Table of Contents
  • Deutsch

    • Einführung

      • Dokumentkonventionen
      • Weiterführende Informationen
    • Optionen des Stativs

    • Einsetzen und Entfernen des Ultraschallsystems

    • Verwenden des Stativs

    • Anschließen des Ultraschallsystems

    • Verwenden von Peripheriegeräten und Zubehör

      • Drucker oder Barcode-Leser
      • Triple Transducer Connect
    • Fehlersuche

      • Anschlussübersicht
      • Kabel und Anschlüsse
    • Reinigung und Desinfektion

    • Sicherheit

      • Elektrische Sicherheit
      • Gerätesicherheit
      • Klinische Sicherheit
      • Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
      • Kennzeichnungssymbole
    • Kennzeichnungssymbole

      • Stativabmessungen (Ungefähr)
      • Temperatur, Feuchtigkeit und Luftdruckgrenzwerte
  • Español

    • Introducción

      • Convenciones Utilizadas en el Documento
      • Obtención de Ayuda
    • Características de la Base

    • Insertar y Extraer el Sistema de Ecografía

    • Uso de la Base

    • Conexión del Sistema de Ecografía

    • Uso de Periféricos y Accesorios

      • Impresora O Lector de Códigos de Barras
      • Conector de Transductor Triple
    • Solución de Problemas

      • Diagrama de Conectividad
      • Cables y Conectores
    • Limpieza y Desinfección

    • Seguridad

      • Seguridad Eléctrica
      • Seguridad del Equipo
      • Seguridad Clínica
      • Compatibilidad Electromagnética (CEM)
      • Símbolos del Etiquetado
    • Símbolos del Etiquetado

      • Dimensiones de la Base (Aproximadas)
      • Límites de Temperatura, Humedad y Presión Atmosférica
  • Français

    • Introduction

      • Guide D'utilisation
        • Conventions du Document
        • Obtenir de L'aide
    • Fonctionnalités de la Station

    • Utilisation de la Station

    • Insertion Et Retrait de L'échographe

    • Connexion de L'échographe

    • Utilisation de Périphériques Et D'accessoires

      • Imprimante Ou Lecteur de Codes-Barres
      • Connecteur de Sonde Triple
    • Dépannage

      • Schéma de Raccordement
      • Câbles Et Connecteurs
    • Nettoyage Et Désinfection

    • Sécurité

      • Sécurité Électrique
      • Sécurité du Matériel
      • Sécurité Clinique
      • Compatibilité Électromagnétique (CEM)
      • Symboles D'étiquetage
    • Symboles D'étiquetage

      • Dimensions de la Station (Approximatives)
      • Limites de Température, D'humidité Et de Pression Atmosphérique
  • Italiano

    • Introduzione

      • Convenzioni Della Documentazione
      • Aiuti
    • Caratteristiche del Supporto

    • Utilizzo del Supporto

    • Inserimento E Rimozione del Sistema Ecografico

    • Collegamento del Sistema Ecografico

    • Utilizzo DI Accessori E Periferiche

      • Stampante O Scanner Per Codici a Barre
      • Modulo DI Connessione Triplo Per Trasduttori
    • Risoluzione Dei Problemi

      • Schema Dei Collegamenti
      • Cavi E Connettori
    • Pulizia E Disinfezione

    • Sicurezza

      • Sicurezza Elettrica
      • Sicurezza Dei Dispositivi
      • Sicurezza Clinica
      • Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
      • Simboli Delle Etichette
    • Simboli Delle Etichette

      • Dimensioni del Supporto (Approssimative)
      • Limiti DI Temperatura, Umidità E Pressione Atmosferica
  • Português

    • Introdução

      • Convenções Do Documento
      • Obter Ajuda
    • Características Do Pedestal

    • Usar O Pedestal

    • Inserir E Remover O Sistema de Ultrassom

    • Conectar O Sistema de Ultrassom

    • Uso de Periféricos E Acessórios

      • Impressora Ou Leitor de Código de Barras
      • Triple Transducer Connect
    • Solução de Problemas

      • Diagrama de Conectividade
      • Cabos E Conectores
    • Limpeza E Desinfecção

    • Segurança

      • Segurança Elétrica
      • Segurança Do Equipamento
      • Segurança Clínica
      • Compatibilidade Eletromagnética (CEM)
      • Identificação Dos Símbolos
    • Identificação Dos Símbolos

      • Dimensões Do Pedestal (Aproximadas)
      • Temperatura, Umidade E Limites de Pressão Atmosférica
  • Dutch

    • Inleiding

      • Conventies in Het Document
      • Help
    • Kenmerken Van de Standaard

    • De Standaard Gebruiken

    • Ultrasoon Systeem Plaatsen en Verwijderen

    • Het Ultrasone Systeem Aansluiten

    • Randapparatuur en Accessoires Gebruiken

      • Printer of Streepjescodescanner
      • Drievoudige Transducerconnector
    • Probleemoplossing

      • Schematische Weergave Van Aansluitingen
      • Kabels en Connectors
    • Reinigen en Desinfecteren

    • Veiligheid

      • Elektrische Veiligheid
      • Veiligheid Van Apparatuur
      • Klinische Veiligheid
      • Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)
      • Symbolen Op Labels
    • Symbolen Op Labels

      • Dimensies Van de Standaard (Bij Benadering)
      • Temperatuurlimieten, Vochtigheidslimieten en Atmosferische Druklimieten
  • Dansk

    • Indledning

      • Dokumentkonventioner
      • Sådan Får du Hjælp
    • Stativets Funktioner

    • Brug Af Stativet

    • Påsætning Og Fjernelse Af Ultralydssystemet

    • Tilslutning Af Ultralydssystemet

    • Sådan Bruges Eksternt Udstyr Og Tilbehør

      • Printer Eller Stregkodescanner
      • Tripel Transducer-Tilslutning
    • Fejlfinding

      • Diagram over Tilslutningsmuligheder
      • Kabler Og Stik
    • Rengøring Og Desinficering

    • Sikkerhed

      • Elektrisk Sikkerhed
      • Udstyrssikkerhed
      • Klinisk Sikkerhed
      • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
      • Mærkningssymboler
    • Mærkningssymboler

      • Stativets Dimensioner (Ca.)
      • Tærskler for Temperatur, Fugtighed Og Atmosfærisk Tryk
  • Norsk

    • Innledning

      • Konvensjoner for Dokumentet
      • Slik Får du Hjelp
    • Stativfunksjoner

    • Bruke Stativet

    • Sette Inn Og Ta Ut Ultralydsystemet

    • Koble Til Ultralydsystemet

    • Bruke Eksternt Utstyr Og Tilbehør

      • Skriver Eller Strekkodeskanner
      • Trippel Transduserkontakt
    • Feilsøking

      • Tilkoblingsdiagram
      • Kabler Og Kontakter
    • Rengjøring Og Desinfisering

    • Sikkerhet

      • Elektrisk Sikkerhet
      • Utstyrssikkerhet
      • Klinisk Sikkerhet
      • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
      • Merkesymboler
    • Merkesymboler

      • Stativdimensjoner (Ca.)
      • Temperatur, Luftfuktighet Og Grenser for Atmosfærisk Trykk
  • Svenska

    • Inledning

      • Dokumentkonventioner
      • Få Hjälp
    • Stativfunktioner

    • Sätta in Och Ta Bort Ultraljudssystemet

    • Använda Stativet

    • Ansluta Ultraljudssystemet

    • Använda Kringutrustning Och Tillbehör

      • Skrivare Eller Streckkodsläsare
      • Trippelkontakt För Transduktor
    • Felsökning

      • Kopplingsschema
      • Kablar Och Kontakter
    • Rengöring Och Desinficering

    • Säkerhet

      • Elektrisk Säkerhet
      • Utrustningens Säkerhet
      • Klinisk Säkerhet
      • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
      • Märkningssymboler
    • Märkningssymboler

      • Stativets Mått (Ungefärliga)
      • Begränsningar För Temperatur, Luftfuktighet Och Atmosfäriskt Tryck
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή

      • Συμβάσεις Εγγράφου
      • Λήψη Βοήθειας
    • Χαρακτηριστικά Βάσης Στήριξης

    • Χρήσης Της Βάσης Στήριξης

    • Τοποθέτηση Και Αφαίρεση Του Συστήματος Υπερήχων

    • Σύνδεση Του Συστήματος Υπερήχων

    • Χρήση Περιφερειακών Συσκευών Και Βοηθητικών Εξαρτημάτων

      • Εκτυπωτής Ή Σαρωτής Γραμμικού Κώδικα
      • Μονάδα Τριπλής Σύνδεσης Μορφοτροπέων
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων

      • Σχεδιάγραμμα Συνδεσιμότητας
      • Καλώδια Και Σύνδεσμοι
    • Καθαρισμός Και Απολύμανση

    • Ασφάλεια

      • Ηλεκτρική Ασφάλεια
      • Ασφάλεια Εξοπλισμού
      • Κλινική Ασφάλεια
      • Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (EMC)
      • Σύμβολα Επισήμανσης
    • Σύμβολα Επισήμανσης

      • Διαστάσεις Βάσης Στήριξης (Κατά Προσέγγιση)
      • Όρια Θερμοκρασίας, Υγρασίας Και Ατμοσφαιρικής Πίεσης
  • Русский

    • Введение

      • Условные Обозначения В Документе
      • Помощь
    • Функции Стойки

    • Монтаж И Демонтаж Ультразвуковой Системы

    • Использование Стойки

    • Подключение Ультразвуковой Системы

    • Использование Периферийных Устройств И Принадлежностей

      • Принтер Или Сканер Штрихкода
      • Модуль Подключения Трех Датчиков
    • Устранение Неполадок

      • Схема Подключения
      • Кабели И Разъемы
    • Очистка И Дезинфекция

    • Меры Безопасности

      • Электробезопасность
      • Безопасность Оборудования
      • Клиническая Безопасность
      • Электромагнитная Совместимость (ЭМС)
      • Символы Маркировки
    • Символы Маркировки

      • Размеры Стойки (Приблизительные)
      • Пределы Температуры, Влажности И Атмосферного Давления
  • Türkçe

    • Giriş

      • Belge Kuralları
      • YardıM Alma
    • Stant Özellikleri

    • Standı Kullanma

    • Ultrason Sistemini Yerleştirmek Ve Çıkarmak

    • Ultrason Sistemini Bağlama

    • Yan Birimleri Ve Aksesuarları Kullanma

      • YazıCı Veya Barkod TarayıCı
      • Üçlü DönüştürüCü Bağlantısı
    • Sorun Giderme

      • Bağlantı Şeması
      • Kablolar Ve Konektörler
    • Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    • Güvenlik

      • Elektrik GüvenliğI
      • Cihaz GüvenliğI
      • Klinik Güvenlik
      • Elektromanyetik Uyumluluk (EMC)
      • Etiketleme Sembolleri
    • Etiketleme Sembolleri

      • Stant Boyutları (Yaklaşık)
      • Sıcaklık, Nem Ve Basınç Limitleri

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Edge Stand
H-Universal Stand
User Guide

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FujiFilm SonoSite H-Universal Stand

  • Page 1 Edge Stand H-Universal Stand User Guide...
  • Page 2 United States federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Edge, M-Turbo, MicroMaxx, Titan, and the SonoSite logo are trademarks or registered trademarks of FUJIFILM SonoSite, Inc. in various jurisdictions. FUJIFILM is a registered trademark of FUJIFILM Corporation. Value from Innovation is a trademark of FUJIFILM Holdings America Corporation.
  • Page 3: Table Of Contents

    Edge Stand H-Universal Stand User Guide Introduction ..............................1 Document conventions ................................. 2 Getting Help ...................................... 3 Stand features ..............................3 Using the stand ............................... 5 Inserting and removing the ultrasound system ..................5 Connecting the ultrasound system ....................... 6 Using peripherals and accessories ........................
  • Page 4: Document Conventions

    If you need to disassemble the stand, refer to its assembly instructions available with the stand at www.sonosite.com. To avoid the risk of patient injury, misdiagnosis, or user injury, read all the warnings WARNINGS in the ultrasound system user guide and supplemental guides. To avoid injury or equipment damage that could result from the stand toppling over, do not apply undue force to the stand.
  • Page 5: Getting Help

    Getting Help For technical support, please contact FUJIFILM SonoSite as follows: Phone 877-657-8118 (U.S. or Canada) Phone 425-951-1330, or call your local representative (outside U.S. or Canada) 425-951-6700 Email ffss-service@fujifilm.com www.sonosite.com Europe Service Center Main: +31 20 751 2020 English support: +44 14 6234 1151...
  • Page 6 Figure 1 Stand with accessories. The drawing on the left shows the H-Universal Stand with the M-Turbo ultrasound system and optional basket and black-and-white printer. The drawing on the right shows the H-Universal Stand with the M-Turbo ultrasound system and optional basket and color printer. Ultrasound system Black-and-white printer Hook (1 of 4) for cables and other...
  • Page 7: Using The Stand

    Using the stand To raise or lower the system platform 1 Make sure that the area above the platform is clear. 2 Facing the back of the stand, turn the height-adjustment lever counter-clockwise. The pole may rise automatically from the column. 3 Raise or lower the pole to the desired height, and then tighten the lever.
  • Page 8: Connecting The Ultrasound System

    Connecting the ultrasound system Attach the mini-dock if you use the system with AC-powered peripherals. To attach the mini-dock Note Make sure that the battery is installed before you attach the mini-dock. 1 Turn off the ultrasound system. The mini-dock may not function properly if you connect the system while the power is on. 2 Place the mini-dock on the system platform.
  • Page 9: Using Peripherals And Accessories

    To connect AC power 1 If using a mini-dock, ensure that it is connected to the system. 2 Connect the cables. See “Cables and connectors” on page 10. DC power cord (A) System AC power cord (K) Using peripherals and accessories Caution To avoid damaging the system, use only accessories and peripherals recommended by SonoSite with the ultrasound system.
  • Page 10: Triple Transducer Connect

    If the large key (SonoSite Edge II, Edge, M-Turbo) or Delta key (MicroMaxx or TITAN) is programmed to print, press it. For instructions to program the key, see the ultrasound system user guide. You can also save images and print them from the patient list. For instructions, see the ultrasound system user guide.
  • Page 11: Troubleshooting

    To remove the TTC 1 Remove any attached transducers. 2 Disconnect the transducer connector from the system. 3 Pull out the knob on each of the two mounting brackets, and slide the TTC out. Troubleshooting Symptom Solution Check the printer selection on the Connectivity setup page. Printer does not print.
  • Page 12: Cables And Connectors

    Connectivity of printer and system System/dock System/dock System/dock Printer Printer Remoter Remote System System System Composite video in Power Composite video in Power Power Supply Supply Supply AC in AC in adapter 2 adapter 1 adapter 2 adapter 1 Stand Base Stand Base Stand Base To AC Power...
  • Page 13 Table 2: Cables and connectors Connector 1 Connector 2 Name Letter Illustration [Illustration] [Illustration] Peripheral Length [Connects to] [Connects to] DC power supply “Stand Pre-installed cord features” 6.8 ft./2 m page 3. System or mini- dock Composite Printer video cable 6 ft./1.8 m Printer Mini-dock Print control cable...
  • Page 14: Cleaning And Disinfecting

