A prOpOsITO DI quesTO MAnuAle Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è...
Page 4
Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
• Non utilizzare l’apparecchio senza acqua, in tal caso la pompa potrebbe danneg- giarsi. • Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica). In caso di ac- qua particolarmente calcarea si consiglia l’uso di acqua demineralizzata. • Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo di collegamento o sul cavo di alimentazione e fare molta attenzione a che essi non vengano in contatto con la piastra calda del ferro.
DescrIzIOne Dell’AppArecchIO A - Cavo alimentazione N - Serbatoio del ferro da stiro B - Avvolgicavo O - Spia luminosa controllo temperatura ferro C - Serbatoio P - Piastra D - Coperchio serbatoio Q - Cavo di collegamento ferro/caldaia E - Griglia appoggiaferro R - Gancio di sblocco cavi F - Maniglia per trasporto apparecchio S - Spia pronto vapore...
ferro caldaia (Q) sono collegati agli attacchi presenti sul vano raccogli cavo (Y) (Fig. 3). Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllando che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale. prima di accendere l’apparecchio accertarsi che vi sia acqua a sufficienza all’interno del serbatoio. Premere l’interruttore di accensione del ferro (Fig.
Page 8
Aggiungere acqua direttamente al serbatoio (Fig. 7). Inserire la spina nella presa di corrente e riaccendere l’apparecchio. Qualora l’apparecchio non venga spento prontamente, il surriscaldamento della pompa potrà causare un momentaneo blocco dell’ apparecchio stesso. Occorre pertanto spegnere l’apparecchio e provvedere al riempimento del serbatoio. At- tendere circa un’ora affinché...
Page 9
selezionata, la spia (O) si spegne (mentre si stira, la spia della temperatura si accende e si spegne, indicando che il ferro mantiene la giusta temperatura). Seguire l’indicazione riportata sull’etichetta del capo da stirare. Fare corrispondere i pallini raffigurati sulla manopola di regolazione della temperatura con quelli indicati sull’etichetta.
Etichetta istruzioni Tipo di tessuto Termostato di stiratura riportata sui tessuti Tessuti sintetici: Acetati Acrilici • Viscosa Poliammide (Nylon) Viscosa (Rayon) Seta •• Lana Cotone ••• Lino Il marchio sull'etichetta significa non stirare pulIzIA e MAnuTenzIOne Attenzione! Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio scollegare sempre la spina dalla presa di corrente e lasciare raffred- dare il ferro sull’apposita griglia appoggia ferro.
Page 11
in caldaia potrebbe fuoriuscire improvvisamente (Fig. 16). Posizionare l’apparecchio in modo da ottenere il tappo di pulizia della caldaia (W) sulla parte superiore (Fig. 17). Aprire lo sportello (X). Con un cacciavite a taglio svitare il tappo di pulizia della caldaia (W). Capovolgere l’apparecchio sopra un lavabo e svuotare completamente la caldaia (Fig.
WITh regArD TO ThIs MAnuAl Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specifications in force and therefore all poten- tially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage.
Page 13
• Do not start ironing if your hands are wet or if you are barefoot. Danger of damage originating from other causes • Fill up the tank with water before starting up the appliance. Be sure to unplug the appliance before pouring water into the tank. •...
with the soleplate when it is hot. • Do not pull the power cord to unplug the appliance. • The appliance must only be cleaned with a soft, slightly damped, cloth after un- plugging the iron and allowing all its parts to cool down. Never use solvents which may damage the plastic parts.
DescrIpTIOn Of The ApplIAnce A - Power cord N - Tank of the iron B - Cord storage device O - Iron temperature control indicator light C - Tank P - Soleplate D - Tank cover Q - Iron/boiler connecting cable E - Iron support grid R - Cables release hook F - Appliance carrying handle...
Page 16
switch (Fig. 9). When the steam ready light (S) turns on, the steam is ready. When first used, the iron may give out a little smoke: this transitory effect is perfectly normal and will disappear very soon. ••• On first use, after filling the tank, it is necessary to adjust the temperature control knob (M) over the symbol ( ) and press the steam button (L) Fig.
Dry ironing Then, to iron dry - i.e. without steam - all you have to do is turn the iron on by pressing the switch (V) after connecting it to the supply mains. Place the steam control knob to the minimum and adjust the temperature control knob (M) to the desired temperature.
the spray button repeatedly (Fig. 15). Dry ironing Plug into the mains socket. Set the temperature control knob (M) depending on the type of fabric to be ironed. Wait a few minutes for the soleplate to reach the set temperature. Do not press the steam button. vertical ironing This special ironing procedure serves to remove creases from curtains, fabrics, etc.
Warning! Never immerse the appliance in water or other liquids. Warning! Check the state of the power cable of your iron on a regular basis before using it, and if it is damaged, take it to the service centre closest to you to have it replaced only by specialised personnel. cleaning the soleplate Any deposits and other residue material on the soleplate can be removed using a cloth soaked in a water and vinegar solution.
A prOpOs Du MAnuel Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spécifiques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertissements et n’utiliser l’appareil que pour ce que il a été conçu, afin d’éviter les blessures et les dommages. Garder ce livret à porté de main pour les futures consultations.
Page 21
Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon d’alimentation, doivent exclu- sivement être effectuées dans un centres d’assistance après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete, de façon à prévenir les risques éventuels.
peut provoquer des dégâts et des accidents. • N’utilisez pas le fer sans eau car la pompe pourrait être endommagée. • N’utilisez jamais d’eau gazeuse (additionnée d’anhydride de carbone). Au cas où l’eau serait particulièrement calcaire il est conseillé d’utiliser de l’eau déminéralisée. •...
DescrIpTIOn De l’AppAreIl A - Cordon d’alimentation N - Réservoir du fer à repasser B - Dispositif d’enroulement du cordon O - Voyant lumineux de contrôle température de repassage C - Réservoir P - Semelle Q - Cordon de raccord fer/chaudière D - Couvercle réservoir E - Grille d’appui R - Crochet de déblocage du cordon...
Allumage de l’appareil Mettre l’appareil sur une surface horizontale et stable. Le cordon d’alimentation (A) et le cordon raccordant le fer et la chaudière (Q) sont reliés aux attaches situées sur le compartiment de rangement du cordon (Y) (Fig. 3). Brancher l’appareil en contrôlant que la tension indiquées sur la plaquette correspond à...
Page 25
Attention! Toujours éteindre l’appareil et débrancher la prise du cordon d’alimentation électrique avant de remplir le réservoir d’eau. Ajouter de l’eau directement dans le réservoir (Fig. 7). Insérer la fiche dans la prise de courant et remettre l’appareil en marche. Si vous n’arrêtez pas immédiatement l’appareil, la surchauffe de la pompe peut provoquer un blocage momentané de l’appareil.
Page 26
Brancher la fiche dans la prise de courant. Le voyant (O) de contrôle de la température s’allume. Sélectionner à présent la température souhaitée par l’intermédiaire du bouton du thermostat (M). Quand le fer à repasser atteint la température sélectionnée, le voyant (O) s’éteint (pendant le repassage, le voyant de température s’allume et s’éteint, ce qui indique que le fer maintient la bonne température).
Etiquette Type de tissu Thermostat Instructions pour le repassage indiquées sur les tissus Tissus synthétiques: Acétates Acryliques • Viscose Polyamide (Nylon) Viscose (Rayon) Soie •• Laine Coton ••• Le symbole signifie “ne pas repasser” neTTOyAge eT enTreTIen Attention! Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, toujours retirer la fiche de la prise de courant et laisser le fer refroidir sur la grille de support.
Page 28
l’eau présente dans la chaudière pourrait fuir à l’improviste (Fig. 16). Disposer l’appareil de façon à ce que le bouchon pour le nettoyage de la chaudière (W) se trouve sur la partie supérieure (Fig. 17). Ouvrir le volet (X). Avec un tournevis plat, dévisser le bouchon pour le nettoyage de la chaudière (W). Retourner l’appareil au-dessus d’un lavabo et vider complètement la chaudière (Fig.
zu DIeser BeDIenungsAnleITung Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell ge- fährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
Page 30
Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Stromkabel, der Stecker oder das Gerät beschädigt sind. Um jegliches Risiko vorzubeugen, dürfen alle Reparaturen, einschließlich des Strom- kabelwechsels, nur durch das Service Center Ariete bzw autorisierte Ariete-Fach- techniker durchgeführt werden. hinweise zu verbrühungsgefahr •...
• Vor Gebrauch stets das Kabel abwickeln. • Der Einsatz von nicht vom Hersteller zugelassenen Verlängerungskabeln kann Schäden verursachen und ist eine Unfallgefahr. • Die Maschine nie ohne Wasser verwenden, da sonst die Pumpe durchbrennen könnte. • Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefügtem Kohlendioxyd). Bei beson- ders kalkhaltigem Wasser wird angeraten entkalktes Wasser zu verwenden.
Page 32
resTrIsIken Achtung! Verbrennungsgefahr – Die Konstruktionseigenschaften des Gerätes, auf das sich die vorliegende Anleitung bezieht, machen es unmöglich, dass der Nutzer, sowohl während des vorgesehenen Gebrauchs als auch während der ersten Minuten nach dem Abschalten, vor einem möglichen Kontakt mit der heißen Bügelsohle geschützt werden kann.
Page 33
als 20°F) ein Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% destilliertem Wasser verwenden. niemals reines destilliertes Wasser verwenden. Keine zusätze oder andere chemischen Stoffe (wie z.B. Verstärker, Duftstoffe o. a.) dazugeben; Andernfalls verfallen die Garantieansprüche. Achtung! Auch beim Trockenbügeln das Gerät nie ohne Wasser im Tank benutzen, andernfalls kann die Pumpe beschädigt werden.
Page 34
Wenn die Temperatur durch Drehen des Bügeleisen-Temperaturregler (M) geändert wird, schaltet sich die Kontrolllampe (O) wieder ein und bleibt solange eingeschaltet, bis das Bügeleisen die neue Temperatur erreicht hat. Auffüllen des Wassertanks bei gebrauch Beim Bügeln immer den restwasser-Füllstand im tank kontrollieren. Wasser so in den Behälter nachfüllen, dass der Wasser-Füllstand immer sichtbar ist.
Page 35
falls verfallen die garantieansprüche. Achtung! Das Bügeleisen nicht horizontal füllen. Gegebenenfalls während des Bügelns Wasser nachfüllen. Vorm Füllen des Wasserbehälters das Bügeleisen immer aus- schalten und den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen. einschalten des gerätes Das Bügeleisen auf seiner Bügelhalter (E). Die Kabel aus den Anschlüssen im Kabelfach (Abb. 5) trennen. Das Versor- gungskabel (A) und das Verbindungskabel Eisen/Kessel (Q) anschließen, bis sie einrasten (Abb.
Besteht ein Gewebe z.B. zu 70% aus synthetischen Fasern und zu 30% aus Baumwolle, ist die Temperatur auf die Position • ) (siehe Tabelle) ohne Dampf einzustellen, d.h. auf die für synthetische Fasern. Ist die Gewebe-zusammensetzung des zu bügelnden Kleidungsstückes unbekannt, eine nicht sichtbare Stelle am Gewebe suchen.
Page 37
des Verschlusses (W) mindestens zwei Stunden abwarten, so dass das Gerät ausreichend abgekühlt und den Innendruck abgebaut ist. Achtung! Keinen Essig, Entkalkungsmittel oder andere parfümierte Substanzen in den Tank füllen; Andernfalls verfallen die Garantieansprüche. Bevor man den heizkessel leert, soll man den tank (C) komplett ausleeren. niemals den verschluss des heizkessels (W) aufdrehen, wenn dieser in arbeitsposition ist, denn das Wasser könn- te plötzlich herausschießen (abb.
Page 38
A prOpósITO De esTe MAnuAl Aunque los aparatos hayan sido realizados según las Normativas europeas especificas vigentes y estén por lo tanto prote- gidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atención estas advertencias y utilicen el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños.
Page 39
Todos los arreglos, incluida la sustitución del cable de alimentación, deben ser efectuados exclusivamente por el Centro de Servicio Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para evitar cualquier riesgo. Advertencia relativa a quemaduras •...
• No utilizar la máquina sin agua, en este caso la bomba podría dañarse. • No utilizar agua con gas (adicionada de anhídrido carbónico). En caso de agua especialmente calcárea se aconseja el uso de agua desmineralizada. • No apoyar la plancha caliente sobre el cable de conexión o sobre el cable de ali- mentación y procurar que los mismos no entren en contacto con la suela caliente de la plancha.
DescrIpcIón Del ApArATO A - Cable alimentación N - Depósito de agua de la plancha B - Enrollador del cable O - Indicador luminoso control temperatura plancha C - Depósito P - Suela D - Tapa del depósito de agua Q - Cable de conexión plancha/caldera E - Rejilla apoya plancha R - Gancho para desbloquear los cables...
caldera (Q) están conectados a los enchufes situados en el hueco recogecable (Y) (Fig. 3). Conectar el aparato a la red de alimentación controlando que la tensión indicada en la chapa corresponda a la tensión de la red local. antes de encender la plancha asegurarse de que haya suficiente agua en el depósito. Presionar el interruptor de encendido de la plancha (Fig.
Page 43
el aparato. Si el aparato no se apaga inmediatamente, el sobrecalentamiento de la bomba podrá causar un momentáneo bloqueo del aparato. Es necesario por lo tanto apagar el aparato y llenar el depósito de agua. Esperar una hora para que el aparato se enfríe y vuelva a funcionar normalmente.
Page 44
Seguir las indicaciones de la etiqueta de la prenda que hay que planchar. Hacer coincidir los puntos representados en el mando de regulación de la temperatura con aquellos indicados en la etiqueta. planchado a vapor El planchado a vapor es posible sólo a alta temperatura. Asegurarse que haya suficiente agua en el interior del depósito.
Etiqueta de Tipo de tejido Termostato instrucciones de planchado pegada en los tejidos Tejidos sintéticos: Acetatos Acrílicos • Viscosa Poliamida (Nylon) Viscosa (Rayón) Seda •• Lana Algodón ••• Lino La marca en la etiqueta significa “no planchar” lIMpIezA y MAnTenIMIenTO ¡Atención! Antes de efectuar la limpieza del aparato, desconectar la clavija de la toma de corriente y dejar enfriar la plancha en la rejilla apoya plancha.
Page 46
la caldera podría salir de repente (Fig. 16). Colocar el aparato de manera que el tapón de limpieza de la caldera (W) se encuentre en la parte superior (Fig. 17). Abrir la tapa (X). Con un destornillador plano desenroscar el tapón de limpieza de la caldera (W). Girar el aparato en un lavabo y vaciar completamente la caldera (Fig.
A prOpósITO DesTe MAnuAl Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas específicas europeias vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado para evitar acidentes e danos. Deixar este manual sempre acessível para futuras consultas.
Page 48
Todas as reparações, incluída a substituição do cabo de alimentação, devem ser realizadas somente por Centros de Assistência Ariete ou por técnicos autoriza- dos Ariete, de modo a prevenir qualquer perigo.
Page 49
protecções da base do ferro de passar roupas. • Sempre desenrolar o cabo antes da utilização. • O uso de extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante do aparelho pode provocar danos e acidentes. • Não utilizar a máquina sem água, neste caso a bomba pode se danificar. •...
rIscOs resíDuOs Atenção! Perigo de queimaduras - As características de construção do aparelho, objecto da presente documentação, não bastam para proteger o utilizador de um possível contacto com a chapa quente do ferro, quer durante o uso pre- visto quer nos minutos seguintes a seu desligamento. Além disso, recomendamos prestar muita atenção durante a produção de vapor e de não orientá-lo para partes do corpo ou animais domésticos.
O aparelho funciona com comum água de torneira. Em caso de águas com alto teor de calcário (com dureza superior a 20°F) utilize uma mistura composta de 50% de água de torneira e 50% de água desmineralizada. nunca utilize água destilada pura. Não adicionar nenhum aditivo ou substâncias químicas (como, por exemplo, amidos, gomas, perfumes ou outros);...
Page 52
Quando for variada a temperatura através da manopla de regulagem (M), a lâmpada piloto (O) acender-se-á e permanece- rá acesa até quando o ferro tiver atingido a nova temperatura. enchimento do reservatório durante o uso verificar sempre o nível da água que ficou no reservatório durante o período em que se passou roupa. adicione água no reservatório de modo a manter o nível da água bem visível.
Page 53
feito, a garantia perderá sua validade. Atenção! Não tentar encher o reservatório mantendo o ferro na posição horizontal. Se for necessário adicionar água durante a engomadura, desligar sempre o ferro e desligar a tomada do cabo de alimen- tação retirando-a do ponto de corrente eléctrica antes de encher o reservatório com água. utilização do aparelho Apoiar o ferro na grelha de apoio (E).
menor calor. Por exemplo, se o tecido é composto de 70% de fibras sintéticas e 30% de algodão, é necessário regular a • temperatura na posição ( ) (ver tabela) sem vapor, ou seja, aquela para os tecidos sintéticos. Caso não se conheça a composição do tecido da peça a ser passada, procurar um ponto do tecido que não seja visível. Fazer um teste passando este ponto e estabelecer a temperatura mais adequada (iniciar sempre de uma temperatura relativamente baixa e aumentá-la gradativamente até...
Page 55
Aguardar duas horas, no mínimo, para que o aparelho possa estar bem frio e não haja pressão interna e, em seguida, desaparafusar a tampa (W). Atenção! Não colocar vinagre, soluções para descalcificação ou substâncias perfumantes no reservatório; caso contrário a garantia perderá...
Over Deze hAnDleIDIng Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specifieke Europese regelgeving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten deze instructies toch aandachtig worden doorgelezen, en mag het ap- paraat alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is bestemd, om ongelukken en schade te voorkomen. Houd dit boekje altijd binnen handbereik voor toekomstige raadpleging.
Page 57
Alle reparaties, waaronder ook de vervanging van de stroomkabel, dienen uitsluitend te worden verricht door een Ariete Servicedienst of door Ariete vakmensen, om iedere vorm van gevaar te voorkomen. Waarschuwing voor verbrandingsgevaar •...
• Het gebruik van elektrische verlengsnoeren die niet zijn goedgekeurd door de producent van het apparaat kan schade en ongevallen veroorzaken. • Gebruik het apparaat niet zonder water, hierdoor zou de pomp beschadigd kun- nen raken. • Gebruik geen koolzuurhoudend water. In geval van zeer kalkrijk water wordt aan- bevolen gedemineraliseerd water te gebruiken.
BeschrIJvIng vAn heT AppArAAT A - Toevoerkabel P - Plaat B - Kabelopslag Q - Verbindingskabel strijkijzer/stoomketel C - Reservoir R - Knop voor kabelontgrendeling D - Deksel reservoir S - Indicatielampje klaar voor stoomafgifte E - Steunrooster strijkijzer T - Aan/uitknop ketel F - Handgreep voor vervoer apparaat U - Stoomregelknop G - Maatbeker...
Page 60
het aanzetten van het apparaat zet het apparaat op een horizontale, stabiele ondergrond. De stroomkabel (A) en de verbindingskabel strijkijzer/stoomketel (Q) zijn op de koppelingen aangesloten, die zich op de kabelopbergruimte bevinden (Y) (Fig. 3). Koppel het apparaat aan het lichtnet en controleer of de spanning aangegeven op het plaatje met de technische gegevens overeenkomt met het locale lichtnet.
Page 61
let op! Schakel altijd het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het reservoir met water te vullen. Vul het reservoir rechtstreeks met water (Fig. 7). Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat weer in. Wanneer het apparaat niet onmiddellijk wordt uitgezet, kan het apparaat tijdelijk worden geblokkeerd door oververhitting van de pomp.
Page 62
het controlelampje (O) uit (terwijl u strijkt gaat het temperatuurlampje branden en weer uit, wat wil zeggen dat het strijkijzer de juiste temperatuur houdt). Volg de aanwijzingen op het etiket van het te strijken kledingstuk. zorg dat de bolletjes op de knop voor de temperatuur- regeling met die op het etiket overeenstemmen.
Etiket Type materiaal Thermostaat strijkinstructies aangegeven op de kleding Synthetisch materiaal: Kunstzijde Acryl • Viscose Polyamide (Nylon) Viscose (Rayon) zijde •• Katoen ••• Linnen Het symbool op het etiket betekent “niet stri- jken” reInIgIng en OnDerhOuD let op! Alvorens over te gaan tot de reiniging van het apparaat altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken en het strijkijzer laten afkoelen op het daarvoor bestemde rooster.
Page 64
schroef de dop van de stoomketel (W) nooit los met het apparaat in werkingspositie, aangezien dan het water in de ketel er opeens uit kan schieten (Fig. 16). Plaats het apparaat zodanig, dat de reinigingsdop van de stoomketel (W) aan de bovenkant zit (Fig. 17). Open het vulklepje (X).
Page 65
Σχετικά με το πάρον εγχειριδιο Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κείμενων ευρωπαϊκών διατάξεων και κατά συνέπεια είναι προστατευμένες σε όλα τα δυνητικά επικίνδυνα εξαρτήματα, διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος και χρησιμοποιήστε τη συσκευή μονάχα για το σκοπό που προορίζεται, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα και ζημιές.
Page 66
αν παρουσιάζει κάποια ανωμαλία, ή υπάρχει ζημιά ή φθορά στο ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις του. Όλες οι επισκευές και η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις) ή από τεχνικούς της Ariete, ώστε να αποφεύγεται οποιοσδήποτε κίνδυνος. προειδοποίηση για εγκαύματα...
Page 67
τις προστατευτικές επενδύσεις από την πλάκα του σίδερου. • Να ξετυλίγετε πάντα το καλώδιο, πριν από τη χρήση. • Η χρήση προεκτάσεων του καλωδίου (μπαλαντέζες), που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν έχει νερό. Μπορεί να πάθει ζημιά η αντλία. •...
υπολειμμάτικοι κινδυνοι προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων – Τα κατασκευαστικά χαρακτηριστικά της συσκευής που περιγράφεται στο παρόν έντυπο, δεν δίνουν την δυνατότητα προστασίας του χρήστη από την πιθανή επαφή με την ζεστή πλάκα του σίδερου, τόσον κατά τη χρήση του όσον και μερικά λεπτά μετά το σβήσιμο. επιπλέον συνιστούμε να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή κατά...
Page 69
Μην γεμίζετε ποτε το δοχείο πάνω από τη μέγιστη στάθμη (maX). Η συσκευή λειτουργεί με νερό της βρύσης. Αν το νερό του δικτύου της περιοχής σας περιέχει πολλά άλατα (με σκληρότητα μεγαλύτερη από 20°F), χρησιμοποιήστε ένα μίγμα νερού της βρύσης 50% και απιονισμένου νερού 50%. Μη...
Page 70
Ο πίνακας αναφέρει τα υφάσματα που δεν έχουν υποστεί καμία κατεργασία με άμυλο ή παρόμοια. Διαφορετικά μπορείτε να σιδερώσετε και σε χαμηλότερη θερμοκρασία. Όταν αλλάζετε την θερμοκρασία γυρίζοντας το ρυθμιστικό κουμπί (M), θα ανάψει το ενδεικτικό λαμπάκι (O) και θα παρα- μείνει...
Page 71
Μην χύνετε μέσα στο σίδερο ξύδι, χημικά πρόσθετα, αρωματικές ουσίες και διαλύτες αλάτων, διαφορετικά θα παύ- σει να ισχύει η εγγύηση: θα επιφέρει την παύση ισχύος της εγγύησης. προσοχή! Μην επιχειρείτε να γεμίσετε το δοχείο με νερό, κρατώντας το σίδερο σε οριζόντια θέση. Αν...
Page 72
υποδειξειΣ Ξεχωρίστε τα ρούχα ανά τύπο υφάσματος: μάλλινα, βαμβακερά κλπ. Δεδομένου ότι η πλάκα του σίδερου ζεσταίνεται σε πολύ λιγότερο χρόνο απ’ αυτόν που απαιτεί να κρυώσει συνιστάται να αρχίσετε το σιδέρωμα από τα υφάσματα που απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία και να συνεχίσετε σταδιακά με τα άλλα...
Page 73
προσοχή! Μην χύνετε στο δοχείο ξύδι, ουσίες για την αφαίρεση αλάτων ή άλλες αρωματικές ουσίες; διαφορετικά θα παύσει να ισχύει άμεσα η εγγύηση. καθαρισμός των πλαστικών Καθαρίστε τα πλαστικά μέρη με ένα καθαρό και απαλό πανί και σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. Άδειασμα...
Содержание данной инСтрукции Несмотря на то, что данное устройство было изготовлено в полном соответствии с требованиями действующих Европейских норм и все его потенциально опасные части обеспечены защитой, необходимо внимательно озна- комиться с данной инструкцией и для предупреждения травм и повреждений использовать устройство строго по назначению.
Page 75
повреждений или наблюдаются утечки воды. Нельзя использовать прибор, если шнур электропитания, вилка или сам прибор повреждены. Любой ре- монт, включая замену шнура электропитания, должен производиться толь- ко в сервисных центрах ариэте или авторизванным персоналом Ariete, во избежание любых рисков. Предупреждения об опасности ожогов...
Page 76
Предупреждение – материальный ущерб • Рекомендуется ставить прибор на рабочую поверхность, выдерживающую температуру не менее 90°C. Не устанавливать прибор на поверхностях, чувствительных к воздействию тепла и влажности. • Перед первым использованием прибора убрать этикетки или защитную пленку с подошвы утюга. •...
приводит к отмене любой формы гарантии. оСтаточные риСки внимание! Опасность ожогов – особенности конструкции описываемого в данной инструкции аппарата, не позволя- ют полностью защитить пользователя от возможных контактов с горячей подошвой утюга как в процессе предусмотренного применения, так и сразу после его отключения. кроме того, рекомендуется соблюдать особую...
Прежде, чем вставить штепсельную вилку, полностью распрямить провод питания. Повернуть крышку резервуара (D). Наполнить бачок пресной природной водой (Рис. 7). никогда не наполнять бачок выше максимального уровня. Прибор может работать обычной водопроводной воде. Если вода очень жесткая (жесткость более 20°F), следует заполнять...
Page 79
щей таблице. Если на ткани отсутствует этикетка с инструкциями по глажке, но известен тип ткани, следовать инструкциям, указанным в таблице. Необходимо учитывать, что приводимые в табличке данные относятся к тканям, не подвергнутым аппретированию. специально обработанные ткани можно гладить при более низкой температуре. При...
Page 80
вода в вашем водопроводе слишком жесткая, то рекомендуется использовать дистиллированную воду. никогда не наливайте в резервуар воду выше отметки “max”. не наливать в бачок уксус, умягчитель или ароматизированные жидкости: в противном случае гарантийные обязательства не соблюдаются. внимание! Не пытайтесь наполнять резервуар в горзонтальном положении. При...
Поскольку нагрев подошвы утюга происходит намного быстрее охлаждения, рекомендуется начинать глажку с тка- ней, которые требуют более низкой температуры, чтобы затем постепенно перейти к другим тканям, требующим более высокой температуры. Если ткань состоит из нескольких типов волокон, установить температуру для во- локна, требующего...
Page 82
чистка деталей из пластмассы Пластмассовые части следует очищать при помощи влажной неабразивной салфетки, после чего протереть сухой тканью. опорожнение и внутренняя очистка внимание! сразу же после окончания глажки, выключить аппарат и вынуть вилку из электророзетки. Прежде, чем от- витнить колпачек (W), подождать по меньшей мере два часа пока прибор хорошо не охладиться и пока не иссякнет...
Page 83
بخصوص هذا الكت ي ّ ب عىل الرغم من أن األجهزة مصنوعة حسب املقاييس املحددة من قبل مجموعة الدول األوروبية، ومحم ي ّ ة يف جميع األج ز اء التي ممكن أن تشكل مصدر للخطر، يجب ق ر اءة هذه التنبيهات بحرص واستعامل الجهاز فقط للغرض الذي صنع...
Page 84
أو ت رس ّ ب املاء منه. ال تستعمل الجهاز إذا كان الكبل أو القابس الكهربايئ متلفان أو إذا كان الجهاز نفسه متلف. جميع عمليات اإلصالح، مبا فيها استبدال كبل التغذية أو منAriete الكهربائية، يجب أن تتم فقط من قبل مركز الخدمات التابع لرشكة .، لتاليش وقوع أي خطرAriete قبل خرباء مخولني من قبل رشكة...
Page 85
تنبيهات – أ رض ار مادية • ضع الجهاز عىل سطح عمل يتحمل درجات ح ر ارة عالية ال تقل عن 09 مئوية. ال .تسند عىل سطوح ناعمة أو سطوح تتأثر بالح ر ارة والرطوبة • قبل استعامل الجهاز ألول مرة، أبعد بطاقات املعلومات امللصقة عليه أو مواد .الحامية...
Page 86
وحتى يف وضعية عمودية. ي ُ نصح ب يك ّ األقمشة عىل سطح ثابت، يسمح بإسناد سواء األقمشة أو املكواة بشكل أمني عند تغيري قطعة املالبس املطلوب ك ي ّ ها. هذا الجهاز مصمم فقط لالستعامل املنزيل، وبالتايل يجب عدم استعامله ألغ ر اض صناعية...
Page 87
) املتواجد عىل قاعدة الجهاز (شكل 3). راجعY( ) مدخالن يف نقاط التوصيل املتواجدة يف حيز جمع الكبلA( .”ّ “استعامل املكواة عىل شكل نظام يك ) والكبل الذي يوصل املكواة/الغ ال ّيةA( عند استعامل الجهاز عىل شكل مكواة تقليدية، أفصل كبل التغذية الكهربائية ).
Page 88
!تنبيه .)E( ال تخرج البخار مطلقا عندما تكون املكواة ملقاة عىل الشبكة الخاصة بعد ذلك، يتم تزويد الغ ال ّية باملاء بشكل أوتوماتييك، بواسطة مضخة تشتغل لبضع ثواين يف كل مرة يلزم فيها تعبئة الغالية باملاء، ويصدر عنها ضجيج عادي (اهت ز ازات) ناتج عن عملية التشغيل. ويف هذه الحالة، ميكن أن يقل مستوى .البخار...
Page 89
!تنبيه .أطفأ الجهاز دامئا، ثم افصل القابس عن املأخذ الكهربايئ قبل البدء بتعبئة الخ ز ّ ان باملاء .أضف ماء مبارشة داخل الخ ز ّ ان (شكل 7). أدخل القابس يف املأخذ الكهربايئ ثم أشعل الجهاز يف حالة عدم إطفاء الجهاز بشكل فوري، ميكن أن يؤدي ارتفاع درجة ح ر ارة املضخة إىل إيقاف عمل الجهاز نفسه بشكل...
Page 90
ال تضع يف الخ ز ان خل ّ أو مضافات كياموية أو عنارص تعطري أو مواد إلزالة الرتسبات الكلسية: ألنه عىل العكس من ذلك .تفقد شهادة الضامن مفعوله !تنبيه .ال تحاول ملء الخ ز ان واملكواة يف وضعية أفقية إذا كان من الرضوري إضافة ماء أثناء عملية ال يك ّ، أطفأ املكواة، ثم افصل القابس عن املأخذ الكهربايئ قبل تعبئة .الخ...
Page 91
تنبيه .ال تكوي أقمشة يقوم بحملها أشخاص آخرين ّ بعد عملية ال يك .”min “ ) عىل الحد األدىنM( ضع قبضة تعديل درجة الح ر ارة )I( ) ليك تربد. ف ر ّ غ الخ ز ان: افتح بابE( افصل القابس عن املأخذ الكهربايئ. أترك املكواة مسنودة عىل الشبكة الخاصة .)21 تعبئة...
Page 92
قطن ••• ك ت ّ ان يدل هذا الرمز املتواجد عىل بطاقة املعلومات عىل عدم يك ّ قطعة املالبس التنظيف والصيانة !تنبيه قبل القيام بعملية التنظيف، أفصل الجهاز عن الشبكة الكهربائية ، ثم اتركه عىل شبك االستناد الخاص به إىل .حني...
Page 93
) عندما يكون الجهاز يف وضعية العمل، ألن املاء املتواجد داخل الغ ال ّية، ميكن أنW( ال تفك ّ مطلقا سدادة الغ ال ّية .)16 يتدفق إىل الخارج بشكل مفاجئ (شكل ). فك ّ سدادة تنظيفX( ) اتجاه األعىل (شكل 71). افتح البابW( ضع الجهاز بحيث تكون سدادة تنظيف الغ ال ّية .)18 ) بواسطة...
Need help?
Do you have a question about the Duetto 6437 and is the answer not in the manual?
Questions and answers