DeLonghi Nespresso Pixie EN125 Instruction Manual

DeLonghi Nespresso Pixie EN125 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Nespresso Pixie EN125:
Table of Contents

Advertisement

NESPRESSO PIXIE COFFEE MACHINE, USER MANUAL
UM_PIXIE_DELONGHI.indb 1
25.04.17 15:38

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeLonghi Nespresso Pixie EN125

  • Page 1 NESPRESSO PIXIE COFFEE MACHINE, USER MANUAL UM_PIXIE_DELONGHI.indb 1 25.04.17 15:38...
  • Page 2 EN 125 MANUEL D’INSTRUCTION INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NÁVOD NA POUŽITIE Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à...
  • Page 3 CONSIGNES DE SECURITE • L’appareil est conçu pour préparer par des enfants âgés d’au l’utilisation de l’appareil en toute des boissons conformément à ces moins 8 ans, à condition qu’ils sécurité et en comprennent bien AVERTISSEMENT: les instructions. bénéficient d’une surveillance les dangers potentiels.
  • Page 4 CONSIGNES DE SECURITE que celle indiquée sur la plaque • Si une rallonge électrique s’avère • Ne touchez jamais le fil électrique pas parfaitement. Débranchez- signalétique. L’utilisation d’un nécessaire, n’utilisez qu’un câble avec des mains mouillées. le immédiatement de la prise branchement inadapté...
  • Page 5 CONSIGNES DE SECURITE Détartrage • N’utilisez jamais une capsule nettoyer la surface de l’appareil. endommagée ou déformée. Si • Pour nettoyer votre machine, • Lorsqu’il est utilisé correctement, une capsule est bloquée dans le utiliser un chiffon propre et doux. le détartrant Nespresso, permet compartiment à...
  • Page 6 SAFETY PRECAUTIONS sunlight effect, prolonged water supervised or have received instruction The appliance must only be splash and humidity. to use the appliance safely and connected after installation CAUTION: the safety • This appliance is intended to be used understand the dangers. •...
  • Page 7 • Disconnect the appliance from the Immediately remove the plug from • Empty water tank if the appliance practical conditions are performed mains when not in use for a long the power socket. Contact the will not be used for an extended time randomly on selected units.
  • Page 8 VUE D’ENSEMBLE/ OVERVIEW 1 Bac d’égouttage Contenu de l’emballage Bouton MARCHE/ARRÊT Drip tray ON/OFF button Packaging content 2 Grille d’égouttage + support de tasse 9 Couvercle du réservoir d’eau Drip grid + cup support Machine à café Water tank Coffee machine 3 Réservoir à...
  • Page 9 Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges PREMIÈRE UTILISATION/ électriques mortelles et d’incendie/ FIRST USE First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Retirez le film plastique de la grille d’égouttage. Retirez le réservoir d’eau et le bac à...
  • Page 10 PRÉPARATION DU CAFÉ/ COFFEE PREPARATION Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau Mettez la machine en marche. Voyant clignotant Soulevez le levier entièrement et insérez la Abaissez le levier et placez une tasse. potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par des deux boutons café...
  • Page 11: Programming The Water Volume

    CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/ ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas. Mise hors tension automatique à 30 minutes Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Réservoir Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non au lieu de 9 minutes: éteignez la machine, d’eau vide.
  • Page 12 VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/ EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR Arrêtez la machine. Retirez le réservoir d’eau. Abaissez le levier. Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton La machine s’arrête automatiquement.
  • Page 13 La durée approximative est de 15 minutes/ Duration approximately 15 minutes. DÉTARTRAGE/ Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour DESCALING connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/ Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see page 14). Retirez la capsule et abaissez le levier.
  • Page 14 Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le Lorsque la machine est prête, appuyez sur le Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur solution de détartrage usagée, collectée dans le d’eau potable. bouton Lungo pour la rincer. les deux boutons simultanément pendant récipient et répétez une fois l’étape 8.
  • Page 15: Troubleshooting

    DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/ TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS EN125 Pas de voyant lumineux. ➔ La machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. ➔ Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible. 220–240 V, 50-60 Hz, <1260 W Pas de café, ni d’eau. ➔...
  • Page 16: Disposal And Ecological Concerns

    RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/ DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte.
  • Page 17 GARANTIE/ WARRANTY De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue.
  • Page 18: Istruzioni Per L'uso

    EN 125 MANUEL D’INSTRUCTION INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NÁVOD NA POUŽITIE Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert.
  • Page 19 SICHERHEITSHINWEISE • Benutzen Sie das Gerät verstanden haben. Reinigung Reparatur oder bei Nichtbeachtung ausschließlich für den und Wartung der Maschine sollte der Anweisungen übernimmt ACHTUNG: Bitte lesen bestimmungsgemäßen Gebrauch. nicht von Kindern durchgeführt der Hersteller keine Haftung für Sie die Anweisungen und •...
  • Page 20 SICHERHEITSHINWEISE • Halten Sie das Kabel von Hitze und und Flüssigkeiten wie Wasser, Wenn Sie es tun, können Sie einen Kapselfach oder den Kapselgang. Feuchtigkeit fern. Kaffee, Entkalkerlösung o.ä. Brand oder Stromschlag auslösen. Verletzungsgefahr! • Wenn das Kabel beschädigt ist, resistent sein.
  • Page 21 SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA um jegliche Flüssigkeit auf eines vorherigen Gebrauchs queste istruzioni. umliegenden Flächen zu aufweisen. • Non usare l’apparecchio per un uso vermeiden. • Nespresso behält sich das Recht diverso da quello previsto. ATTENZIONE: le • Verwenden Sie keine starken vor, Anweisungen ohne vorherige •...
  • Page 22 PRECAUZIONI DI SICUREZZA che non abbiano un’ e tà superiore ed è autorizzato a non applicare i danneggiato, deve essere sostituito dalla presa di alimentazione. Per agli 8 anni e non siano controllati termini di garanzia. dal produttore o da personale evitare di provocare danni al cavo, da un adulto.
  • Page 23 PRECAUZIONI DI SICUREZZA Evitare eventuali danni Decalcificazione • Qualora la capsula non sia • Non utilizzare detersivi abrasivi o durante il funzionamento correttamente perforata l’acqua • La soluzione decalcificante solventi. Usare un panno umido e dell’apparecchio. potrebbe scorrere attorno un detergente delicato per pulire la Nespresso, se usata correttamente, •...
  • Page 24: Indicazioni Generali

    ÜBERSICHT/ INDICAZIONI GENERALI Packungsinhalt 1 Tropfschale EIN/AUS Taste Vaschetta raccogligocce Contenuto della confezione Pulsante ON/OFF 2 Tropfgitter + Tassenhalter 9 Wassertankdeckel Kaffeemaschine Griglia raccogligocce + supporto per Coperchio serbatoio acqua tazzina Macchina da caffè 10 Wassertank 3 Kapselbehälter für 9 – 11 gebrauchte Serbatoio acqua Kapseln Vaschetta di recupero 9 –...
  • Page 25: Erste Inbetriebnahme

    ERSTE INBETRIEBNAHME/ Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi vermeiden/ PRIMO UTILIZZO Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassertank und den Führen Sie das restliche Kabel durch die Schließen Sie die Maschine ans elektrische Netz Kapselbehälter.
  • Page 26: Preparazione Del Caff

    KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Licht: Öffnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie Hebel schließen und Tasse unter den Wasser für den Kaffee. Der Wassertank kann an Aufheizvorgang, ca.
  • Page 27 ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/ RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer Das rote, rückseitige Licht blinkt: der Wassertank Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten: ist leer.
  • Page 28 LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/ SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE Schalten Sie die Maschine aus. Entfernen Sie den Wassertank. Schließen Sie Halten Sie die Espressotaste gedrückt und Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
  • Page 29 Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min ENTKALKUNG/ Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die DECALCIFICAZIONE Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di Tabelle über die Anwendungshäufigkeit (Siehe Seite 30)/ decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 30) Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und...
  • Page 30 Füllen Sie die im Behälter aufgefangene Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den ihn mit Trinkwasser. Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Sie beide Tasten für eine Sekunde.
  • Page 31: Technische Daten

    FEHLERBESEITIGUNG/ TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE TECNICHE RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI Kein Licht. ➔ Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W ➔ Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung. 19 bar Kein Kaffee, kein Wasser. ➔...
  • Page 32: Entsorgung Und Umweltschutz

    ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/ SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
  • Page 33 GARANTIE/ GARANZIA De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach ei- genem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist.
  • Page 34: Manual De Instruções

    EN 125 MANUEL D’INSTRUCTION INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NÁVOD NA POUŽITIE Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción. Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión.
  • Page 35 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No la utilice para usos distintos a los uso. Los niños no podrán llevar a de su uso para otros propósitos, previstos. cabo la limpieza y el mantenimiento manejo incorrecto, reparación por ATENCIÓN: las • Esta máquina ha sido diseñada para de esta máquina a menos que sean parte de personal no cualificado o instrucciones de seguridad...
  • Page 36 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Evite posibles daños durante • En caso de que el cable de • Desconecte la máquina de la red • Puede salir agua alrededor de la alimentación presente daños, deberá eléctrica cuando no vaya a utilizarla la utilización de la máquina. cápsula si ésta no es perforada por ser reemplazado por el fabricante, durante un largo periodo de tiempo.
  • Page 37 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA Descalcificación • No utilice productos de limpieza • Não use a máquina para outros fins. agresivos ni disolventes. Use un paño • El uso correcto del producto • A máquina foi concebida apenas CUIDADO: as medidas húmedo y un producto de limpieza descalcificador Nespresso ayuda para uma utilização de interior, com...
  • Page 38 MEDIDAS DE SEGURANÇA Evite riscos de choque superiores a 8 anos e que estejam • Se o cabo de alimentação está calor e fluidos como a água, café, elétrico fatal e incêndio. sob a vigilância de um adulto. danificado, deverá ser substituído descalcificante ou similares.
  • Page 39 MEDIDAS DE SEGURANÇA abertura. Caso contrário, risco de compartimento da cápsula ou na • Não use a máquina sem o facto, apresentar sinais de utilização incêndio ou choque elétrico! ranhura da cápsula. Perigo de lesão! recuperador de pingos e a respetiva prévia.
  • Page 40: Vista General

    VISTA GENERAL/ VISTA GERAL Contenido del embalaje 1 Bandeja antigoteo Botón de encendido/apagado Bandeja de pingos Contéudo de embalagem Botão LIGAR / DESLIGAR 2 Bandeja antigoteo + soporte de taza 9 Tapa del depósito de agua Máquina de café Grelha de pingos + Suporte de chávena Tampa do depósito de água Máquina de Café...
  • Page 41 PRIMER USO/ Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo. Retire el depósito de agua y el contenedor de Inserte el cable sobrante en la guía de cable que Enchufe la máquina a la red eléctrica.
  • Page 42 PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ Levante por completo la palanca e introduzca Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de Encienda la máquina. Luz intermitente: la la cápsula. del café.
  • Page 43 EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/ CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no la utilice. Apagado automático: la máquina se Para prolongar la desconexión automática de Luz roja encendida: el depósito de agua está...
  • Page 44 VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO Apague la máquina. Retire el depósito de agua.
  • Page 45 Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos DESCALCIFICACIÓN/ Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcificación y consulte la tabla para conocer la DESCALCIFICAÇÃO frecuencia de uso (vea la página 46)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcificante e consulte a tabela para a frequência de utilização (página 46) Retire la cápsula y cierre la palanca.
  • Page 46 Llene el depósito de agua con la solución de Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de Cuando la máquina esté preparada, pulse el Para salir del modo de descalcificación, pulse descalcificación usada que habrá recogido en el agua potable. botón Lungo para aclararla.
  • Page 47 DETECCIÓN DE ERRORES/ ESPECIFICACIONES/ RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ESPECIFICAÇÕES 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W No hay luz. ➔ La máquina se ha parado automáticamente. Pulse el botón de encendido/apagado. ➔ Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles. 19 bar No hay café...
  • Page 48 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/ ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables. Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar.
  • Page 49 GARANTÍA/ GARANTIA De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos.
  • Page 50: Használati Útmutató