    Cleaning and disinfecting To avoid electrical shock, before cleaning always disconnect the system from the WARNINGS power supply and remove it from the stand. To avoid injury, always use protective eyewear and gloves when performing cleaning and disinfecting procedures. To avoid infection: Ensure that the solution expiration date has not passed.
  • Page 15: Safety

    a Use either a pre-moistened wipe or a soft cloth dampened with cleaner or disinfectant. Approved cleaners and disinfectants for the stand Cleaner/disinfectant Minimum wet contact time 3 minutes SaniCloth AF3 (gray top) SaniCloth Plus (red top) 3 minutes PI-Spray II 10 minutes For maximum effectiveness, the component being cleaned must remain wet with disinfectant for a minimum period of time.
  • Page 16: Equipment Safety

    To avoid the risk of electrical shock: WARNINGS Do not plug the power cord of the Edge Stand or H-Universal Stand into a multiple portable socket outlet (MPSO) or use an extension cord. Use only properly grounded equipment. Shock hazards exist if the power supply is not properly grounded.
  • Page 17: Clinical Safety

    Clinical safety To avoid misdiagnosis, do not use non-medical (commercial) grade peripheral monitors. These monitors have not been verified or validated by SonoSite as WARNING being suitable for diagnosis. Electromagnetic compatibility (EMC) See the safety section of the ultrasound system user guide and supplemental guides for information on electromagnetic compatibility with IEC 60601-1-2, including the Manufacturer’s Declaration.
  • Page 18 Symbol Definition Do not get wet Do not stack over # high, where # represents the number on the label Fragile Paper recycle Serial number type of control number Temperature limitation Atmospheric pressure limitation Humidity limitations Caution Total equipment mass 46 kg Safety...
  • Page 19: Stand Dimensions (Approximate)

    Specifications For information on the peripherals, see the manufacturer’s specifications. Stand dimensions (approximate) Width: 20.25 in. (51.4 cm) Depth: 22 in. (55.9 cm) Height: 45 in. (114.3 cm) maximum, 33 in. (83.8 cm) minimum Height range: 12 in. (30.5 cm) Weight: 40.0 lbs.
  • Page 20 Specifications...
  • Page 21: Einführung

    Edge-Stativ H-Universal-Stativ Benutzerhandbuch Einführung ..............................19 Dokumentkonventionen ................................20 Weiterführende Informationen ..............................21 Optionen des Stativs ............................ 21 Verwenden des Stativs ..........................23 Einsetzen und Entfernen des Ultraschallsystems ..................23 Anschließen des Ultraschallsystems ......................24 Verwenden von Peripheriegeräten und Zubehör ..................25 Drucker oder Barcode-Leser ..............................
  • Page 22: Dokumentkonventionen

    Falls Sie das Stativ demontieren müssen, entnehmen Sie entsprechende Informationen bitte den Montageanweisungen, die dem Stativ beigefügt sind oder unter www.sonosite.com zur Verfügung stehen. Um eine Verletzung des Patienten, eine Fehldiagnose oder eine WARNHINWEISE Verletzung des Bedieners zu vermeiden, müssen die Warnhinweise im Benutzerhandbuch des Ultraschallsystems und in den ergänzenden Handbüchern sorgfältig gelesen werden.
  • Page 23: Weiterführende Informationen

    Weiterführende Informationen Der technische Kundendienst von FUJIFILM SonoSite ist wie folgt erreichbar: Telefon +1-877-657-8118 (USA und Kanada) Telefon +1-425-951-1330 oder wenden Sie sich an Ihren örtlichen (außerhalb USA und Kundendienstvertreter Kanada) +1-425-951-6700 E-Mail ffss-service@fujifilm.com www.sonosite.com Europäisches Hauptstelle: +31 20 751 2020...
  • Page 24 Abbildung 1 Stativ mit Zubehör. Die linke Abbildung zeigt das H-Universal-Stativ mit dem M-Turbo Ultraschallsystem, einem optionalen Korb und dem Schwarzweißdrucker. Die rechte Abbildung zeigt das H-Universal-Stativ mit dem M-Turbo Ultraschallsystem, einem optionalen Korb und dem Farbdrucker. Ultraschallsystem Schwarzweißdrucker Haken (1 von 4) für Kabel und Farbdrucker Sonstiges Triple Transducer Connect...
  • Page 25: Verwenden Des Stativs

    Verwenden des Stativs So heben oder senken Sie die Systemplattform 1 Stellen Sie sicher, dass sich über der Plattform keine Hindernisse befinden. 2 Drücken Sie den Hebel zur Höhenverstellung gegen den Uhrzeigersinn, von der Stativrückseite aus gesehen. Der Schaft wird u. U. automatisch aus der Tragsäule nach oben bewegt. 3 Schaft bis zur gewünschten Höhe anheben bzw.
  • Page 26: Anschließen Des Ultraschallsystems

    Anschließen des Ultraschallsystems Das Mini-Dock anschließen, falls das System mit wechselstrombetriebenen Peripheriegeräten verwendet wird. So schließen Sie das Mini-Dock an Hinweis Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Mini-Docks, dass die Batterie eingesetzt ist. 1 Ultraschallsystem ausschalten. Das Mini-Dock funktioniert eventuell nicht einwandfrei, wenn es bei eingeschaltetem System angeschlossen wird.
  • Page 27: Verwenden Von Peripheriegeräten Und Zubehör

    So schließen Sie das System an die Stromversorgung an 1 Bei Verwendung eines Mini-Docks ist sicherzustellen, dass es an das System angeschlossen ist. 2 Schließen Sie die Kabel an. Siehe „Kabel und Anschlüsse“ auf Seite 28. Netzkabel (Gleichstrom) (A) Netzstromkabel für das System (K) Verwenden von Peripheriegeräten und Zubehör Vorsichtshinweis Um eine Beschädigung des Systems zu vermeiden, dürfen nur von...
  • Page 28: Triple Transducer Connect

    3 Es bestehen folgende Möglichkeiten: Zum Ausdruck von Bildern die Bedienelemente am Drucker verwenden. Dabei die Anleitungen des Herstellers befolgen. Wenn die große - oder -Taste (SonoSite Edge II, Edge oder M-Turbo) oder die Delta-Taste (MicroMaxx oder TITAN) für das Drucken programmiert ist, die Taste drücken. Weitere Hinweise zur Programmierung der Tasten finden Sie im Benutzerhandbuch für das Ultraschallsystem.
  • Page 29: Fehlersuche

    Bei Auswahl eines anderen Schallkopfs wird das System neu gestartet. Das Licht an der Taste blinkt kurz auf und leuchtet dann dauerhaft grün. Es ist immer nur ein Schallkopf verfügbar. So entfernen Sie das TTC 1 Entfernen Sie alle angeschlossenen Schallköpfe. 2 Trennen Sie den Schallkopfstecker vom System.
  • Page 30: Kabel Und Anschlüsse

    Anschlussschema des Druckers und Systems System/Dock System/dock System/dock Drucker Printer Remote Remote System- System System Composite-Video- Netzteil Composite video in Power Power Eingang Supply Supply AC-Eingang AC in Netz- Netz- adapter 2 adapter 1 adapter 2 adapter 1 Stativbasis Stand Base Stand Base Zum Stromnetz To AC Power...
  • Page 31 Tabelle 2: Kabel und Anschlüsse Anschluss 1 Anschluss 2 Buch- Name Peripherie- Abbildung [Abbildung] [Abbildung] stabe Länge gerät [Anschluss an] [Anschluss an] Gleichstromkabel Siehe „Optionen Vorinstalliert n. z. des Stativs“ Seite 21. System oder Mini- Dock Composite- Drucker Video-Kabel 1,8 m Drucker Mini-Dock Kabel für...
  • Page 32: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, muss das System vor dem WARNHINWEISE Reinigen stets vom Netzteil getrennt und vom Stativ entfernt werden. Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie beim Reinigen oder Desinfizieren stets Schutzbrille und Handschuhe. So vermeiden Sie Infektionen: Stellen Sie sicher, dass das Verfallsdatum der Lösung nicht abgelaufen ist.
  • Page 33: Sicherheit

