Panasonic CQ-DFX883N Operating Instructions Manual page 19

Removable full front mp3 wma cd player/receiver with cd changer control
Hide thumbs Also See for CQ-DFX883N:
Table of Contents

Advertisement

Cyan
Magenta Yellow
Black
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
CD Changer Control Connector The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP9061EN) should be connected.
The DIN cord of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected when the selector is incorporated into the system.
Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP9061EN) anschließen.
Hier das DIN-Kabel einer Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen, wenn eine solche im System vorhanden ist.
Connecteur de commande de changeur de disque CD Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP9061EN) doit être raccordé.
Le cordon DIN d'un sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté lorsque le sélecteur est incorporé dans le système.
Stekker CD-wisselaar bediening Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP9061EN) aan.
Sluit het DIN snoer van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55EN) aan wanneer de keuzeschakelaar deel uitmaakt van uw systeem.
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
ISO Antenna Adapter
(
If needed
)
ISO-Antennen-adapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
Sub-Woofer Out Cord ( Monaural )
(
R
)/(
R
)/(D)/(R)
Subwoofer-Ausgangskabel (MONO)
S.W-OUT
Cordon de sortie de woofer
secondaire de grave (monaural)
(
L
)/(
L
)/(G)/(L)
Subwoofer uitgangsaansluiting
(mono)
(
R
)/(
R
)/(D)/(R)
AUX Input Cord
AUX-Eingangskabel
AUX-IN
Cordon d'entrée AUX
AUX ingangsaansluiting
(
)/(
)/(G)/(L)
L
L
CD Changer Input Connector
(
R
)/(
R
)/(D)/(R)
The RCA cord of a CD changer
(ex. CX-DP9061EN) should be
CD.C-IN
connected.
(
L
)/(
L
)/(G)/(L)
The RCA cord of a dual CD
changer selector (ex. CA-
CD55EN) should be connected when the selector is
incorporated into the system.
CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder
Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-
DP9061EN) anschließen.
Hier das RCA-Kabel einer Doppelwechsler-Steuerung (z.B.
CA-CD55EN) anschließen, wenn eine solche im System
vorhanden ist.
Connecteur d'entrée de changeur de disque CD
Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD
(expl. CX-DP9061EN) doit être raccordé.
Le cordon RCA d'un sélecteur de double changeur de
disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté
lorsque le sélecteur est incorporé le système.
Ingangsaansluiting CD-wisselaar
Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-wisselaar
(bijv. CX-DP9061EN) aan.
Sluit het RCA (tulpstakker) snoer van een tweevoudige
CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55EN) aan
wanneer de keuzeschakelaar deel uitmaakt van uw
systeem.
Preamp Out Connector
(
Rear
)
(
R
)/(
R
)/(D)/(R)
Vorverstärker-Ausgang
(Rückseite)
REAR
Connecteur de sortie de
préamplificateur (arrière)
(
L
)/(
L
)/(G)/(L)
Uitgangsaansluiting
voorversterker (achter)
Preamp Out Connector
(
Front
)
(
R
)/(
R
)/(D)/(R)
Vorverstärker-Ausgang
(Vorderseite)
FRONT
Connecteur de sortie de
(
L
)/(
L
)/(G)/(L)
préamplificateur (avant)
Uitgangsaansluiting
voorversterker (voor)
System Upgrade Example:
Connecting with a CD
changer/Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluß an einen CD-Wechsler/
Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque
CX-DP9061EN
(
L
)/(
L
)/(
G
)/(
L
)
RCA Cord
Cinch-Kabel
CD·C-IN
Cordon RCA
RCA-(tulp) snoer
(
R
)/(
R
)/(
D
)/(
R
)
CQ-DFX983/903/883N
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d'alimentation/Stroomstekker
Standard ISO/ISO-Standard/Normes
ISO/Standaard ISO
A7
A4
IGN or ACC 12V supply
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Versorgung
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
(IGN/ACC)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
Alimentation 12 volts en
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
(
)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
(
)
Stekker aan autozijde
Car Type
A/Kraftfahrzeug des Typs
A/Type de voiture
A4
A7
IGN or ACC 12V supply
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Versorgung
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
(IGN/ACC)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
Alimentation 12 volts en
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
(
)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
(
)
Stekker aan autozijde
Car Type
B/Kraftfahrzeug des Typs
B/Type de voiture
A4
A7
No connection
12V Batteries (Continuouse supply)
Kein Anschluß
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Aucune connexion
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
Geen aansluiting
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(
)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
(
)
Stekker aan autozijde
CQ-DFX983/DFX903N Installation Instructions
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Center. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A): Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
BATTERY 15A
CD/Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-wisselaar
B7 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
Ground Lead
B5 :
Massekabel
Fil de masse
Front Left + (White)