    EN 125 MANUEL D’INSTRUCTION INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NÁVOD NA POUŽITIE Nespresso exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem. Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který...
  • Page 51 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nepoužívejte přístroj pro jiný než smyslovými či duševními vhodných, snadno dostupných a určený účel. schopnostmi nebo s nedostatkem uzemněných elektrických zásuvek. POZOR: bezpečnostní • Tento přístroj byl navržen pro znalostí a zkušeností mohou přístroj Ujistěte se, že napětí elektrického pokyny jsou součástí...
  • Page 52 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1,5mm a odpovídajícího příkonu. • Elektrický proud je v kombinaci s a neotevírejte ji za chodu přístroje. časového úseku. • Abyste předešli nebezpečí, nikdy vodou nebezpečný a může vést ke Nebezpečí opaření! • Nepoužívejte přístroj bez neumísťujte přístroj na/k horkým smrtelnému úrazu.
  • Page 53 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Nespresso si vyhrazuje právo na • A készüléket kizárólag idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt rendeltetésének megfelelően felügyeli őket. změnu návodu k použití bez FIGYELEM: a biztonsági használja. • A készüléket és a kábelét tartsa předchozího upozornění. előírások a készülék részét •...
  • Page 54 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Kerülje az áramütést és tüzet végett. konnektordugót fogja, és soha felügyelet nélkül a készüléket. okozó helyzeteket • Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a ne a kábelt húzza, mert a kábel • Ne használja a készüléket, ha a •...
  • Page 55 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Vízkőmentesítés a kapszularekeszbe, a további kávékapszulákkal való használatra használat előtt kapcsolja ki a gépet, tervezték, amelyeket a Nespresso • Helyes használat esetén a Nespresso és húzza ki a dugót a konnektorból. Clubon keresztül vagy a Nespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe Hívja a Nespresso Club munkatársát hivatalos képviselőjénél szerezhet megfelelő...
  • Page 56 PŘEHLED/ ÁTTEKINTÉS Obsah balení 1 Odkapávací miska Hlavní vypínač Csepegtetőtálca A csomag tartalma BE/KI kapcsoló gomb 2 Odkapávací mřížka + mřížka pro šálek 9 Víko na zásobník vody Kávovar Csepprács + csészetartó Víztartályfedő Kávégép 3 Odpadní nádoba na kapsle pro 9–11 10 Zásobník vody použitých kapslí...
  • Page 57 Nejprve si pečlivě prostudujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo k riziku smrtelného úrazu PRVNÍ POUŽITÍ/ elektrickým proudem a požáru/Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a ELSŐ HASZNÁLAT biztonsági előírásokat Sejměte plastovou fólii z odkapávací mřížky. Vyjměte zásobník na vodu a zásobník na kapsle. Vložte zbylý...
  • Page 58 PŘÍPRAVA KÁVY/ A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE Zvedněte úplně páku a vložte kapsli. Vypláchněte zásobník na vodu pitnou vodou Zapněte přístroj. Pokud tlačítka pro přípravu kávy Zavřete páku a položte šálek pod výpusť a poté jej naplňte. Zásobník na vodu může být blikají, přístroj se nahřívá...
  • Page 59 KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A DETEKCE ÚROVNĚ VODY/ ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD ÉS VÍZSZINTJELZÉS Pro uspoření energie kávovar vypněte, pokud jej nepožíváte. Automatické vypnutí přístroje: přístroj Pokud chcete prodloužit dobu pro automatické Pokud se rozsvítí červené zadní světlo, je se automaticky vypne po 9 minutách bez použití. vypnutí...
  • Page 60 VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM/ A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT Vypněte přístroj. Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku. Stiskněte a podržte tlačítko Espresso a zapněte Kávovar se automaticky vypne. Umístěte nádobu na vodu pod výpusť...
  • Page 61 Délka trvání asi 15 minut/Időtartam: körülbelül 15 perc ODVÁPNĚNÍ/ Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, uvedené na obalu odvápňovače a podívějte se do tabulky nutnosti VÍZKŐMENTESÍTÉS odvápnění (viz strana 62)/Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a vízkőmentesítésről szóló táblázatot (lásd: 62. oldal) Odstraňte kapsli a zavřete páku.
  • Page 62 Znovu naplňte zásobník na vodu odvápňovacím Vyprázdněte a propláchněte zásobník na vodu. Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo, Pro ukončení modu pro odvápnění stiskněte roztokem z nádoby a zopakujte krok 8. Naplňte ho pitnou vodou. aby se přístroj vypláchnul. obě tlačítka současně po dobu 1 vteřiny. Přístroj je nyní...
  • Page 63 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/ SPECIFIKACE/ MŰSZAKI LEÍRÁS HIBAELHÁRÍTÁS 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W Žádné světlo. ➔ Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte hlavní vypínač. ➔ Zkontrolujte elektrický rozvod: zástrčku, napětí, pojistky. 19 barů Žádná káva, žádná voda. ➔ Zkontrolujte zásobník vody - pokud je prázdný, naplňte pitnou vodou. Odvápněte v případě potřeby. ➔...
  • Page 64 LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/ ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován. Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
  • Page 65 ZÁRUKA/ GARANCIA De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí...
  • Page 66: Table Of Contents