    2 Reinigen Sie die Oberflächen des Stativs, um alle Partikel oder Körperflüssigkeiten zu entfernen. Gehen Sie dabei wie folgt vor: a Verwenden Sie entweder ein Feuchttuch oder ein weiches, mit Reinigungs- oder Desinfektionsmittel angefeuchtetes Tuch. Zugelassene Reinigungs- und Desinfektionsmittel für das Stativ Reinigungs-/Desinfektionsmittel Mindestdauer des Nasskontakts 3 Minuten...
  • Page 34: Gerätesicherheit

    Stromschläge vermeiden: WARNHINWEISE Das Stromkabel des Edge-Stativs oder des H-Universal-Stativs nicht an eine tragbare Mehrfachsteckdose (MPSO) oder ein Verlängerungskabel anschließen. Geräte nur bei ordnungsgemäßer Erdung verwenden. Wenn das Netzteil nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Die Zuverlässigkeit einer Erdung lässt sich nur dann sicherstellen, wenn das Gerät im Krankenhaus an eine entsprechende Wandsteckdose angeschlossen wird.
  • Page 35: Klinische Sicherheit

    Klinische Sicherheit Um Fehldiagnosen zu vermeiden, keine nicht für medizinische Geräte zugelassenen (handelsüblichen) peripheren Monitore verwenden. Diese WARNHINWEIS Monitore wurden von SonoSite weder geprüft noch für Diagnosezwecke freigegeben. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit gemäß IEC 60601-1-2, einschließlich der Herstellererklärung, sind den Hinweisen zur Sicherheit im Benutzerhandbuch für das Ultraschallsystem und den ergänzenden Handbüchern zu entnehmen.
  • Page 36 Symbol Definition Separat von anderen Haushaltsabfällen entsorgen (siehe Richtlinie 93/86/EWG der Europäischen Kommission). Die lokalen Vorschriften in Bezug auf Entsorgung einsehen. Vor Feuchtigkeit schützen Nicht höher als # stapeln, wobei # für die Zahl auf dem Etikett steht. Zerbrechlich Papier dem Recycling zuführen Seriennummernartige Kontrollnummer Temperaturgrenzwerte Luftdruckgrenzwerte...
  • Page 37: Stativabmessungen (Ungefähr)

    Symbol Definition Gesamtmasse des Gerätes 46 kg Technische Daten Informationen zu den Peripheriegeräten sind den technischen Daten der jeweiligen Hersteller zu entnehmen. Stativabmessungen (ungefähr) Breite: 51,4 cm Tiefe: 55,9 cm Höhe: max. 114,3 cm, min. 83,8 cm Höhenverstellung: 30,5 cm Gewicht: 18,1 kg Sichere Arbeitslast pro Aufbewahrungsbehälter: 5 kg Gesamtgewicht des Stativs mit System und Peripheriegeräten: max.
  • Page 38 Technische Daten...
  • Page 39: Introducción

    Base Edge Base H-Universal Manual de usuario Introducción ..............................37 Convenciones utilizadas en el documento .......................... 38 Obtención de ayuda ..................................39 Características de la base ..........................39 Uso de la base ............................... 41 Insertar y extraer el sistema de ecografía ....................41 Conexión del sistema de ecografía ......................
  • Page 40: Convenciones Utilizadas En El Documento

    Si necesita desmontar la base, consulte las instrucciones de montaje disponibles junto con la base en www.sonosite.com. Para evitar lesiones al paciente, diagnósticos incorrectos o lesiones al ADVERTENCIAS usuario, lea todas las advertencias del manual de usuario del sistema de ecografía y las guías complementarias.
  • Page 41: Obtención De Ayuda

    Obtención de ayuda Para obtener asistencia técnica, póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite por los siguientes medios: Teléfono +1-877-657-8118 (EE. UU. o Canadá) Teléfono +1-425-951-1330 o bien llame a su representante local (fuera de los EE. UU. o Canadá) +1-425-951-6700 Correo electrónico...
  • Page 42 Figura 1 Base con accesorios. El dibujo de la izquierda muestra la base H-Universal con el sistema de ultrasonidos M-Turbo y cesta e impresora en blanco y negro opcionales. El dibujo de la derecha muestra la base H-Universal con el sistema de ultrasonidos M-Turbo y cesta e impresora en color opcionales. Sistema de ecografía Impresora en blanco y negro Gancho (1 de 4) para cables y otros...
  • Page 43: Uso De La Base

    Uso de la base Para subir o bajar la plataforma del sistema 1 Asegúrese de que la zona de encima de la plataforma está vacía. 2 Mirando hacia la parte posterior de la base, gire la palanca de ajuste de la altura hacia la izquierda. El poste se puede elevar de manera automática desde la columna.
  • Page 44: Conexión Del Sistema De Ecografía

    Conexión del sistema de ecografía Conecte el módulo de acoplamiento si utiliza el sistema con periféricos que funcionan con alimentación de CA. Para conectar el módulo de acoplamiento Nota Asegúrese de que la batería esté instalada antes de conectar el módulo de acoplamiento.
  • Page 45: Uso De Periféricos Y Accesorios

    Para conectar la alimentación de CA 1 Si utiliza un módulo de acoplamiento, asegúrese de que esté conectado al sistema. 2 Conecte los cables. Consulte “Cables y conectores” en la página 46. Cable de alimentación de CC (A) Cable de alimentación de CA del sistema (K) Uso de periféricos y accesorios Precaución Para evitar daños en el sistema, utilice con el sistema de ecografía únicamente...
  • Page 46: Conector De Transductor Triple

    Para imprimir la pantalla 1 Encienda la impresora. 2 (Solo con la impresora en color) Cambie la configuración de entrada de S-vídeo a vídeo. 3 Realice una de las siguientes acciones: Utilice los mandos de la impresora para imprimir imágenes. Siga las instrucciones del fabricante. Si la tecla grande (SonoSite Edge II, Edge, M-Turbo) o la tecla Delta (MicroMaxx o TITAN) está...
  • Page 47: Solución De Problemas

    Para seleccionar un transductor Nota Cuando utilice el TTC, puede que se produzca una reducción mínima de la penetración del transductor.  Pulse un botón de selección del transductor del TTC. Cuando seleccione otro transductor, se reiniciará el sistema. La luz del botón parpadeará momentáneamente y, a continuación, cambiará...
  • Page 48: Cables Y Conectores

    Consulte también “Cables y conectores” en la página 46. Precaución Para evitar daños en el sistema, utilice con el sistema de ecografía únicamente los accesorios y periféricos recomendados por SonoSite. Conectividad del sistema y la impresora Sistema/Módulo de System/dock System/dock Impresora Printer Control remoto...
  • Page 49 Tabla 2: Cables y conectores Conector 1 Conector 2 Nombre Letra Ilustración [Ilustración] [Ilustración] Periférico Longitud [Se conecta a] [Se conecta a] Cable de Consulte Preinstalado alimentación “Características de CC de la base” en la página 39. Sistema o módulo de acoplamiento Cable de vídeo Impresora...
  • Page 50: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Para evitar una descarga eléctrica, antes de empezar a limpiar, ADVERTENCIAS desconecte siempre el sistema del suministro eléctrico y retírelo de la base. Para evitar lesiones, utilice siempre gafas y guantes de protección durante la limpieza y desinfección. Para evitar infecciones: Asegúrese de que la fecha de caducidad de la solución no haya vencido.
  • Page 51: Seguridad

    2 Limpie las superficies de la base para eliminar los residuos o fluidos corporales. Use el procedimiento siguiente: a Utilice una toallita previamente humedecida o un paño suave humedecido con limpiador o desinfectante. Limpiadores y desinfectantes aprobados para la base Limpiador/Desinfectante Tiempo mínimos de contacto en mojado 3 minutos...
  • Page 52: Seguridad Del Equipo

    Para evitar el riesgo de descargas eléctricas: ADVERTENCIAS No conecte el cable de alimentación de la base Edge o de la base H-Universal en una regleta de múltiples tomas de corriente portátil (MPSO) ni utilice un cable de extensión. Utilice solamente equipos que tengan una toma de tierra adecuada. Existe peligro de descarga si la fuente de alimentación no tiene una conexión a tierra adecuada.
  • Page 53: Seguridad Clínica

    Seguridad clínica Para evitar diagnósticos incorrectos, no use monitores periféricos de calidad no médica (comerciales). SonoSite no ha verificado ni validado ADVERTENCIA como adecuados para diagnóstico los monitores de este tipo. Compatibilidad electromagnética (CEM) En la sección sobre seguridad del manual de usuario del sistema de ecografía y las guías complementarias puede consultar información acerca de la compatibilidad electromagnética con IEC 60601-1-2, incluida la declaración del fabricante.
  • Page 54 Símbolo Definición Proteger contra la humedad No apilar más de X en altura, donde X representa el número presente en la etiqueta Frágil Reciclaje del papel Tipo de número de control para el número de serie Limitación de temperatura Limitación de presión atmosférica Limitaciones de humedad Precaución Masa total del equipo...
  • Page 55: Dimensiones De La Base (Aproximadas)

    Especificaciones Para obtener más información acerca de los periféricos, consulte las especificaciones del fabricante. Dimensiones de la base (aproximadas) Anchura: 51,4 cm Profundidad: 55,9 cm Altura: 114,3 cm máxima; 83,8 cm mínima Rango de altura: 30,5 cm Peso: 18,1 kg Carga segura de trabajo por recipiente de almacenamiento: 5 kg Peso total de la base con el sistema y los periféricos: 46 kg como máximo Límites de temperatura, humedad y presión atmosférica...
  • Page 56 Especificaciones...
  • Page 57: Introduction

    Station Edge Station H-Universal Guide d’utilisation Introduction ..............................55 Conventions du document ................................ 56 Obtenir de l’aide ..................................... 57 Fonctionnalités de la station ........................57 Utilisation de la station ..........................59 Insertion et retrait de l’échographe ......................59 Connexion de l’échographe ......................... 60 Utilisation de périphériques et d’accessoires ....................
  • Page 58: Guide D'utilisation

    Pour désassembler la station, se reporter aux instructions d’assemblage, fournies avec la station et consulter le site www.sonosite.com. Pour éviter tout risque de blessure du patient ou de l’opérateur et toute AVERTISSEMENTS erreur de diagnostic, lire l’ensemble des avertissements présentés dans le guide d’utilisation de l’échographe et les guides complémentaires.
  • Page 59: Obtenir De L'aide

    Obtenir de l’aide Pour toute assistance technique, contacter FUJIFILM SonoSite : Téléphone +1-877-657-8118 (États-Unis ou Canada) Téléphone +1-425-951-1330 ou appeler un représentant local (hors États-Unis et Canada) +1-425-951-6700 E-mail ffss-service@fujifilm.com Site Web www.sonosite.com Centre de services en Ligne principale : +31 20 751 2020...
  • Page 60 Figure 1 Station avec accessoires. Le dessin à gauche représente la station H-Universal avec l’échographe M-Turbo, ainsi que le panier et l’imprimante noir et blanc en option. Le dessin à droite représente la station H-Universal avec l’échographe M-Turbo, ainsi que le panier et l’imprimante couleur en option.
  • Page 61: Utilisation De La Station

    Utilisation de la station Pour élever ou abaisser la plate-forme de l’échographe 1 Vérifier que la zone au-dessus de la plate-forme est libre de tout obstacle. 2 Faisant face à la station, tourner le levier de réglage de la hauteur dans le sens antihoraire. Le vérin peut sortir automatiquement de la colonne.
  • Page 62: Connexion De L'échographe

    Connexion de l’échographe Attacher le mini-dock si l'appareil est utilisé avec des périphériques alimentés en courant alternatif. Pour attacher le mini-dock Remarque S'assurer que la batterie est installée avant d'attacher le mini-dock. 1 Mettre l’échographe hors tension. Il est possible que le mini-dock ne fonctionne pas correctement si le système est connecté alors qu'il est sous tension.
  • Page 63: Utilisation De Périphériques Et D'accessoires

    Pour raccorder l’alimentation secteur 1 En cas d'utilisation d'un mini-dock, s'assurer qu'il est connecté au système. 2 Connecter les câbles. Voir «Câbles et connecteurs» à la page 64. Cordon d’alimentation CC (A) Cordon d’alimentation secteur de l’échographe (K) Utilisation de périphériques et d’accessoires Mise en garde Pour éviter d'endommager l'échographe, utiliser uniquement les accessoires et les périphériques recommandés par SonoSite avec...
  • Page 64: Connecteur De Sonde Triple

    3 Effectuer l’une des opérations suivantes : Utiliser les commandes de l’imprimante pour imprimer les images. Suivre les instructions du fabricant. Si la grande touche (SonoSite Edge II, Edge, M-Turbo) ou Delta (MicroMaxx ou TITAN) est programmée pour l'impression, appuyer dessus. Pour obtenir des instructions sur la programmation de la touche, se reporter au guide d’utilisation de l’échographe.
  • Page 65: Dépannage

    Il n'est pas possible d'accéder simultanément à plusieurs sondes. Pour retirer le TTC 1 Retirer toutes les sondes attachées. 2 Déconnecter le connecteur de la sonde de l'échographe. 3 Tirer sur le bouton des deux supports de fixation et retirer le TTC. Dépannage Symptôme Solution...
  • Page 66: Câbles Et Connecteurs

    Connectivité de l'imprimante et du système Système/dock System/dock System/dock Imprimante Printer À distance Remote Alimen- System System tation de Entrée vidéo Composite video in Power Power l’écho- composite Supply Supply graphe Entrée c.a. AC in Adaptateur Adaptateur secteur 1 secteur 2 adapter 2 adapter 1 Socle de la station...
  • Page 67 Tableau 2 : Câbles et connecteurs Connecteur 1 Connecteur 2 Périphé- Lettre Illustration [Illustration] [Illustration] Longueur rique [Se connecte à] [Se connecte à] Cordon Voir Pré-installé « Fonctionnalités d'alimentation CC de la station » , à la page 57. Système ou mini- dock Câble vidéo Imprimante...
  • Page 68: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Pour éviter tout risque d’électrocution, toujours débrancher l’échographe AVERTISSEMENTS de l’alimentation et le retirer de la station avant de le nettoyer. Pour éviter les risques de blessure, toujours porter des lunettes et des gants de protection pour effectuer les opérations de nettoyage et de désinfection.
  • Page 69: Sécurité

    2 Nettoyer toutes les surfaces de la station pour éliminer tous les débris et les fluides corporels. Procéder comme suit : a Utiliser une lingette humide ou un chiffon doux imbibé de produit de nettoyage ou de désinfectant. Nettoyants et désinfectants agréés pour la station Nettoyant/Désinfectant Temps de contact minimum 3 minutes...
  • Page 70: Sécurité Du Matériel

    Pour éviter tout risque d’électrocution : AVERTISSEMENTS Ne pas brancher le cordon d'alimentation de la station Edge ou H-Universal à une multiprise de courant portable (MPSO) et ne pas utiliser de rallonge électrique. Utiliser uniquement un équipement correctement relié à la terre. Des risques de décharge électrique existent si le module d’alimentation n’est pas correctement relié...
  • Page 71: Sécurité Clinique

    Sécurité clinique Pour éviter toute erreur de diagnostic, ne pas utiliser d’écrans périphériques qui ne sont pas de catégorie hospitalière (commerciale). AVERTISSEMENT Ces écrans n'ont pas été vérifiés ou validés par SonoSite comme étant adaptés pour le diagnostic. Compatibilité électromagnétique (CEM) Pour plus d’informations sur la compatibilité...
  • Page 72 Symbole Définition Collecter séparément des déchets ménagers (voir la Directive de la Commission européenne 93/86/CEE). Se reporter aux réglementations locales en ce qui concerne l’élimination. Ne pas mouiller Ne pas empiler plus de # unités, où # représente le nombre figurant sur l’étiquette Fragile Recyclage du papier Numéro de série...
  • Page 73: Dimensions De La Station (Approximatives)

    Symbole Définition Masse totale de l’équipement 46 kg Caractéristiques techniques Pour plus d’informations sur les périphériques, se reporter aux spécifications du fabricant. Dimensions de la station (approximatives) Largeur : 51,4 cm Profondeur : 55,9 cm Hauteur : 114,3 cm maximum, 83,8 cm minimum Variation de hauteur : 30,5 cm Poids : 18,1 kg Charge autorisée pour la corbeille de rangement : 5 kg...
  • Page 74 Caractéristiques techniques...
  • Page 75: Introduzione

    Supporto Edge Supporto H-Universal Manuale dell’utente Introduzione ..............................73 Convenzioni della documentazione ............................74 Aiuti ........................................75 Caratteristiche del supporto ........................75 Utilizzo del supporto ............................ 77 Inserimento e rimozione del sistema ecografico ..................77 Collegamento del sistema ecografico ......................78 Utilizzo di accessori e periferiche ........................
  • Page 76: Convenzioni Della Documentazione

    Se è necessario smontare il supporto, fare riferimento alle istruzioni di assemblaggio in dotazione con il supporto e reperibili al sito www.sonosite.com. Per evitare il rischio di lesioni al paziente, errate diagnosi o lesioni AVVERTENZE all’operatore, leggere tutte le avvertenze contenute nel Manuale dell’utente del sistema per ecografia e i relativi supplementi.
  • Page 77: Aiuti

    Aiuti Per assistenza tecnica, contattare FUJIFILM SonoSite come segue: Telefono +1-877-657-8118 (Stati Uniti o Canada) Telefono +1-425-951-1330 oppure rivolgersi al rappresentante locale (altri Paesi) +1-425-951-6700 E-mail ffss-service@fujifilm.com Internet www.sonosite.com Centro di assistenza per Principale: +31 20 751 2020 l’Europa Assistenza in lingua inglese: +44 14 6234 1151...
  • Page 78 Figura 1 Supporto con accessori. Il disegno a sinistra mostra il supporto H-Universal con il sistema ecografico M-Turbo e cestino e stampante in bianco e nero opzionali. Il disegno a destra mostra il supporto H-Universal con il sistema ecografico M-Turbo e il cestino e la stampante a colori opzionali. Sistema per ecografia Stampante in bianco e nero Gancio (1 di 4) per cavi e altri...
  • Page 79: Utilizzo Del Supporto

    Utilizzo del supporto Per alzare o abbassare la piattaforma del sistema 1 Accertarsi che l’area al di sopra della piattaforma non sia ostruita. 2 Rivolgendosi verso il lato posteriore del supporto, ruotare la leva di regolazione dell’altezza in senso antiorario. L’asta inserita nella colonna potrebbe alzarsi automaticamente.
  • Page 80: Collegamento Del Sistema Ecografico

    Collegamento del sistema ecografico Collegare la mini-stazione se si utilizza il sistema con periferiche alimentate a CA. Collegamento della mini-stazione Nota Accertarsi che la batteria sia installata prima del collegamento alla mini-stazione. 1 Spegnere il sistema ecografico. Se quando si collega il sistema l’alimentazione è attiva, la mini-stazione potrebbe non funzionare correttamente.
  • Page 81: Utilizzo Di Accessori E Periferiche

    Per collegare l’alimentazione CA 1 Se si utilizza una mini-stazione, assicurarsi che sia collegata al sistema. 2 Collegare i cavi. Consultare “Cavi e connettori” a pagina 82. Cavo di alimentazione CC (A) Cavo di alimentazione CA del sistema (K) Utilizzo di accessori e periferiche Attenzione Per evitare di danneggiare il sistema, utilizzare solo accessori e periferiche raccomandati da SonoSite con il sistema ecografico.
  • Page 82: Modulo Di Connessione Triplo Per Trasduttori

    3 Compiere una delle seguenti operazioni: Usare i comandi sulla stampante per stampare le immagini. Seguire le istruzioni fornite dal produttore. Se il tasto grande (SonoSite Edge II, Edge, M-Turbo) o Delta (MicroMaxx o TITAN) è programmato per stampare, premerlo. Per istruzioni sulla programmazione del tasto, consultare il manuale dell’utente del sistema ecografico.
  • Page 83: Risoluzione Dei Problemi

    Rimozione del TTC 1 Rimuovere eventuali trasduttori collegati. 2 Scollegare il connettore del trasduttore dal sistema. 3 Estrarre la manopola dalle due staffe di montaggio e estrarre il TTC, facendolo scorrere. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione Controllare la selezione della stampante nella pagina di impostazione La stampante non funziona.
  • Page 84: Cavi E Connettori

    Connettività della stampante e del sistema Sistema/stazione System/dock System/dock Stampante Printer Controllo remoto Remote Alimen- System System tazione Ingresso video Composite video in Power Power composito Supply Supply sistema AC In AC in Adattatore 1 Adattatore 2 adapter 2 adapter 1 Base del supporto Stand Base Stand Base...
  • Page 85 Tabella 2: Cavi e connettori Connettore 2 Connettore 1 Nome [Illustrazione] Lettera Illustrazione [Illustrazione] Periferica Lunghezza [Collega- [Collegamento a] mento a] Cavo di Consultare Pre-installato alimentazione CC “Caratteristiche del supporto” pagina 75. Sistema o mini- stazione Cavo Stampante video composito 1,8 m Stampante Mini-stazione...
  • Page 86: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Per evitare scosse elettriche, prima di pulire il sistema scollegarlo sempre AVVERTENZE dall’alimentazione e rimuoverlo dal supporto. Durante le operazioni di pulizia e disinfezione, indossare sempre occhiali di protezione e guanti per evitare lesioni. Per evitare infezioni: Assicurarsi la data di scadenza del disinfettante non sia stata superata.
  • Page 87: Sicurezza

    2 Pulire le superfici del supporto per rimuovere eventuali detriti o fluidi corporei. Utilizzare la procedura riportata di seguito: a Usare una salvietta pre-imbevuta o un panno morbido inumidito con il detergente o il disinfettante. Detergenti e disinfettanti approvati per il supporto Detergente/Disinfettante Tempo di contatto minimo 3 minuti...
  • Page 88: Sicurezza Dei Dispositivi

    Per evitare il rischio di scosse elettriche: AVVERTENZE Non inserire il cavo di alimentazione del supporto Edge o H-Universal in una presa multipla mobile (MPSO, multiple portable socket outlet) o usare un cavo di prolunga. Utilizzare solo apparecchi correttamente collegati a terra. Se l’alimentatore non è...
  • Page 89: Sicurezza Clinica

    Sicurezza clinica Per evitare diagnosi errate, non utilizzare monitor per periferiche non di tipo medicale (commerciali). Questi monitor non sono stati verificati né AVVERTENZA convalidati da SonoSite come idonei alla diagnosi. Compatibilità elettromagnetica (EMC) Per informazioni sulla compatibilità elettromagnetica con lo standard IEC 60601-1-2, inclusa la dichiarazione del produttore, vedere la sezione relativa alla sicurezza del Manuale dell’utente del sistema per ecografia.
  • Page 90 Simbolo Definizione Non bagnare Non impilare oltre # apparecchi, dove # rappresenta il numero riportato sull’etichetta. Fragile Riciclo della carta Numero di serie: tipo di numero di controllo. Limitazione temperatura Limitazione pressione atmosferica Limiti di umidità Attenzione Peso totale apparecchiatura 46 kg Sicurezza...
  • Page 91: Dimensioni Del Supporto (Approssimative)

    Caratteristiche tecniche Per informazioni sulle periferiche, fare riferimento alle specifiche tecniche fornite dal produttore. Dimensioni del supporto (approssimative) Larghezza: 51,4 cm Profondità: 55,9 cm Altezza: massimo 114,3 cm, minimo 83,8 cm Intervallo altezza: 30,5 cm Peso: 18,1 kg Carico di lavoro sicuro per cestino: 5 kg Peso totale supporto con sistema e periferiche: 46 kg massimo Limiti di temperatura, umidità...
  • Page 92 Caratteristiche tecniche...
  • Page 93: Introdução

    Pedestal Edge Pedestal H-Universal Manual do Usuário Introdução ..............................91 Convenções do documento ..............................92 Obter ajuda ...................................... 93 Características do pedestal .......................... 93 Usar o pedestal ............................. 95 Inserir e remover o sistema de ultrassom ....................95 Conectar o sistema de ultrassom ........................ 96 Uso de periféricos e acessórios ........................
  • Page 94: Convenções Do Documento

    Se for necessário desmontar o pedestal, consulte as respectivas instruções de montagem, disponibilizadas com o pedestal em www.sonosite.com. Para evitar risco de ferimentos ao paciente, diagnósticos incorretos ou ferimentos AVISOS do usuário, leia todos os avisos no manual do usuário e nos manuais adicionais do sistema de ultrassom.
  • Page 95: Obter Ajuda

    Obter ajuda Para obter assistência técnica, entre em contato com a FUJIFILM SonoSite pelas formas a seguir: Telefone +1-877-657-8118 (EUA ou Canadá) Telefone +1-425-951-1330, ou ligue para seu representante local (fora dos EUA ou do Canadá) +1-425-951-6700 E-mail ffss-service@fujifilm.com Site www.sonosite.com...
  • Page 96 Figura 1 Pedestal com acessórios. O desenho à esquerda exibe o pedestal H-Universal com o sistema de ultrassom M-Turbo e o cesto opcional e a impressora monocromática. O desenho à direita exibe o pedestal H-Universal com o sistema de ultrassom M-Turbo e o cesto opcional e a impressora colorida. Sistema de ultrassom Impressora monocromática Gancho (1 de 4) para cabos e outros...
  • Page 97: Usar O Pedestal

    Usar o pedestal Para levantar ou abaixar a plataforma do sistema 1 Certifique-se de que a área acima da plataforma esteja livre. 2 Voltado para a parte traseira do pedestal, gire a alavanca de ajuste de altura no sentido anti-horário. O poste pode se elevar automaticamente na coluna.
  • Page 98: Conectar O Sistema De Ultrassom

    Conectar o sistema de ultrassom Conecte o minipedestal se você usa o sistema com periféricos alimentados por CA. Para conectar o minipedestal Observação Certifique-se de que a bateria esteja instalada antes de conectar o minipedestal. 1 Desligue o sistema de ultrassom. O minipedestal poderá...
  • Page 99: Uso De Periféricos E Acessórios

    Para conectar a alimentação CA 1 Ao usar o minipedestal, verifique se ele está conectado ao sistema. 2 Conecte os cabos. Consulte “Cabos e conectores” na página 100. Cabo de alimentação CC (A) Cabo de alimentação CA do sistema (K) Uso de periféricos e acessórios Cuidado Para evitar danos ao sistema, use somente os acessórios e periféricos recomendados...
  • Page 100: Triple Transducer Connect

    3 Execute uma destas ações: Use os controles da impressora para imprimir imagens. Siga as instruções do fabricante. Se a tecla grande (SonoSite Edge II, Edge, M-Turbo) ou a tecla Delta (MicroMaxx ou TITAN) estiver programada para imprimir, pressione-a. Para obter instruções para programar a tecla, consulte o manual do usuário do sistema de ultrassom.
  • Page 101: Solução De Problemas

    Para remover o TTC 1 Remova todos os transdutores conectados. 2 Desconecte o conector do transdutor do sistema. 3 Puxe o botão de cada um dos dois suportes de montagem e deslize o TTC para fora. Solução de problemas Sintoma Solução Verifique a seleção da impressora na página de configuração A impressora não imprime.
  • Page 102: Cabos E Conectores

    Conectividade do sistema e da impressora Sistema/pedestal System/dock System/dock Impressora Printer Remoto Remote Fonte de System System alimen- Entrada de vídeo Composite video in Power Power tação do composto Supply Supply sistema Entrada de CA AC in Adaptador Adaptador de CA 1 de CA 2 adapter 2 adapter 1...
  • Page 103 Tabela 2: Cabos e conectores Conector 1 Conector 2 Nome Letra Ilustração [Ilustração] [Ilustração] Periférico Compr. [Conecta a] [Conecta a] Cabo da fonte de Consulte Pré-instalado alimentação CC “Características do pedestal” página 93. Sistema ou minipedestal Cabo de vídeo Impressora composto 1,8 m Impressora...
  • Page 104: Limpeza E Desinfecção

    Limpeza e desinfecção Para evitar choques elétricos, sempre desconecte o sistema da fonte de AVISOS alimentação e retire-o do pedestal antes de limpar. Para evitar ferimentos, sempre use óculos e luvas de proteção ao executar os procedimentos de limpeza e de desinfecção. Para evitar infecções: Certifique-se de que a solução ainda esteja em seu prazo de validade.
  • Page 105: Segurança

    2 Limpe as superfícies do pedestal para remover detritos ou fluidos corporais. Use o seguinte procedimento: a Use um lenço pré-umedecido ou um pano macio umedecido com produto de limpeza ou desinfetante. Produtos de limpeza e desinfetantes aprovados para o pedestal Produto de limpeza/desinfetante Tempo mínimo de contato com o produto 3 minutos...
  • Page 106: Segurança Do Equipamento

    Para evitar o risco de choque elétrico: AVISOS Não conecte o cabo de alimentação do pedestal Edge ou do pedestal H- Universal a uma tomada portátil de soquete múltiplo (MPSO) ou a uma extensão. Use somente equipamentos devidamente aterrados. Haverá risco de choque elétrico se a fonte de alimentação não for devidamente aterrada.
  • Page 107: Segurança Clínica

