Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
15812000 / 15812800
PuraVida

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe PuraVida Series

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Einhandmischer mit 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasserbegrenzung, Justierung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen siehe Seite 33. In Verbindung werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Montagehinweise Warmwassersperre nicht notwendig. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Reinigungsempfehlung siehe beiliegende gespült und geprüft werden! Broschüre. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach Maße (siehe Seite 34) dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Durchflussdiagramm Technische Daten (siehe Seite 34) Betriebsdruck: max. 1 MPa Bedienung (siehe Seite 36) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) längeren Stagnationszeiten den ersten...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. Mitigeur avec limitation de la température: 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau consulter la page 33 pour le réglage. chaude et froide. Une limitation de la température n’est pas Instructions pour le montage nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Pour les conseils d’entretien, voir la brochure • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a ci-jointe. subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Dimensions (voir page 34) ne pourra pas être reconnu Informations techniques Diagramme du débit (voir page 34) Pression de service autorisée: max. 1 MPa...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. 6 The hot and cold supplies must be of equal To adjust the hot water limiter on single lever pressures. mixers, please see page 33. No adjustment Installation Instructions is necessary when using a continuous flow water heater. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! • Prior to installation, inspect the product for transport Cleaning recommendations, see enclosed damages. After it has been installed, no transport or brochure. surface damage will be honoured. Technical Data Dimensions (see page 34) Operating pressure: max. 1 MPa Flow diagram Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa (see page 34) Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Operation (see page 36) Hot water temperature: max. 80°C Recommended hot water temp.:...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Regolazione del limitatore di erogazione di 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione acqua calde dei miscelatori monocomando, tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua vedere pagina 33. In combinazione calda. con le caldaie istantanee, il limitatore Istruzioni per il montaggio di erogazione di acqua calda non è necessario. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Suggerimenti per la pulizia: vedi il prospetto secondo le istruzioni riportate! accluso. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Ingombri (vedi pagg. 34) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Diagramma flusso Dati tecnici (vedi pagg. 34) Pressione d’uso: max. 1 MPa...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Uso como mezclador monomando con agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitación del caudal de agua caliente: ver Indicaciones para el montaje ajuste en pagina 33. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, limitar el caudal de agua caliente. según las normas en vigor. • Antes del montaje se debe examinarse el producto Para las instrucciones de limpieza, ver el contra daños de transporte. Después de la instalación folleto adjunto. so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Dimensiones (ver página 34) Datos técnicos Diagrama de circulación Presión en servicio: max. 1 MPa (ver página 34) Presión recomendada en servicio:...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en Eéngreepsmengkranen met warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. warmwaterbegrenzing, instelling zie Montage-instructies blz. 33. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Reinigingsadvies zie bijgevoegde brochure. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Technische gegevens Maten (zie blz. 34) Werkdruk: max. max. 1 MPa Doorstroomdiagram Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa (zie blz. 34) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bediening (zie blz. 36) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Hansgrohe raadt aan om ‘s morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken.
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Etgrebsarmaturer med udjævnes. varmtvandsbegrænsning, justering Monteringsanvisninger se side 33. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. skylles igennem og afprøves. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for For anbefalinger til rengøringen, se venligst transportskader. Efter monteringen godkendes den vedlagte brochure. transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Målene (se s. 34) Tekniske data Gennemstrømningsdiagram Driftstryk: max. 1 MPa (se s. 34) Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Brugsanvisning (se s. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Hansgrohe anbefaler at den første halve...
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Misturadora monocomando equipada com 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em quente e fria devem ser compensadas. combinação com caldeira ou esquentador Avisos de montagem instantâneo o limitador de água quente não se aplica. • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! Consultar a seguinte brochura sobre as • Antes da montagem deve-se controlar o produto recomendações de limpeza. relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de Medidas (ver página 34) transporte ou de superfície. Dados Técnicos Fluxograma (ver página 34) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Funcionamento (ver página 36)
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Mieszacz jednouchwytowy z 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ogranicznikiem temperatury wody, zimnej wody muszą zostać wyrównane. ustawianie, patrz str. 33. W połączeniu Wskazówki montażowe z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i konieczny. wypróbowana według obowiązujących norm! Zalecenie dotyczące pielęgnacji, patrz • Przed montażem należy skontrolować produkt dołączona broszura. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Wymiary (patrz strona 34) powierzchni. Dane techniczne Schemat przepływu (patrz strona 34) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Obsługa (patrz strona 36) Ciśnienie próbne:...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Páková baterie s omezením horké vody, studené a teplé vody. seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými Pokyny k montáži ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Doporučení k čištění viz přiložená brožura. při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Rozmìry (viz strana 34) Technické údaje Diagram průtoku Provozní tlak: max. 1 MPa (viz strana 34) Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Ovládání (viz strana 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Páková batéria s obmedzením teplej teplej vody musia byť vyrovnané. vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s Pokyny pre montáž prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Odporúčanie o čistení nájdete v priloženej počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú brožúre. uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Rozmery (viď strana 34) Technické údaje Diagram prietoku Prevádzkový tlak: max. 1 MPa (viď strana 34) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Obsluha (viď strana 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 安装提示 法,参见第 33 页。 如果与连续流热水 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 器一起使用,则不必作任何调节。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 技术参数 清洁建议参见附入的小册子。 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 大小 (参见第 34 页) 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 流量示意图 热水温度: 最大 80°C (参见第 34 页) 推荐热水温度: 65°C 操作 (参见第 36 页) 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄龙头 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 可以和液压式或热控式连续流热水器一起使用。 滞后,前半升水不作饮用水使用。...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Однорычажный смеситель имеет 6 донного клапа. Перед установкой смесителя ограничитель расхода горячей воды (см. необходимо регулировочными кранами Стр. 33: юстировка). выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Рекомендации по очистке см. в прилагаемой брошюре. • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей Размеры (см. стр. 34) инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы Схема потока • Перед монтажом следует проверить изделие (см. стр. 34) на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Эксплуатация...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Az egykaros, melegvíz-korlátozóval nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! ellátott keverő csaptelep beállítását lásd Szerelési utasítások a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak korlátozó. megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Az ajánlott tisztításhoz lásd a mellékelt nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- brosúrát. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Műszaki adatok Méretet (lásd a 34. oldalon) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Átfolyási diagramm Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa (lásd a 34. oldalon) Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Használat (lásd a 36. oldalon) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden välillä on tasattava. rajoituksella, katso säätö sivulta 33. Asennusohjeet Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Katso puhdistussuositus mukana olevasta kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja esitteestä. pintavaurioita ei hyväksytä. Tekniset tiedot Mitat (katso sivu 34) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Virtausdiagrammi Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa (katso sivu 34) Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Käyttö (katso sivu 36) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Enhandsblandare med varmvattenreglering, och kallt vatten måste utjämnas. justering se sidan 33. Vid användning Monteringsanvisningar tillsammans med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering. • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • Det måste undersökas om produkten har Se den medföljande broschyren för transportskador innan den monteras. Efter rengöringsrekommendation monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Måtten (se sidan 34) Tekniska data Flödesschema Driftstryck: max. 1 MPa (se sidan 34) Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Hantering (se sidan 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C Hansgrohe rekommenderar att den första Rek. varmvattentemp.: 65°C...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Montavimo instrukcija vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir ribotuvas nebūtinas. patikrinamas pagal galiojančias normas! • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Valymo rekomendacijas žr. pridedamoje pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų brošiūroje. nepriimamos. Techniniai duomenys Išmatavimai (žr. psl. 34) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Pralaidumo diagrama Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa (žr. psl. 34) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Eksploatacija (žr. psl. 36) Karšto vandens temperatūra:...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Da bi podesili limiter vruće vode na mora biti izbalansirana. jednoručnim slavinama molimo Vas da Upute za montažu pogledate stranicu 33. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Upute za čišćenje nalaze se u priloženoj prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju brošuri. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mjere (pogledaj stranicu 34) Tehnički podatci Dijagram protoka Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa (pogledaj stranicu 34) Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya dengelenmesi gerekir. bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte Montaj açıklamaları kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Temizlik önerisi için birlikte verilen broşüre • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları bakınız. yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) üstlenilmemektedir. Teknik bilgiler Akış diyagramı (Bakınız sayfa 34) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Kullanımı (Bakınız sayfa 36) Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Bateria monocomadă cu limitarea apei apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă Instrucţiuni de montare conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform caldă. normelor în vigoare. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Pentru recomandările referitoare la curăţare deteriorări de transport. După instalare garanţia vezi broşura alăturată. nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Dimensiuni (vezi pag. 34) Date tehnice Diagrama de debit Presiune de funcţionare: max. 1 MPa (vezi pag. 34) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Utilizare (vezi pag. 36)
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, Οδηγίες συναρμολόγησης παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες ταχυθερμοσίφωνα. υδραυλικής τέχνης! Για οδηγίες καθαρισμού βλέπε συνημμένο • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το ενημερωτικό φυλλάδιο. προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) επιφανειακές ζημιές. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Διάγραμμα ροής (βλ. σελίδα 34) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Χειρισμός...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode, za justiranje glejte stran 33. V Navodila za montažo povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Priporočilo za čiščenje glejte v priloženi morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji brošuri. transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Mere (glejte stran 34) Tehnični podatki Diagram pretoka Delovni tlak: maks. 1 MPa (glejte stran 34) Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Upravljanje (glejte stran 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja erinev, tuleb need tasakaalustada. reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu Paigaldamisjuhised boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida Puhastussoovitusi vt kaasasolevast brošüürist. transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Mõõtude (vt lk 34) Tehnilised andmed Läbivooludiagramm Töörõhk maks. 1 MPa (vt lk 34) Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Kasutamine (vt lk 36) (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C...
  • Page 25: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens karstā ūdens pievadiem. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. Norādījumi montāžai Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama. • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Ieteikumus tīrīšanai skatiet pievienotajā produktam transportēšanas laikā nav radušies brošūrā. bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Izmērus (skat. 34. lpp.) atzīti. Tehniskie dati Caurplūdes diagramma (skat. 34. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Lietošana (skat. 36. lpp.) Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Da bi ste podesili ograničavač vruće vode mora biti izbalansirana. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da Instrukcije za montažu pogledate stranicu 33. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Preporuke za čišćenje možete naći u oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju priloženoj brošuri. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mere (vidi stranu 34) Tehnički podaci Dijagram protoka Radni pritisak: maks. 1 MPa (vidi stranu 34) Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Rukovanje (vidi stranu 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Enhåndblandebatteri med varmtvannstilkoblinger skal utlignes. varmtvannsbegrensning. For justering Montagehenvisninger se side 33. I forbindelse med en gjennomstrømningsovn er det ikke • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De nødvendig med varmtvannsbegrensning. skal spyles og sjekkes! • Før montasjen skal produktet sjekkes for Se vedlagt brosjyre for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke rengjøringsanbefalinger. noen transport- eller overflateskader. Tekniske data Mål (se side 34) Driftstrykk maks. 1 MPa Gjennomstrømningsdiagram Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa (se side 34) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Betjening (se side 36) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Om morgen og etter lengre stagnasjonstider...
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Смесител с една ръкохватка с 6 Големите разлики в налягането между изводите за ограничител за топлата вода, юстирането студената и топлата вода трябва да се изравняват. вижте на стр. 33. Във връзка с проточни Указания за монтаж нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! Вижте препоръките при почистване от • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за приложената брошура. транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Размери (вижте стр. 34) Технически данни Диаграма на потока Работно налягане: макс. 1 МПа (вижте стр. 34) Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në kombinim Udhëzime për montimin me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Për rekomandime mbi pastrimin shikoni dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet broshurën bashkëngjitur. asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Të dhëna teknike Përmasat (shih faqen 34) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Diagrami i qarkullimit Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa (shih faqen 34) Presioni për provë: 1,6 MPa...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫عربي‬  ‫األمان‬ ‫تنبيهات‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬  ‫األمان‬ ‫تنبيهات‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬ ‫أخطار‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركٌب‬ ‫أثناء‬ ‫للٌد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫ٌجب‬ ‫أحماض‬ ‫على‬ ‫ٌحتوي‬ ‫الذي‬ ‫السلٌكون‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫هام‬  ‫أخطار‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركٌب‬ ‫أثناء‬ ‫للٌد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫ٌجب‬ ‫أحماض‬ ‫على‬...
  • Page 31 7 Nm...
  • Page 32 SW 4 mm (5 Nm) SW 19 mm SW 10 mm CLICK...
  • Page 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 35 95894XXX 96338000 98863XXX 95178000 98185000 (22x2) 13913XXX 97685000 95140000 95895XXX 96364000 (32x2,5) 97825000 98134000 (16x2,5) 97667000 95811XXX 97825000 97523000 95049000 95738000 95647000 98785000 95896000...
  • Page 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...

This manual is also suitable for:

Puravida 15812000Puravida 15812800

Table of Contents