Imetec F4101 Operating Instructions Manual
Hide thumbs Also See for F4101:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze SULLA Sicurezza
    • Legenda Simboli
    • Descrizione Dell'apparecchio E DEGLI Accessori
    • Utilizzo
    • Riempimento del Serbatoio
    • Stiratura
    • Colpo DI Vapore
    • Funzione ECO
    • Preparativi
    • Riempimento del Serbatoio Durante la Stiratura
    • Manutenzione
    • Pulizia Caldaia
    • Problemi E SOLUZIONI
    • Fine Utilizzo
    • Pulizia Dell'apparecchio
    • ASSISTENZA E Garanzia
    • Smaltimento
  • Français

    • Mode D'emploi
    • Consignes de Sécurité
    • Description de L'appareil ET des Accessoires
    • Légende des Symboles
    • Coup de Vapeur
    • Fonction ECO
    • Préparation
    • Remplissage du Réservoir
    • Repassage
    • Utilisation
    • Entretien
    • Nettoyage de la Centrale Vapeur
    • Remplissage du Réservoir Pendant Le Repassage
    • Fin de L'utilisation
    • Nettoyage de L'appareil
    • Problèmes Et Solutions
    • Assistance Et Garantie
    • Élimination
  • Español

    • Advertencias de Seguridad
    • Descripción del Aparato y de LOS Accesorios
    • Referencia de SÍMBOLOS
    • Función ECO
    • Golpe de Vapor
    • Llenado del Depósito
    • Planchado
    • Preparación
    • Uso
    • Limpieza de la Caldera
    • Llenado del Depósito Durante el Planchado
    • Mantenimiento
    • Fin de Uso
    • Limpieza del Aparato
    • Problemas y SOLUCIONES
    • ASISTENCIA y Garantía
    • Eliminación
  • Português

    • Advertências sobre a Segurança
    • Descrição DO Aparelho E DOS Acessórios
    • Legenda Dos Símbolos
    • Emprego
    • Enchimento Do Reservatório
    • Engomagem
    • Função ECO
    • Jato de Vapor
    • Enchimento Do Reservatório Durante a Engomagem
    • Limpeza da Caldeira
    • Manutenção
    • Após O Uso
    • Limpeza Do Aparelho
    • Problemas E SOLUÇÕES
    • ASSISTÊNCIA E Garantia
    • Eliminação
  • Ελληνικά

    • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
    • Περιγραφη Τησ Συσκευησ Και Των Εξαρτηματων
    • Γέμισμα Της Δεξαμενής
    • Λειτουργία ECO
    • Πλήγμα Ατμού
    • Προετοιμασια
    • Σιδέρωμα
    • Χρηση
    • Γέμισμα Της Δεξαμενής Κατά Το Σιδέρωμα
    • Καθαρισμός Του Λέβητα
    • Συντηρηση
    • Καθαρισμός Της Συσκευής
    • Προβληματα Και Λυσεισ
    • Τελοσ Χρησησ
    • Διαθεση
    • Τεχνικη Υποστηριξη Και Εγγυηση
  • Slovenščina

    • NAVODILA ZA Uporabo
    • Opozorila GLEDE Varnosti
    • Legenda Simbolov
    • Opis Naprave in Dodatne Opreme
    • Funkcija ECO
    • Likanje
    • Parni Curek
    • Polnjenje Posode Za Vodo
    • Priprava
    • Uporaba
    • Polnjenje Rezervoarja Med Likanjem
    • Vzdrževanje
    • ČIščenje Kotlička
    • KONEC Uporabe
    • Reševanje TEŽAV
    • ČIščenje Aparata
    • POMOČ in Garancija

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Navodila za uporabo
Инструкции по применению
IMETEC NO STOP VAPOR
FERRI A CALDAIA
BOILER IRONS
FERS CENTRALE VAPEUR
PLANCHAS CON CALDERA
FERRO COM CALDEIRA
GŐZÁLLOMÁSOK
ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ ΛΕΒΗΤΑ
PARNE LIKALNE POSTAJE
УТЮГИ С
ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
TYPE F4101
IT
pagina
EN
page
FR
page
ES
página
PT
página
HU
oldal
EL
σελίδα
SL
stran
RU
страница
1
9
17
25
33
41
49
57
65

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Imetec F4101

  • Page 1 Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones para el uso Instruções para o uso Használati utasítás Οδηγίες χρήσης Navodila za uporabo Инструкции по применению IMETEC NO STOP VAPOR FERRI A CALDAIA pagina BOILER IRONS page FERS CENTRALE VAPEUR page PLANCHAS CON CALDERA página...
  • Page 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS GUIA ILUSTRADO MŰSZAKI ADATOK ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TEHNIČNI PODATKI ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Ø TYPE F4101 230-240 V 50 Hz 2300 W www. imetec.com TENACTA GROUP S.p.A. VIA PIEMONTE 5 IT – 24052 AZZANO S. P.
  • Page 3: Table Of Contents

    MANUALE DI ISTrUZIONI PEr L’USO DEL FErrO A CALDAIA Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è...
  • Page 4: Avvertenze Sulla Sicurezza

    AVVErTENZE SULLA SICUrEZZA • Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare l’integrità della fornitura in base al disegno e l’eventuale presenza di danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato. • Il materiale della confezione non è...
  • Page 5 spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Il ferro deve essere utilizzato e rimanere su una superficie stabile. Quando il ferro è riposto sul suo appoggiaferro, assicurarsi che la superficie di appoggio sia stabile.
  • Page 6: Legenda Simboli

    INDICAZIONI IMPOrTANTI L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto, tuttavia se l’acqua della regione dove abitate è molto calcarea, mescolate l’acqua del rubinetto (50%) ad acqua distillata e/o demineralizzata (50%); in alcune zone vicine al mare, la concentrazione di sale nell’acqua è molto elevata: in questi casi è...
  • Page 7: Preparativi

    PREPARATIVI Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli internazionali riportati sull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa per ridurre i tempi di attesa (il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi) ed eliminare il rischio di bruciare i tessuti.
  • Page 8: Riempimento Del Serbatoio Durante La Stiratura

    Per attivare la funzione Eco premere l’interruttore ECO (3). La spia ECO si accenderà. Si consiglia di utilizzare la funzione ECO per stirare i capi delicati (seta, lana e cotoni leggeri). La funzione ECO si disattiva automaticamente ogni volta che l’apparecchio viene spento. Riempimento del serbatoio durante la stiratura •...
  • Page 9: Pulizia Dell'apparecchio

    Pulizia dell’apparecchio Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo premendo l’interruttore accensione (12) e staccare la spina (13) dalla presa di corrente. All’occorrenza, pulire l’apparecchio con un panno inumidito. Non utilizzare solventi o altri detergenti aggressivi o abrasivi. In caso contrario, si rischia di danneggiare la superficie.
  • Page 10: Smaltimento

    Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
  • Page 11: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BOILER IRON Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance with the European Standard EN 62079.
  • Page 12: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • After having removed the appliance from its packaging, verify its integrity based on the drawing and any presence of damage caused by transport. If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised service centre. •...
  • Page 13 • The iron must be used on a stable surface. When the iron is placed on the iron rest, make sure the support is stable. The iron must not be used if it has been dropped, if it is visibly damaged or if it leaks water.
  • Page 14: Symbols

    IMPORTANT GUIDELINES The appliance is designed to work with tap water; however, if the water in your area is very hard, mix the tap water (50%) with distilled and/or demineralised water (50%). Salt concentration in water in certain seaside areas is very high: in such cases it is important to use “demineralised water for irons”...
  • Page 15: Preparation

    PREPARATION Sort the laundry according to the international symbols shown on the label; if this is missing, sort according to the type of material. Start to iron the garments that require a lower temperature so as to reduce idle time (the iron requires less time to warm up than to cool down) and eliminate the risk of burning the fabric.
  • Page 16: Filling The Reservoir While Ironing

    Filling the reservoir while ironing • When the water in the reservoir is below the minimum level, the no water LED (7) lights up and the iron stops producing steam. • Lift the reservoir water fill cover (1) and fill the water reservoir (2) without overflowing. Once finished, lower the water fill cover (1) completely.
  • Page 17: Cleaning The Appliance

    Cleaning the appliance Before cleaning the appliance, switch it off by pressing the ON-OFF button (12) and disconnect the plug (13) from the socket. When necessary, clean the appliance with a damp cloth. Do not use solvents or other aggressive or abrasive detergents. Otherwise, the surface could be damaged.
  • Page 18: Disposal

    ASSISTANCE AND WARRANTY To request repairs or purchase spare parts please contact IMETEC’s authorised customer service centre on the Toll-Free Number below or via the website. The appliance is covered by the manufacturer’s warranty. For details, read the attached warranty sheet. Failure to comply with the instructions for use and maintenance provided in this manual will render the manufacturer’s warranty null and void.
  • Page 19: Mode D'emploi

    MANUEL D’INSTrUCTIONS POUr L’UTILISATION DU FER CENTRALE VAPEUUR Cher client, IMETEC vous remercie d’avoir choisi ce produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de satisfaire le client. Le présent manuel d’instructions a été rédigé conformément à la norme européenne EN 62079.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Après avoir sorti l’appareil de l’emballage, vérifier l’intégrité de la marchandise en se référant au schéma, ainsi que l’éventuelle présence de dégâts dus au transport. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le service d’assistance agréé. •...
  • Page 21 et ne pas l’altérer. Pour toute réparation éventuelle, s’adresser exclusivement à un centre d’assistance technique agréé. • Le fer doit être utilisé et rester sur une surface stable. Quand le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface d’appui soit stable. Le fer ne doit pas être utilisé...
  • Page 22: Légende Des Symboles

    INDICATIONS IMPORTANTES L’appareil est prédisposé pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si l’eau de la région où vous habitez est très calcaire, mélangez l’eau du robinet (50%) avec de l’eau distillée et/ou déminéralisée (50%). Dans certains zones proches de la mer, la concentration de sel dans l’eau est très élevée : le cas échéant, utiliser de l’eau déminéralisée pour fers à...
  • Page 23: Préparation

    PRÉPARATION Trier le linge à repasser selon les symboles internationaux indiqués sur l’étiquette appliquée sur les vêtements ou, en l’absence de celle-ci, selon le type de tissu. Commencer à repasser les vêtements qui exigent la température la plus basse, pour réduire les temps d’attente (le fer met moins de temps à...
  • Page 24: Remplissage Du Réservoir Pendant Le Repassage

    Pour activer la fonction Eco, appuyer sur l’interrupteur ECO (3). Le voyant ECO s’allume alors. Il est conseillé d’utiliser la fonction ECO pour repasser les vêtements délicats (soie, laine et cotons légers). La fonction ECO se désactive automatiquement à chaque fois que l’appareil est éteint. Remplissage du réservoir pendant le repassage •...
  • Page 25: Nettoyage De L'appareil

    Nettoyage de l’appareil Avant de nettoyer l’appareil, l’éteindre en appuyant sur l’interrupteur d’allumage (12) et débrancher la fiche (13) de la prise de courant. Si nécessaire, nettoyer l’appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou d’autres détergents agressifs ou abrasifs. Cela risquerait d’endommager la surface.
  • Page 26: Élimination

    Pour les réparations et l’achat de pièces de rechange, s’adresser au service agréé d’assistance pour les clients IMETEC, en contactant le Numéro Vert indiqué ci-dessous ou en consultant notre site internet. L’appareil est couvert par une garantie du fabricant. Pour plus de détails, consulter la feuille de garantie ci-jointe.
  • Page 27 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA PLANCHA CON CALDERA Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 62079.
  • Page 28: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Después de haber sacado el aparato del embalaje, compruebe que esté íntegro conforme al dibujo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia autorizado.
  • Page 29 • La plancha debe utilizarse y permanecer sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre el apoya plancha, asegúrese de que la superficie de apoyo sea estable. La plancha no debe usarse si se ha caído, si presenta señales visibles de daños o pérdidas de agua. •...
  • Page 30: Referencia De Símbolos

    INDICACIONES IMPORTANTES El aparato está preparado para funcionar con agua corriente, sin embargo, si el agua de la región donde vive posee demasiado calcio, mezcle el agua corriente (50%) con agua destilada y/o desmineralizada (50%); en algunas zonas cercanas al mar, la concentración de sal en el agua es demasiado elevada: en estos casos es necesario utilizar “agua desmineralizada para planchas”, que se consigue fácilmente en en el mercado.
  • Page 31: Preparación

    PrEPArACIÓN Divida la ropa que va a planchar según los símbolos internacionales detallados en la etiqueta aplicada en la prenda o, a falta de la misma, por tipo de tejido. Comience a planchar las prendas que requieren la temperatura más baja para reducir los tiempos de espera (la plancha emplea menos tiempo para calentarse que para enfriarse) y eliminar el riesgo de quemar los tejidos.
  • Page 32: Llenado Del Depósito Durante El Planchado

    Para activar la función Eco presione el interruptor ECO (3). El indicador ECO se encenderá. Se aconseja utilizar la función ECO para planchar prendas delicadas (seda, lana y algodones ligeros). La función ECO se desactiva automáticamente cada vez que se apaga el aparato. Llenado del depósito durante el planchado •...
  • Page 33: Limpieza Del Aparato

    Limpieza del aparato Antes de limpiar el aparato, apáguelo presionando el interruptor de encendido (12) y extraiga el enchufe (13) de la toma de corriente. De ser necesario, limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice disolventes u otros detergentes agresivos o abrasivos. De lo contrario se corre el riesgo de dañar la superficie.
  • Page 34: Eliminación

    Para las reparaciones o la compra de los repuestos, póngase en contacto con el servicio autorizado de asistencia al cliente IMETEC, llamando al Número Gratuito que aparece abajo o accediendo al sitio web. El aparato está cubierto por la garantía del fabricante. Consulte la hoja de garantía adjunta para conocer los detalles.
  • Page 35 MANUAL DE INSTRUçõES PARA O USO DO FERRO COM CALDEIRA Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto. Temos certeza que irá apreciar a qualidade e a confiabilidade deste aparelho, projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079.
  • Page 36: Advertências Sobre A Segurança

    ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANçA • Após retirar o aparelho da sua embalagem, controlar a integridade do fornecimento, na base do desenho, e verificar a eventual presença de danos imputáveis ao transporte. No caso de dúvida, não utilizar o aparelho e consultar o serviço de assistência autorizado. •...
  • Page 37 • O ferro deve ser utilizado e permanecer sobre uma superfície estável. Ao colocar o ferro sobre a base de apoio, assegurar-se de que a superfície de apoio seja estável. O ferro não deve ser usado caso tenha sofrido uma queda, na presença de sinais evidentes de danos ou de fugas de água.
  • Page 38: Legenda Dos Símbolos

    INDICAçõES IMPORTANTES O aparelho está preparado para funcionar com água da torneira, no entanto, se a água da sua região for muito calcária, misturar a água da torneira (50%) com a água destilada e ou desmineralizada (50%); em algumas zonas próximas ao mar, a concentração de sal na água é...
  • Page 39: Emprego

    PREPARATIVOS Separar a roupa a engomar de acordo com os símbolos internacionais impressos nas etiquetas aplicadas em cada peça ou segundo o tipo de tecido. Iniciar a engomar as peças que requerem a temperatura mais baixa para reduzir o tempo de espera (o ferro emprega um tempo menor para esquentar em relação ao tempo necessário para esfriar) e eliminar o risco de queimar os tecidos.
  • Page 40: Enchimento Do Reservatório Durante A Engomagem

    Para ativar a função Eco, pressione o interruptor ECO (3). O indicador luminoso ECO acender- se-á. É aconselhável utilizar a função ECO para engomar as peças delicadas (seda, lã e algodão leve). A função ECO desativa-se automaticamente quando o aparelho for desligado. Enchimento do reservatório durante a engomagem •...
  • Page 41: Limpeza Do Aparelho

    Limpeza do aparelho Desligar o aparelho antes de limpá-lo, pressionando o interruptor de acendimento (12), e retirar a ficha (13) da tomada elétrica. Quando necessário, limpar o aparelho com um pano húmido. Não utilizar solventes ou outros tipos de detergentes agressivos ou abrasivos. Caso contrário, a superfície pode ser danificada.
  • Page 42: Eliminação

    Para as reparações ou a compra de peças sobressalentes, dirigir-se ao serviço autorizado de assistência aos clientes IMETEC, contactando o número gratuito abaixo referido ou consultando o sitio na internet. O aparelho é coberto pela garantia do fabricante. Para os detalhes, consultar a folha de garantia anexada.
  • Page 43 GŐZVASALÓ HASZNáLATI UTASÍTáS Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati kézikönyv az EN 62079 Európai Közösségi Irányelvnek megfelelve készült.
  • Page 44 BIZTONSáGI TUDNIVALÓK • Miután a készüléket kicsomagolták, ellenőrizzék a rajz alapján a szállítmány épségét, és nézzék meg, hogy nincsenek-e sérülések rajta, amelyek esetlegesen a szállítás során keletkezhettek. Kételyeik felmerülése esetén, ne használják a készüléket és forduljanak a hivatalos asszisztencia szolgálathoz. •...
  • Page 45 • A vasalót csak stabil felületen használják, és kizárólag stabil felületre támasszák. Amikor a készüléket a vasalótartóra támasztják, győződjenek meg arról, hogy a vasalótartó helyzete stabil. Ha a vasaló leesik, látható sérülések vannak rajta, vagy a víz szivárog belőle, ne használják. •...
  • Page 46 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A készüléket csapvízzel való működésre tervezték. Ha az önök otthonában azonban vezetékes víz nagyon kemény, keverjenek a csapvízhez (50%) desztillált és/vagy ioncserélt vizet (50%). Néhány tengerparti településen a víz sótartalma igen magas: ezekben az esetekben használjanak kifejezetten vasaláshoz kapható ioncserélt vizet.
  • Page 47 ELŐKÉSZÜLETEK A KÉSZÜLÉK HASZNáLATárA Válogassák szét a vasalni valót a ruhák belsejébe varrt címkéken elhelyezett jelzéseknek megfelelően vagy ennek hiányában a textíliák típusa szerint. A várakozási idő csökkentése és a szövetek megégetésének a kockázatának az elkerülése érdekében először a legalacsonyabb hőmérsékletet igénylő ruhadarabokat vasalja (a vasaló gyorsabban melegszik fel, mint ahogy lehűl).
  • Page 48 A készülék kikapcsolásakor az ECO funkció is automatikusan kikapcsol. A tartály feltöltése vasalás közben • Amikor a tartályban lévő víz a minimum szint alá csökken, kigyullad a víz végét jelző fény (7), a vasaló pedig nem termel több gőzt. • Nyissák fel a víztartály (1) fedelét, és töltsék fel a tartályt vízzel (2), de úgy, hogy a víz ne folyjon túl a tartály száján.
  • Page 49 A készülék tisztítása A tisztítás előtt kapcsolják ki a készüléket a kapcsoló (12) segítségével, és húzzák ki a hálózati csatlakozót (13). Szükség esetén töröljék át a készüléket egy nedves ruhával. Ne használjanak oldószereket vagy egyéb agresszív tisztítószereket ill. súrolószereket. Ezen anyagok használata károsíthatja a felületet.
  • Page 50 üzlethez, ahol a készüléket vásárolták. SZErVIZ ÉS GArANCIA Javítások vagy cserealkatrészek beszerzésének szükségessége esetén forduljanak az IMETEC asszisztencia szolgálatához az alábbi zöld számon vagy a honlapon található címen. A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt garanciajegyen találhatók.
  • Page 51 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΙΔΕΡΟΥ ΜΕ ΛΕΒΗΤΑ Αγαπητέ πελάτη, η IMETEC Σας ευχαριστεί για την αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Το παρόν εγχειρίδιο των οδηγιών συντάχθηκε σύμφωνα με τον...
  • Page 52: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία βεβαιωθείτε για την ακεραιότητά της βάσει του σχεδίου, βεβαιωθείτε επίσης ότι δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη τεχνική υποστήριξη. •...
  • Page 53 Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια της βάσης είναι σταθερή. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν πέσει, αν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή αν υπάρχουν διαρροές νερού. • Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει να αντικατασταθεί σε...
  • Page 54: Περιγραφη Τησ Συσκευησ Και Των Εξαρτηματων

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με νερό βρύσης, αλλά αν το νερό της περιοχής όπου μείνετε είναι πολύ ασβεστούχο, αναμίξτε το νερό βρύσης (50%) με αποσταγμένο ή/και απιονισμένο νερό (50%). Σε ορισμένες περιοχές κοντά στη θάλασσα η συγκέντρωση αλατιού στο νερό είναι πολύ υψηλή: Σε περίπτωση αμφιβολιών...
  • Page 55: Προετοιμασια

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Ξεχωρίστε τα ασπρόρουχα για σιδέρωμα σύμφωνα με τα διεθνή σύμβολα που υπάρχουν πάνω στην ετικέτα των ρούχων ή, αν δεν υπάρχουν, ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος. Ξεκινήστε να σιδερώνετε τα ρούχα που χρειάζονται πιο χαμηλή θερμοκρασία για να μειώσετε το χρόνο αναμονής...
  • Page 56: Γέμισμα Της Δεξαμενής Κατά Το Σιδέρωμα

    Γέμισμα της δεξαμενής κατά το σιδέρωμα • Όταν το νερό στη δεξαμενή κατέβει κάτω από το ελάχιστο όριο, ανάβει η φωτεινή ένδειξη του τέλους νερού (7) και το σίδερο δεν παράγει ατμό. • Σηκώστε το πορτάκι της δεξαμενής νερού (1) και γεμίστε την δεξαμενή με νερό (2) χωρίς να τη ξεχειλίσετε.
  • Page 57: Καθαρισμός Της Συσκευής

    Καθαρισμός της συσκευής Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε την πατώντας το διακόπτη λειτουργίας (12) και αφαιρέστε το φις (13) από την ηλεκτρική πρίζα. Αν χρειάζεται καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή άλλα σκληρά ή διαβρωτικά καθαριστικά. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να κάνετε ζημιά στην επιφάνεια.
  • Page 58: Διαθεση

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Για τις επισκευές ή την αγορά των ανταλλακτικών απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης πελατών της IMETEC καλώντας τον Αριθμό Χωρίς Χρέωση που αναφέρεται παρακάτω ή συμβουλευτείτε τον ιστοσελίδα. Η συσκευή καλύπτεται από την εγγύηση του κατασκευαστή. Για περισσότερες λεπτομέρειες...
  • Page 59: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPOrABO PArNE LIKALNE POSTAJE Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z mislijo predvsem na zadovoljstvo uporabnika. Ta priročnik z navodili za uporabo je bil sestavljen v skladu z evropskim standardom EN 62079.
  • Page 60: Opozorila Glede Varnosti

    OPOZOrILA GLEDE VArNOSTI • Potem ko ste aparat vzeli iz embalaže, na podlagi slike preverite, ali je prisotna vsa potrebna oprema in se prepričajte, da se aparat med prevozom ni poškodoval. V primeru dvomov aparata ne uporabljajte in se obrnite na pooblaščenega serviserja. •...
  • Page 61 se prepričajte, da je podporna površina stabilna. Likalnika ne uporabljajte, če vam je padel, če so na njem vidni znaki poškodb ali če iz njega pušča voda. • Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser zamenja, da se izognete vsakršnemu tveganju. •...
  • Page 62: Legenda Simbolov

    POMEMBNA OPOZOrILA Aparat je namenjen delovanju na vodo iz pipe: če le-ta vsebuje preveč vodnega kamna za aparat uporabite mešanico 50% vode iz pipe in 50% destilirane/demineralizirane vode; na nekaterih obalnih območjih je koncentracija soli v vodi visoka: v teh primerih uporabljajte »demineralizirano vodo za likalnike«, ki jo najdete v trgovinah.
  • Page 63: Priprava

    PRIPRAVA Perilo, ki ga želite zlikati, razdelite po mednarodnih oznakah na našitkih oblačil, če teh oznak ni, pa po vrsti blaga. Pričnite z likanjem tkanin, ki zahtevajo najnižjo temperaturo, tako da skrajšate čas čakanja (likalnik potrebuje manj časa za segrevanje kakor pa za hlajenje) in odpravite tveganje ožganja tkanin.
  • Page 64: Polnjenje Rezervoarja Med Likanjem

    funkcija ECO se ob vsakem izklopu aparata samodejno izključi. Polnjenje rezervoarja med likanjem • Ko se vode v rezervoarju spusti pod najnižjo raven, se prižge signalna lučka porabe vode (7) in likalnik preneha proizvajati paro. • Dvignite pokrov rezervoarja za vodo (1) in v rezervoar nalijte vodo (2), pri tem pa pazite, da je ne bi razlili.
  • Page 65: Čiščenje Aparata

    Čiščenje aparata Pred čiščenjem aparat izključite s pomočjo vklopnega stikala (12) in vtič (13) izvlecite iz vtičnice. Po potrebi aparat očistite z vlažno krpo. Ne uporabljajte topil ali drugih agresivnih ali abrazivnih detergentov. V nasprotnem primeru lahko poškodujete površine. Pred ponovno uporabo aparata se prepričajte, ali so vsi njegovi deli, ki ste jih očistili z vlažno krpo, popolnoma suhi.
  • Page 66: Pomoč In Garancija

    POMOČ IN GArANCIJA Za popravila ali nakup nadomestnih delov se obrnite na pooblaščenega serviserja IMETEC, ki je dosegljiv na spodaj navedeni brezplačni telefonski številki, ali si oglejte spletno stran proizvajalca. Za aparat velja garancija proizvajalca. Za podrobnejše informacije si oglejte priloženo garancijsko izjavo.
  • Page 67 РуКоВоДСТВо По ПРИМЕНЕНИЮ уТЮГА С ПАРоГЕНЕРАТоРоМ Уважаемый клиент, компания IMETEC благодарит Вас за приобретение настоящего изделия. Мы уверены, что Вы оцените качество и надёжность данного прибора, так как при его разработке и производстве нашей главной целью было удовлетворение клиента. Настоящее руководство по применению было...
  • Page 68 ПРЕДуПРЕЖДЕНИЯ По БЕЗоПАСНоСТИ • После распаковки прибора проверьте комплектность поставки в соответствии с рисунком, и убедитесь в отсутствии повреждений, вызванных транспортировкой. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь в авторизованный сервисный центр. • упаковочный материал – не игрушка! Не позволяйте детям играть с пластиковым пакетом;...
  • Page 69 установке утюга на свою подставку, убедитесь в устойчивости его на опорной поверхности. утюг не должен использоваться, если он падал, если имеются видимые повреждения, или при наличии утечки воды. • В случае повреждения шнура электропитания, он должен быть заменен авторизованным сервисным центром, в целях предотвращения любых рисков. •...
  • Page 70 ВАЖНЫЕ уКАЗАНИЯ Прибор предназначен для функционирования с водой из-под крана, тем не менее, если вода в вашей зоне проживания слишком жёсткая, с высоким содержанием кальция, смешайте водопроводную воду (50%) с дистиллированной и/или деминерализованной (50%) водой; в некоторых зонах вблизи моря концентрация...
  • Page 71 ПоДГоТоВКА Подразделите бельё для глажки в соответствии с международными обозначениями (символами) на одёжной этикетке или, при её отсутствии, по типу ткани. Начинайте гладить с белья, которое требует более низкой температуры глажения, сократив таким образом время ожидания разогрева утюга (для разогрева утюга требуется меньше времени, чем для его остывания), а...
  • Page 72 Для подключения функции Eco нажмите на кнопку ECO (3). Загорится световой индикатор ECO. Рекомендуем использовать функцию ECO при глажке деликатных тканей (шёлк, шерсть, лёгкий хлопок). Функция ECO отключается автоматически при каждом выключении прибора. Заполнение водой резервуара в процессе глажения • Когда...
  • Page 73 Чистка прибора Перед чисткой прибора обязательно выключите его, нажав на кнопку включения (12), выньте сетевую вилку (13) из электророзетки. При необходимости, очистите прибор влажной тканью. Не используйте растворители, агрессивные или абразивные чистящие средства. В противном случае, имеется риск повреждения поверхности прибора. Перед повторным использованием прибора убедитесь, что все части, которые...
  • Page 74 СЕРВИСНоЕ оБСЛуЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ Для выполнения ремонта или приобретения запчастей, обращайтесь в авторизованный сервисный центр IMETEC по нижеуказанному бесплатному телефонному номеру, или посетите наш сайт в Интернете. Прибор покрывается гарантией производителя. Для более подробной информации смотрите прилагаемое гарантийное обязательство. Несоблюдение инструкций, содержащихся в настоящем руководстве по...

Table of Contents