Massadraad
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Battery Lead
Links voor + (Wit)
Batteriekabel
B3 :
Fil de batterie
Accudraad
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
DIN Cord
Rechts voor + (Grijs)
DIN-Kabel
B1 :
Cordon DIN
DIN snoer
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
(
)
Precautions
ISO Connector
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (❈)
with insulating tape.
Note : For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
ACC
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
BATTERY 15A
em ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.200
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
A/Autotype A
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●Nach dem Anschluß isolieren Sie die mit (❈) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis : Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche
Pkw-Werkstatt.
Précautions (Connecteur ISO)
●La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
BATTERY 15A
à la norme ISO.
ACC
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (❈) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
B/Autotype B
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Voorzorgen (ISO stekker)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
ACC
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
BATTERY 15A
(1)
Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is
Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die
Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la
Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige
C1 :
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
C2 :
(Brown w/white
Dual CD Changer Control Lead
The dual CD changer control lead of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected.
Kabel für Doppelwechsler-Steuerung
Hier das Kabel für eine Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen.
Fil de commande de double changeur de disque CD
sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté.
Stuurdraad tweevoudige CD-wisselaar
Sluit de tweevoudige CD-wisselaar stuurdraad van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55 EN) aan.
C3 :
C3 :
(Brown w/black
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem
Anschluß an den Hersteller des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d'utilisation d'une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les
connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de
fabrikant van het product in kwestie te raadplegen.
C4 :
(Blue w/white
External Amplifier Control Power Lead To an external amplifier.
Stromversorgungskabel für externen Verstärker An einen externen Verstärker.
Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe À un amplificateur externe.
Stroomdraad externe versterker bediening Naar een externe versterker.
Not used /
Nicht verwendet
N' est pas utilisé /
Niet gebruikt
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ACC
ISO aansluiting
A
A5 :
Motor Antenna Relay Control Lead
To Motor Antenna. (Max. 500 mA)
A
(This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
B
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne
Zu motorbetriebenen Antenne (max. 500 mA)
(Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil de commande de relais d'antenne motorisée
A l'antenne motorisée (500 mA maxi.)
(Ce fil n'est pas conçu pour l'usage avec l'antenne commandée par interrupteur.)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne
Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 500 mA)
(Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
B8 :
Rear Left – (Green w/black stripe)
ISO Connector
B
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
ISO-Stecker
B
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Connecteur ISO
B
Links achter – (Groen met zwarte streep)
ISO aansluiting
B
B6 :
B
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
+
-
Speaker Connection/Anschluß der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluß wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
L
R
●Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluß eines Hochtonlautsprechers)
●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
completed.
gesamte Verdrahtung beendet wurde.
totalité des câblages n'est pas complètement terminée.
bedrading is aangesloten.
stripe)/(Braun mit weißem
Streifen)/(Brun à rayures
blanches)/(Bruin met witte streep)
Le fil de commande d'un double changeur de disque CD d'un
stripe)/(Braun mit schwarzem
Streifen)/(Brun à rayures
noires)/(Bruin met zwarte streep)
stripe)/(Blau mit weißem
Streifen)/(Bleu à rayures
blanches)/(Blauw met witte streep)
A7 :
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
A
(
)
A
Power Lead
ACC or IGN
To ACC power, +12V DC.
A
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
A
Fil d'alimentation (ACC ou IGN) A l'alimentation ACC, +12V CC
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
(Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw)
-
-
B8
B6
+
+
B7
B5
-
B2
+
B1
●Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
●Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 ohms
●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 - 8 Ω
●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
-
B4
+
B3

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents