tighten the eccentric shaft. Losing the Fail safe eccentric shaft and pulling out the fail-safe, the drill motor can be easily removed.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Operation Make the site free of parts that might obstruct the operation! Make bit is well mounted! Make sure, only authorized personnel is in the working area! Never touch rotating parts like drill spindle and drill bit! Make sure, that there are no mains in the material and location of the hole to be! Feed selection Feed selection is possible only with optional gearbox at the...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Drill rig Clean the drill rig and also the carriage well after each duty and check all functions. Replace all necessary parts that are out of order or worn out immediately. Spray in the column with commercial sliding spray.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Avant-propos Nous vous remercions pour l’achat de cette produit GÖLZ. Le but de ce mode d’emploi est de vous aider à vous familiariser avec la machine et à faire usage de ses possibilités d’utilisation selon l’emploi prévu. Le mode d’emploi contient des instructions importantes qui vous permettent d’exploiter la machine en toute sécurité...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Utilisation suivant les prescriptions La machine a été construite l’état actuel de la technique et les règles de sécurité reconnues. Son utilisation peut néanmoins constituer un risque de dommages corporels pour l’utilisateur ou por des tiers et il peut se produire des dégâts de la machine ou d’autres biens matériels.
(par ex.: lunettes, protection auditive, chaussures de sécurité, vêtements de sécurité adaptés). Les consignes en matière de prévention des accidents sont à respecter! L’équipement de protection personnel devrait se composer des parties suivantes pour travail avec la foreuse carotteuse KB500: Casque avec protection auditive Visière ou lunettes de protection Protection de poussière...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Avant de commencer le travail, se familiariser avec les conditions de travail existant sur le site. Ces conditions comportent p. ex. les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation, la résistance du sol et les dispositifs de protection nécessaires entre le chantier et la voie publique.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi opérations de mise en marche et en arrêt conformément au mode d’emploi et aux instructions relatives à l’entretien! Les travaux d’entretien et de remise en état ne peuvent être effectués que si la machine est placée sur un sol plan capable de la porter et protégée de façon à...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi les parties mises hors tension sont effectivement sans tension, ensuite les mettre à la terre et en cout- circuit et isoler les éléments à proximité qui sont sous tension! L’équipement électrique d’une machine doit être contrôlé...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Transport et stockage Transport Ne pas transporter la foreuse carotteuse avec une grue (aucune prise prévue à cet effet)! Transporter la foreuse carotteuse à deux. Par contre, une fois démontée, et équipée de roues de transport en vente en tant qu’accessoire, la foreuse carotteuse peut être transportée par une seule personne.
Page 37
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Le bâti de carottage KB 500 peut être équipé de plusieurs types de moteurs de carottage qui autorisent des plages de carottage différentes. Le bâti ne doit être équipé qu’avec des moteurs autorisés par GÖLZ, ceux-ci sont répertoriés dans le tableau ci- dessous.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Plaque de distance pour foreuse carotteuse 20 mm; 4-trou: numéro de commande: BD502545 20 mm; 6-trou: numéro de commande: BD501899 60 mm; 6-trou: numéro de commande: BD501654 Construction Socle à cheville Colonne de guidage Chariot avec système de séparation rapide Barre stabilisatrice Volant...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Régler la tige de centrage suivant la dimension déterminée et positionner l’extrémité de la tige au centre du trou à percer. Marquer alors le trou pour cheville et percer avec un foret de 15 mm de diamètre à une profondeur de 50 mm environ.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Mise en place de la couronne Moteur Fixer la couronne sur la broche de forage en respectant l’ordre suivant: Rondelle en cuivre Joint torique • rondelle en cuivre, SW 41 Couronne • joint torique, •...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi S'assurer qu'aucune conduite ne se trouve dans la zone de forage! Sélection d'avancement La démultiplication est livrable en option. Le chariot de perçage a un rouage à la roue de main, qui ordonne sur deux vitesses d'avancement.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Couronne Après l'opération de forage, contrôler exactement la couronne sur les points suivants: Rupture de segments ou de fragments de segments, Déchirures au pied de segment, Déformation de la couronne, L'usure. Si vous constatez un tel erreur, ainsi l'outil est à renvoyer pour réparation.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Verschleißteile/Wearing parts/Pièces d’usure Verschleißteile für die in der Betriebsanleitung erwähnten Maschinen wie Kernbohrgeräte, Fugenschneider, Wandsägen und Tischkreissägen Verschleißteile sind Teile, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch der Maschinen einer betriebsbedingten Abnutzung unterliegen. Die Verschleißzeit ist nicht einheitlich definierbar, sie differiert nach der Einsatzintensität.
Page 44
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Wearing parts for construction devices mentioned in the operating manual such as drilling and sawing machines Wearing parts are the parts subject to operation-related (natural) wear during proper use of the device. The wearing time cannot be uniformly defined, and differs according to the intensity of use.
Page 45
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Pièces d’usure définies dans la notice d’utilisation pour les machines telles que carotteuses, scies à sol, scies murales et scies de tables. Les pièces d’usure sont celles définies par une usure normale due à I’utilisation courante de la machine dans les conditions normales d’utilisation.
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste des pièces de rechange So bekommen Sie schnell und richtig Ihr Ersatzteil - für Maschine - Modell - Masch.-Nr. - Artikelnummer - Bezeichnung des Ersatzteiles - Anzahl der gewünschten Ersatzteile - Wohin liefern? - Womit liefern (Post, Eilpost etc.)? Always indicate:...
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Ersatzteilliste und Schaltpläne, für Maschinen älterer Bauart/Spare parts list and wiring diagrams, for previous models/Liste des pièces de rechange et schémas de connex- ion, pour machines d’ancienne construction Bis Maschinen-Nr. 510675 Bohrständer / Till machine no. 510675 Drill rig / Jusque Nº de la machine 510675 Foreuse carotteuse ..................
Page 62
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Art.-Nr. Pos. Qty. Norm Info Benennung Description Désignation 02956000650 Pos. 1-23 Bohrschlitten kpl. Drill carriage assy. Chariot complète 02956000589 Bohrschlitten Drill carriage Chariot 02952300177 Gleitführungsschraube Guiding screw Vis de guidage 02956000624 Ø 48/ Ø 22 Rolle Roller Roue 02956000625...
Page 63
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Art.-Nr. Pos. Qty. Norm Info Benennung Description Désignation 02952305022 Exzenterwelle Eccentric shaft Arbre excentrique 02952300116 Gegenmutter Écrou 02956000540 Verdrehsicherung Safety device Consolidation 02950000329 DIN 7991 M 8 x 30 Schraube Screw 0317000420 DIN 7991 M 4 x 20 Schraube...
Page 64
Bohrständer Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi Art.-Nr. Pos. Qty. Norm Info Benennung Description Désignation 02950000849 Pos. 67-70 Handrad kpl. Handle assy. Volant 02950000827 DIN 319-M Ø 50 x Ø 16 Kugelknopf Sherial handle Poignée 02950000853 Griffrohr Handle bar Bras 02950000852 Nabe Handrad...
Need help?
Do you have a question about the KB500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers