You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or 9. Usage on a harness difficulty understanding these instructions.
Énergie = poids de l’utilisateur x gravité x hauteur de descente x nombre de descentes. additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension. Les ancrages utilisés pour le travail ou le secours doivent avoir une résistance de 3100 livres (13,8 kN) ou d’au moins 5 fois la charge applicable au système.
Page 11
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Stellen Sie sicher, dass der Griff in die Stopp-Position zurückgekehrt ist, bevor Sie das Seil Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden loslassen. Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht an der Struktur oder der Ausrüstung reibt, da...
Page 12
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. surriscaldamento eccessivo del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi Fare riferimento alle norme ANSI Z359.1, Z359.4 e qualsiasi regolamento applicabile.
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. Antes de soltar la cuerda, asegúrese de que la empuñadura está correctamente situada en la Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 posición de detención.
12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização). fique preso acidentalmente o que pode provocar um desbloqueio. Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número 11.
Page 15
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Activeer de handgreep voorzichtig om het touw te laten doorglijden. Blijf hierbij het touw aan Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon de kant van het afremmen vasthouden.
Page 16
Energi = brugervægt x tyngdekraft x nedfiringshøjde x antal nedfiringer. anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har De forankringer, som bruges under arbejde eller redning, skal have en brudstyrke på 3100 lbs svært ved at forstå...
Page 17
är beskrivna. kopplingen innan hela belastning påförs. Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och 9. Användning på selen ytterligare information. 9a. Nedfirning Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Page 18
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on pysäyttämiseen, sen on oltava mainittua lujempi ja täytettävä ANSI Z359.1 -standardin mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. vaatimukset. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen Ankkureihin pitää...
Page 19
Energi = vekten av brukeren x tyngdekraften x lengden på nedfiringen x antall nedfiringer. korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, Forankringspunkter som brukes til arbeid eller redning må ta en bruddstyrke på 3100 eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 10c. Blokada przyrządu Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę Przed puszczeniem liny upewnić się, że rączka wróciła do pozycji blokady. kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków Uwaga na tarcie o przeszkody, elementy konstrukcji lub o sprzęt, co może uniemożliwić...
(v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte Omezení použití v zimě: dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize -40° C v normálních podmínkách. OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, -4°...
Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme. zmanjšajte hitrost, razdelite spust na krajše odseke z vmesnimi sidrišči...). Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 Omejitve uporabe na hladnem: mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Sledite -40°...
Page 24
A. Korlátlan élettartam - B. Használat hőmérséklete - C. Óvintézkedések - D. Tisztítás 7. Közlekedés kötélen - E. Szárítás - F. Tárolás/szállítás - G. Karbantartás - H. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - I. Kérdések/ EN 12841:2006 C típus kapcsolat Ereszkedőeszköz kötélen való...
условиях; -4° C – тест в холодных и влажных условиях. a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние - Устанавливайте I’D L на точку анкерного крепления так, чтобы он не мешал спуску.
използване на средството. Всяко неправилно действие при използване на средството ще - Тези показатели се отнасят до тестваните въжета: доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения Въжета от полиамид и полиестер. да разберете нещо.
Page 28
로프는 CE EN 12841 C 유형 인증 중 테스트 완료. - 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여, 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인 - Teufelberger KMIII 11.5 mm. 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을 가지고...
Need help?
Do you have a question about the IDL Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers