Download Print this page
ZIEHL-ABEGG R-DK Series Operating Instructions
ZIEHL-ABEGG R-DK Series Operating Instructions

ZIEHL-ABEGG R-DK Series Operating Instructions

Transformer based controllers 3

Advertisement

Quick Links

Deutsch
Betriebsanleitung
Transformatorische
Steuergeräte 3~
Typ R-DK...KT(G)
Sicherheitshinweise
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme nur von aus-
gebildetem Fachpersonal vornehmen lassen. Halten Sie sich an die
anlagenbezogenen Bedingungen und Vorgaben des Systemhers-
tellers oder Anlagenbauers. Im Falle von
Zuwiderhandlungen erlischt die Garantie auf unsere Regelge-
räte und Zubehörteile!
Es ist grundsätzlich verboten, Arbeiten an unter Spannung
stehenden Teilen durchzuführen. Schutzart des geöffneten
Gerätes ist IP00! Gefährliche Spannungen können direkt
berührt werden!
Während des Betriebes muss das Gerät geschlossen oder im
Schaltschrank eingebaut sein.
Sicherungen dürfen nur ersetzt und nicht repariert oder über-
brückt werden.
Größe der max. Vorsicherung beachten.
Spannungsfreiheit muss mit einem zweipoligen Spannungs-
prüfer kontrolliert werden.
Das Gerät ist ausschließlich für die in der Auftragsbestätigung
genannten Aufgaben bestimmt. Eine andere oder darüber hin-
ausgehende Benutzung, wenn nicht vertraglich vereinbart, gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der
Verwender.
Transport, Lagerung
Ziehl-Abegg-Regelgeräte sind ab Werk für die jeweils verein-
barte Transportart entsprechend verpackt.
Transportieren Sie das Gerät originalverpackt.
Bei Transport von Hand beachten Sie die zumutbaren mensch-
lichen Hebe- und Tragekräfte.
Achten Sie auf eventuelle Beschädigung der Verpackung oder
des Regelgerätes.
Lagern Sie es trocken und wettergeschützt in der Originalver-
packung oder schützen Sie es bis zur endgültigen Montage vor
Schmutz und Wettereinwirkung.
Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Kälteeinwirkung.
Allgemeine Beschreibung
Die transformatorischen Steuergeräte der Typenreihe R-DK...
sind für die Drehzahlsteuerung von spannungsregelbaren
3~Ventilatoren geeignet. Die Einstellung der Stufen erfolgt
manuell über den eingebauten 5-Stufen-Schalter. Der maxi-
male Gesamtstrom aller Motoren darf den Bemessungsstrom
(I) des Gerätes nicht überschreiten.
Integriertes Kaltleiterauslösegerät Typ U-EK230E mit ATEX-
Zulassung zur Temperaturüberwachung explosionsgeschützter
Maschinen. Es dürfen maximal sechs einzelne Temperaturfühler
"TP" (Kaltleiter DIN 44081 oder DIN 44082) in Serie angeschlos-
sen werden. Je nach Motortyp sind mindestens zwei bzw. drei Ein-
zelfühler eingebaut. Ventilatoren für den "Ex"-Bereich enthalten
grundsätzlich drei Einzelfühler. Das heißt, es sind maximal zwei
Motoren dieser Art anschließbar. Abschaltung wenn die Nenn-
Ansprech-Temperatur (NAT) eines Kaltleiters überschritten
wird. Wiederinbetriebnahme erfolgt nach Abkühlung des An-
triebes durch Ausschalten und erneutes Einschalten der Netz-
spannung oder über den Schalter.
Bitte unbedingt Betriebsanleitung für U-EK230E beachten!
Fernsteuerung (EIN/AUS) in der vorgewählten Stufe über
potentialfreien Kontakt (Klemmen "RT"-"RT"). Die Betriebs-
meldeleuchte erlischt bei dieser Abschaltung nicht!
Zusätzliche Betriebsmeldekontakte
- Potentialfreier Wechsler (Klemmen 1, 2, 3) 250 V AC / 2 A
- 230 V geschaltet und Dauerspannung max. 1 A
(auch in Schalterstellung "0")
Eine Betriebsmeldeleuchte ist eingebaut.
Nach Netzausfall erfolgt eine automatische Wiedereinschal-
tung.
English
Operating Instructions
Transformer based
Controllers 3~
Type R-DK...KT(G)
Safety information
Installation, electrical connection and commissioning to be
carried out by trained service personnel only. The
specifications of the manufacturer or supplier, and instructions
relating to the equipment, should be rigidly adhered to. Failure
to comply with these conditions will invalidate the quarantee on
our controllers and accessories.
It is strictly forbidden for work to be carried out on any
components while they are connected to live voltage. The open
equipment is protected to IP00. It is possible to come into direct
contact with dangerous voltages.
During operation the equipment must be closed or installed in a
switching cabinet.
Fuses must be replaced and not repaired or bridged.
Fuse values must be carefully noted.
Check to ensure voltage is not applied to input terminals prior
to commencing work with controller.
The equipment is to be used solely for the purposes specified
and confirmed in the order. Other uses which do not coincide
with, or which exceed those specified will be deemed
unauthorised unless contractually agreed. Damages resulting
from such unauthorised uses will not be the liability of the
manufacturer. The user will assume sole liability.
Transport, storage
Ziehl-Abegg controllers are suitably packed at the factory to
comply with the requirements of the mode of transport agreed.
The controller must be transported in its original packaging.
During manual handling the human lifting and carrying
restrictions must be observed and adhered to.
Be alert to any damage to the packaging or the controller.
The controller should be stored in its original packaging, in a
dry area protected from the weather, or it should be protected
from dirt and the effects of weather until such time as it is finally
installed.
Exposure to extreme heat or cold should be avoided.
General description
The transformer based controllers type R-DK... are designed
for controlling voltage controllable three phase fans. The
selection of output voltages is done manually with a 5-step
switch. The maximum total current of all motors should not
exceed the rated current (I) of the equipment.
An integral thermistor releasing unit type U-EK230E with
ATEX-approval can be used for the temperature monitoring of
motors in explosion protected range. Six thermistors "TP" (DIN
44081 or DIN 44082) can be connected in series. According to the
type of motor at least two or three single sensors are
installed. Fans used in explosion protected range must have
three single sensors. That means at most two motors of this
type can be connected. If one of the thermistor is released, the
unit switches off and not on again. Restart after cooling the
drive unit by switch-off and after that switch-on the mains
voltage or by step-switch ("reset").
Please pay attention to the operating instructions for
U-EK230E!
Remote control (ON/OFF) via potential-free contact (terminals
"RT"-"RT"). If remote OFF lamp for power not OFF!
Additional power on contact
- Potential-free changer (terminals 1, 2, 3) 250 V AC / 2 A
- 230 V switched and constant voltage max. 1 A
(also in switch position "0")
A power on lamp is integrated.
Automatic switch on after power failure.
Francais
Notice d´Emploi
Appareils de régulation à
transformateur 3~
Type R-DK...KT(G)
Consignes de sécurité
Le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en route
ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
Respectez les instructions et les consignes du constructeur du
système ou de l'équipement. En cas de non respect de ces
consignes la garantie de nos variateurs et accessoires n'est plus
valable!
Il est formellement interdit d'intervenir sur des éléments sous
tension. Le degré de protection du boitier ouvert est IP 00! L'on
peut être mis en contact avec des tensions dangereuses!
Pendant le fonctionnement l'appareil doit être fermé ou être
incorporé dans une armoire.
Les fusibles doivent être remplacés seulement par les valeurs
indiquées (ne pas réparer / ne pas cour-circuiter).
Faire attention à valeur max. du pré-fusible.
L'absence de tension doit être vérifiée à l'aide d'un contrôleur bipolaire.
L'appareil ne peut être utilisé que pour la fonction pour laquelle il à
été conçu, et précisée sur la confirmation de commande. Une
utilisation différente, non acceptée contractuellement, est
considérée comme non conforme. Le constructeur ne peut être
tenu responsable des dégats occasionnés. Le risque est
entièrement supporté par l'utilisateur.
Transport,stockage
Les appareils Ziehl-Abegg sont emballés en usine en fonction
du moyen de transport convenu.
Transportez l'appareil dans son emballage d'origine.
Le transport humain doit être effectué dans le respect des
charges admissibles.
Vérifiez les éventuels dommages sur
l'emballage ou sur l'appareil.
Stockez les appareils au sec et à l'abri des intempéries, dans
leur emballage original jusqu'à leur montage .
Ne pas exposer à la chaleur ou au froid extrême.
Description générale
• Les appareils de régulation à transformateur du type R-DK... sont
adaptés pour la régulation de vitesse des ventilateurs trois
phases. Le réglage des niveaux s'éffectue manuellement par le
commutateur à 5 positions. L'ensemble des courants de tous les
moteurs ne doit pas dépasser le courant nominal (I) de l'appareil.
• Appareil de déclenchement PTC intégré de type U-EK230E avec
homologation ATEX pour le contrôle de la température des
machines protégées contre l'explosion. Il est possible de
connecter au maximum six thermistances "TP" en série (DIN 44081 ou
DIN 44082). Deux ou trois capteurs simples au minimum sont prévus
suivant le type de moteur. Les ventilateurs pour le domaine „Ex"
comportent en principe 3 capteurs simples. Ce qui signifie que l'on
peut connecter au maximum deux moteurs de ce type.
L'arrêt s'effectue lorsque la température de déclenchement
nominale (NAT) d'un PTC est dépassée. Le redémarrage a lieu
après que le moteur a refroidi en éteignant et remettant en
marche la tension réseau ou par l'interrupteur.
N.B. : lire impérativement et attentivement la notice
d'utilisation des appareils U-EK230E!
• Commande à distance (marche/arrêt) dans l'étape
présélectionnée par le contact sec (bornes "RT"-"RT"). l'affichage
lumineux ne s'éteint pas lors de cette coupure!
• Contact de signalisation supplémentaire
- Contact sec (inverseur bornes 1, 2, 3) 250 V AC / 2
- 230 V commutée et tension permanente max. 1 A
(même en position "0" du commutateur)
• Signalisation lumineuse et protection de la régulation intégrés.
• Après une coupure secteur, la remise en service s'effectue
automatiquement.
- 1 -
Svenska
Bruksanvisning
Transformatorer 3~
Typ R-DK...KT(G)
Säkerhet
Installation, inkoppling skall ske av därför behörig personal. Speci-
fikationer och instruktioner lämnade i denna instruktion skall strikt
följas. Fel som uppkommer på grund av felaktig
installation eller handhavande täcks ej av garantin.
Det är förbjudet att arbeta under det att delarna är spännings-
förande. Skyddsklass vid öppnat aggregat är IP00! Stor risk att
man kommer åt farliga spänningar.
Under drift måste transformatorn vara kapslad eller inbyggd i
kopplingsskåp.
Säkringar skall alltid ersättas, ej repareras eller överbyglas.
Beakta säkringsstorleken enl. tekniska data på sid 2.
Transport och lagring
Transformatorerna är emballerade och förpackade med
hänsyn till de krav som normal transport kräver.
Transformatorn skall, fram till slutmontaget, lagras så att det
skyddas från fukt och väderpåverkan.
Allmän beskrivning
Transformatorn typ R-DK... är avsedd för varvtalsreglering av
spänningsreglerbara 3-fas fläktar. Stegen ställs in manuellt
med hjälp av ett 5-stegs vred. Summan av motorernas
strömmar får ej överstiga apparatens märkström (I).
Integrerad termistorenhet typ U-EK230E med ATEX-godkän-
nande för temperaturövervakning av ex-skyddade maskiner.
Maximalt sex termistorer "TP" (DIN 44081 eller DIN 44082) får
serieanslutas. Beroende på motortyp är minst två resp. tre sensorer
inbyggda. Fläktar för "Ex"-området innehåller tre sensorer. Dvs
max. två motorer av denna typ kan anslutas. Frånslagning när
termistorns märk-temperatur (NAT) överskrids. Återkoppling görs
efter avkylning genom att slå ifrån och sedan slå på nätspänningen
eller brytaren igen.
Läs bruksanvisningen för U-EK230E noggrant!
Fjärrstyrning (PÅ/AV) över potentialfri kontakt
(plintar "RT"-"RT"). Driftsindikatorlampan slocknar ej vid denna
avstängning!
Extra driftsindikatorkontakt
- Potentialfri (växlande plint 1, 2, 3) 250 V AC / 2 A
- 230 V kopplad och kontinuerlig spänning max. 1 A
(även i kopplingsläge "0")
Lampa som indikerar drift finns.
Vid nätbortfall återstartar transformatorn automatiskt.

Advertisement

loading

Summary of Contents for ZIEHL-ABEGG R-DK Series

  • Page 1 Transport och lagring Transport, storage • Ziehl-Abegg-Regelgeräte sind ab Werk für die jeweils verein- • Les appareils Ziehl-Abegg sont emballés en usine en fonction • Ziehl-Abegg controllers are suitably packed at the factory to • Transformatorerna är emballerade och förpackade med barte Transportart entsprechend verpackt.
  • Page 2 Deutsch English Francais Swedish Svenska Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Tekniska data Charge maximum des contacts d’indication de fonctionnement: Max. belastning för driftsindikatorer: Max. Belastung der Betriebsmeldekontakte: Max. load of the power on contacts: - potentialfri växlare (plintar 1,2,3) 250 V AC / 2 A - contact inverseur isolé...
  • Page 3 Deutsch English Francais Svenska Anschlussplan / Maßblatt Connection diagram / dimensions Schémas de raccordement électrique / dimensions Kopplingsschema / mattblad 3~ 400 V R-DK...KT(G) 250 V AC 230 V AC max. 2 A max. 1 A 230 V AC Kontaktbelastung Contact rating Pouvoir de coupure Kontaktbelastning...
  • Page 4 à: Om Ni har några frågor betr våra produkter vänligen vänd Er till: Sie spezielle Anwendungen, wenden Sie sich bitte an: are planning a special application, please contact: Ziehl-Abegg AG Ziehl-Abegg AG Ziehl-Abegg AG Ziehl-Abegg AG Heinz-Ziehl-Straße...

This manual is also suitable for:

R-dk3ktgR-dk4ktR-dk5.2ktgR-dk7kt