    EN 125 MANUEL D’INSTRUCTION INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NÁVOD NA POUŽITIE Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów.
  • Page 67: Zasady Bezpieczeństwa/Меры Предосторожности

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Unikać ryzyka porażenia prądem przygotowywania napojów zgodnie z przez dzieci w wieku od 8 lat pod i pożaru. niniejszą instrukcją. warunkiem, że są pod opieką osób UWAGA! wskazówki dotyczące • Zabrania się wykorzystywania urządzenia dorosłych. • W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć w celach innych niż...
  • Page 68 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nie włączać urządzenia w przypadku przeciwnym razie przewód może ulec • Nie używać urządzenia w przypadku jego Nespresso. uszkodzenia przewodu. uszkodzeniu. uszkodzenia lub niewłaściwego działania. • Zawsze napełniać zbiornik na wodę • Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso •...
  • Page 69 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ poddawane są ścisłym kontrolom. • Кофемашина предназначена они были проинструктированы Praktyczne testy niezawodności для приготовления напитков касательно безопасного wykonywane są na wybranych losowo в соответствии с данной использования устройства ВНИМАНИЕ: modelach. Niektóre urządzenia mogą инструкцией. и осознают опасность при данная...
  • Page 70 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ на какое-либо коммерческое на табличке технических данных. сечением кабеля не менее 1.5 мм мокрыми руками. использование, неправильное При неправильном подключении или соответствующий входной • Никогда не погружайте использование кофемашины кофемашины к сети гарантия мощности. кофемашину или даже ее часть в или...
  • Page 71 Очистка от накипи присмотра во время работы. деформированные капсулы. В средство для очистки поверхности • Не используйте кофемашину, если случае застревания капсулы в кофемашины. • При правильном использовании она повреждена или. отделении для капсулы выключите • Для очищения кофемашины раствора Nespresso для удаления неправильно...
  • Page 72: Informacje Ogólne/Детали И Элементы Управления

    INFORMACJE OGÓLNE/ ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Zawartość opakowania 1 Tacka ociekowa Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ Поддон для сбора капель Упаковка Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ 2 Kratka ociekowa + podstawka filiżanki 9 Pokrywa zbiornika wody Ekspres do kawy Решетка поддона для сбора капель и Крышка резервуара для воды подставка...
  • Page 73: Pierwsze Uruchomienie/Ввод В Эксплуатацию

    Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem i pożaru/ PIERWSZE URUCHOMIENIE/ Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности во избежание поражения ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ электрическим током и возникновения пожара Zdjąć folię z kratki ociekowej. Wyjąć zbiornik wody i pojemnik na kapsuły. Umieścić...
  • Page 74: Przygotowanie Kawy/Приготовление Кофе

    PRZYGOTOWANIE KAWY/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Unieść dźwignię i włożyć kapsułę. Przepłukać zbiornik wody i napełnić. Zbiornik Włączyć urządzenie. Pulsujące diody: Opuścić dźwignię i umieścić filiżankę pod wody można przenosić trzymając za pokrywę. nagrzewanie przez około 25 sekund. Światło otworem wylotu kawy. Вставьте...
  • Page 75: Tryb Oszczędzania Energii I Czujnik Poziomu Wody

    TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII I CZUJNIK POZIOMU WODY/ РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЯ ВОДЫ Aby oszczędzać energię, wyłączyć urządzenie gdy nie jest wykorzystywane. Wyłączanie W celu wydłużenia okresu automatycznego Zapala się czerwone światło: zbiornik wody jest automatyczne: urządzenie wyłączy się automatycznie po 9 minutach nieużywania. wyłączania z 9 do 30 minut: Wyłączyć...
  • Page 76: Opróżnianie Systemu Z Wody Przed Oddaniem Do Naprawy, Przed Okresem

    OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ Wyłączyć urządzenie. Wyjąć zbiornik wody. Podnieść dźwignię do Przycisnąć i przytrzymać przycisk Espresso i Urządzenie wyłączy się...
  • Page 77: Odkamienianie/Удаление Накипи

    Czas procesu około 15 minut/Продолжительность процесса очистки от накипи - примерно 15 минут ODKAMIENIANIE/ Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa procedury odkamieniania umieszczonymi na opakowaniu środka do odkamieniania i УДАЛЕНИЕ НАКИПИ sprawdzić częstotliwość wykonywania procesu w tabeli (zob. strona 78)/Перед очисткой от накипи ознакомьтесь с инструкцией по...
  • Page 78 Ponownie napełnić zbiornik użytym roztworem Opróżnić i opłukać zbiornik wody. Napełnić wodą Wcisnąć przycisk Lungo, aby wypłukać Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć odkamieniacza i powtórzyć krok 8. pitną. urządzenie. jednocześnie oba przyciski na jedną sekundę. Urządzenie jest gotowe do użytku. Наполните...
  • Page 79: Usuwanie Usterek/Устранение Неполадок

    USUWANIE USTEREK/ DANE TECHNICZNE/ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W Brak sygnalizacji świetlnej. ➔ Urządzenie wyłączyło się automatycznie; wcisnąć przycisk ON/OFF. 220-240 В, 50-60 Гц, <1260 Вт ➔ Sprawdzić układ zasilania: wtyczka, napięcie, bezpiecznik. Brak kawy, brak wody. ➔...
  • Page 80: Utylizacja I Troska O Środowisko

    UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/ УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy EU Directive 2012/19/EC. Opakowanie i urządzenie zawierają surowce wtórne. Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców. Urządzenie przeznaczone do utylizacji należy pozostawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze. www.nespresso.com/positive Данная...
  • Page 81: Gwarancja/Гарантия

    GWARANCJA/ ГАРАНТИЯ De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy.
  • Page 82: Návod Na Použitie

    EN 125 MANUEL D’INSTRUCTION INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NÁVOD NA POUŽITIE Nespresso ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά. Όλες...
  • Page 83 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ • Η συσκευή προορίζεται για την επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με οδηγίες σχετικά με τη χρήση της μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής, τις συγκεκριμένες οδηγίες. ΠΡΟΣΟΧΗ: τα μέτρα συσκευής με ασφάλεια και έχουν καθώς...
  • Page 84 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Μπορείτε να συνδέσετε τη ρεύμα. μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό. ρύθμιση της μηχανής σας. συσκευή μόνον αφού γίνει η • Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή • Μία κατεστραμμένη συσκευή εγκατάσταση.
  • Page 85 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Καλέστε το Nespresso Club ή έναν πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται καθαλατώσεων της Nespresso, όταν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στο πλέγμα αποστράγγισης. χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να • Για να καθαρίσετε τη μηχανή του διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της Nespresso. • Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο καφέ, να...
  • Page 86 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Spotrebič je určený na prípravu rizík spojených s používaním určený, nesprávnym použitím, nápojov podľa týchto pokynov. spotrebiča. Čistenie a údržbu smú neprofesionálnou opravu UPOZORNENIE: informácie • Nepoužívajte spotrebič na iné vykonávať deti od 8 rokov, vždy alebo nedodržaním inštrukcií o bezpečnostných pokynoch účely než...
  • Page 87 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní spotrebiča teplotám. • Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu okolo kapsuly a poškodiť kávovar. • Ak je sieťový kábel poškodený, používať, odpojte ho z elektrickej sa vyhýbajte možným • Nikdy nepoužívajte poškodenú poškodeniam prístroja musí ho vymeniť výrobca, ním siete.
  • Page 88 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Odstránenie vodného prostriedok. • Prístroj čistite len čistými kameňa. pomôckami. • Správne použitý odvápňovací • Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte roztok Nespresso pomáha plastovú fóliu a vyhoďte ju do zabezpečiť správne fungovanie príslušného smetného koša. kávovaru počas jeho životnosti •...
  • Page 89 ΕΠΊΣΚΟΠΗΣΗ / POPIS KÁVOVARU 1 Δίσκος αποστράγγισης Περιεχόμενα συσκευασίας Zberná miska Obsah balenia 7 Κουμπί Lungo (μεγάλη κούπα) Tlačidlo Lungo (veľká šálka) 2 Σχάρα αποστράγγισης + βάση στήριξης Μηχανή καφέ για κούπες Κουμπί ON/OFF Kávovar Mriežka na odkvapkávanie + stojan na Hlavný...
  • Page 90 ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ / Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς PRVÉ POUŽITIE Vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny pre bezpečné používanie. Αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη από τον δίσκο Αφαιρέστε...
  • Page 91 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ / PRÍPRAVA KÁVY Ξεπλύντε το δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με Ανάψτε τη μηχανή. Φως που αναβοσβήνει: Ανασηκώστε τελείως το μοχλό και εισάγετε την Κλείστε τον μοχλό και τοποθετείστε μία κούπα πόσιμο νερό. Μπορείτε να κρατήσετε το δοχείο προθέρμανση...
  • Page 92 Η ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΕΞΟΊΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΊΑΣ ΚΑΊ Η ΑΝΊΧΝΕΥΣΗ ΕΠΊΠΕΔΟΥ ΝΕΡΟΥ / KONCEPT ÚSPORY ENRGIE A DETEKCIA MNOŽSTVA VODY Για εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε τη μηχανή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. Αυτόματο σβήσιμο: η Για να αυξήσετε τον αυτόματο χρόνο σβησίματος Όταν το κόκκινο φως οπίσθιου φωτισμού ανάψει: μηχανή...
  • Page 93 ΑΔΕΊΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΊ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΊΟΔΟΣ ΑΧΡΗΣΊΑΣ, ΓΊΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΊΝ ΜΊΑ ΕΠΊΣΚΕΥΗ / VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM BEZ POUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU Σβήστε τη μηχανή. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κλείστε τον μοχλό. Πατήστε...
  • Page 94 Διάρκεια περ. 15 λεπτά Trvanie približne 15 minút. ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ / Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία ODSTRÁNENIE Prečítajte si bezpečnostné pokyny na odvápňovacej του καθαριστικού και αναφερθείτε στον πίνακα για τη sade a riaďte sa tabuľkou frekvencie odstraňovania VODNÉHO συχνότητα...
  • Page 95 Γεμίστε το δοχείο νερού με το χρησιμοποιημένο Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Γεμίστε Όταν η μηχανή είναι έτοιμη, πατήστε το κουμπί Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού διάλυμα νερού και καθαριστικού που έχει το με πόσιμο νερό. Lungo για να την ξεπλύνετε. καθαλατώσεων, πατήστε...
  • Page 96 ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ / ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ / RIEŠENIE PROBLÉMOV ŠPECIFIKÁCIE Σβηστές ενδείξεις μηχανής. ➔ Η μηχανή έσβησε αυτόματα, πατήστε το κουμπί ON/OFF. 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W ➔ Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια. 19 bar Δεν ρέει ούτε καφές, ούτε νερό. ➔...
  • Page 97 ΔΊΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΊΜΜΆΤΩΝ ΚΑΊ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΊΒΆΛΛΟΝΤΟΣ / LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Ή συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση...
  • Page 98 ENERG IE IA Pixie EN125 kWh /annum 08/2016 UM_PIXIE_DELONGHI.indb 98 25.04.17 15:38...
  • Page 99 UM_PIXIE_DELONGHI.indb 99 25.04.17 15:38...
  • Page 100 D E L O N G H I E N 1 2 5 b y N e s p r e s s o UM_PIXIE_DELONGHI.indb 100 25.04.17 15:38...

Table of Contents