    Segurança clínica Para evitar diagnósticos incorretos, não use monitores de periféricos que não sejam de padrão médico (comerciais). Esses monitores não foram verificados AVISO nem validados pela SonoSite como adequados para diagnóstico. Compatibilidade eletromagnética (CEM) Consulte a seção de segurança do Manual do Usuário e de guias adicionais do sistema de ultrassom para obter informações sobre a compatibilidade eletromagnética com a especificação IEC 60601-1-2, inclusive a Declaração do Fabricante.
  • Page 108 Símbolo Definição Não molhar Não empilhar mais de n unidades, em que n representa o número no rótulo Frágil Reciclar papel Tipo de número de série do número de controle Limite de temperatura Limite de pressão atmosférica Limitações de umidade Cuidado Massa total do equipamento 46 kg...
  • Page 109: Dimensões Do Pedestal (Aproximadas)

    Especificações Para obter informações sobre periféricos, consulte as especificações do fabricante. Dimensões do pedestal (aproximadas) Largura: 51,4 cm Profundidade: 55,9 cm Altura: 114,3 cm máximo, 83,8 cm mínimo Faixa de altura: 30,5 cm Peso: 18,1 kg Carga de trabalho de segurança por caixa de armazenamento: 5 kg Peso total do pedestal com sistema e periféricos: 46 kg no máximo Temperatura, umidade e limites de pressão atmosférica Em operação: 10 a 40 °C;...
  • Page 110 Especificações...
  • Page 111: Inleiding

    Edge-standaard H-Universal-standaard Gebruikershandleiding Inleiding ..............................109 Conventies in het document ..............................110 Help ........................................111 Kenmerken van de standaard ........................111 De standaard gebruiken ..........................113 Ultrasoon systeem plaatsen en verwijderen .................... 113 Het ultrasone systeem aansluiten ......................114 Randapparatuur en accessoires gebruiken ....................115 Printer of streepjescodescanner ............................
  • Page 112: Conventies In Het Document

    Als u de standaard wilt demonteren raadpleegt u de montage-instructies. De instructies zijn bijgeleverd bij de standaard en zijn beschikbaar op www.sonosite.com. Lees alle waarschuwingen in de gebruikershandleiding van het ultrasone WAARSCHUWINGEN systeem en aanvullende handleidingen om het risico op letsel bij de patiënt, verkeerde diagnose of letsel bij de gebruiker te voorkomen.
  • Page 113: Help

    Help Neem als volgt contact op met FUJIFILM SonoSite voor technische ondersteuning: Telefoonnummer +1-877-657-8118 (VS of Canada) Telefoonnummer +1-425-951-1330 of neem contact op met de plaatselijke (buiten de VS of vertegenwoordiger Canada) +1-425-951-6700 E-mail ffss-service@fujifilm.com www.sonosite.com Europees Hoofdtelefoonnr.: +31 20 751 2020...
  • Page 114 Afbeelding 1 Standaard met accessoires. Op de linkerafbeelding is de H-Universal-standaard met het M-Turbo ultrasone systeem, alsmede het optionele mandje en de optionele zwart-witprinter te zien. Op de rechterafbeelding is de H-Universal-standaard met het M-Turbo ultrasone systeem, alsmede het optionele mandje en de optionele kleurenprinter te zien.
  • Page 115: De Standaard Gebruiken

    De standaard gebruiken Systeemplatform heffen of neerlaten 1 Zorg ervoor dat het gebied boven het platform vrij is. 2 Zorg dat de achterzijde van de standaard naar u toe is gericht en draai de hendel voor hoogte-instelling linksom. De stang kan automatisch omhoog uit de buis komen. 3 Breng de stang naar de gewenste hoogte en zet de hendel vervolgens vast.
  • Page 116: Het Ultrasone Systeem Aansluiten

    Het ultrasone systeem aansluiten Sluit de minidock aan als u het systeem met door wisselstroom gevoede randapparatuur gebruikt. De minidock aansluiten Opmerking Zorg ervoor dat de accu is geplaatst voordat u de minidock aansluit. 1 Schakel het ultrasone systeem uit. Als u het systeem aansluit terwijl de voeding is ingeschakeld werkt de minidock mogelijk niet juist.
  • Page 117: Randapparatuur En Accessoires Gebruiken

    Wisselstroom aansluiten 1 Als u een minidock gebruikt, moet u ervoor zorgen dat deze op het systeem is aangesloten. 2 Sluit de kabels aan. Raadpleeg ‘Kabels en connectors’ op pagina 118. Netsnoer voor gelijkstroom (A) Netsnoer voor wisselstroom van het systeem (K) Randapparatuur en accessoires gebruiken Let op Gebruik met het ultrasone systeem uitsluitend accessoires en randapparatuur die...
  • Page 118: Drievoudige Transducerconnector

    2 (Alleen bij kleurenprinter) Wijzig de input van S-video naar video. 3 Voer een van de volgende acties uit: Gebruik de bedieningselementen op de printer om beelden af te drukken. Volg de instructies van de fabrikant. Als de grote - of -toets (SonoSite Edge II, Edge, M-Turbo) of de Delta-toets (MicroMaxx of TITAN) als afdruktoets is geprogrammeerd, moet deze worden ingedrukt.
  • Page 119: Probleemoplossing

    Een transducer selecteren Opmerking Als u de TTC gebruikt, kan de doordringingssterkte van de transducer enigzins afnemen.  Druk op een transducerselectieknop op de TTC. Als een andere transducer wordt geselecteerd, wordt het systeem opnieuw opgestart. Het groene lampje in de knop knippert eerst en blijft vervolgens branden.
  • Page 120: Kabels En Connectors

    Zie ook ‘Kabels en connectors’ op pagina 118. Let op Gebruik met het ultrasone systeem uitsluitend accessoires en randapparatuur die door SonoSite worden aangeraden om schade aan het systeem te voorkomen. Verbinding tussen printer en systeem Systeem/dock System/dock System/dock Printer Printer Afstandbediening Remote...
  • Page 121 Tabel 2: Kabels en connectors Connector 2 Connector 1 Naam [Afbeelding] Rand- Letter Afbeelding [Afbeelding] Lengte [Aangesloten apparatuur [Aangesloten op] Kabel DC- Raadpleeg Voorgemonteerd N.v.t. voedingsbron ’Kenmerken van de standaard’ op pagina 111. Systeem of minidock Samengestelde Printer videokabel 1,8 m Printer Minidock Besturingskabel...
  • Page 122: Reinigen En Desinfecteren

    Reinigen en desinfecteren Koppel het systeem vóór reiniging altijd los van de voeding en verwijder WAARSCHUWINGEN het systeem van de standaard om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik altijd oogbescherming en handschoenen bij het uitvoeren van reinigings- en desinfectieprocedures om letsel te voorkomen. Ter voorkoming van infectie: Zorg ervoor dat de uiterste gebruiksdatum van de oplossing niet is verlopen.
  • Page 123: Veiligheid

    2 Reinig de oppervlakken van de standaard door al het vuil of alle lichaamsvloeistoffen te verwijderen. Gebruik de volgende procedure: a Gebruik een vooraf bevochtigd doekje of een zachte doek die bevochtigd is met reinigingsmiddel of desinfectiemiddel. Geschikte reinigings- en desinfectiemiddelen voor de standaard Reinigings-/desinfectiemiddel Minimale natte contacttijd 3 minuten...
  • Page 124: Veiligheid Van Apparatuur

    Vermijd het risico van elektrische schokken: WAARSCHUWINGEN Sluit de voedingsbron van de Edge-standaard of de H-Universal- standaard niet aan op een stekkerdoos (MPSO) of verlengsnoer. Gebruik uitsluitend juist geaarde apparatuur. Gevaar op schokken bestaat als de voeding niet goed is geaard. Betrouwbaarheid van de aarding kan alleen worden bereikt als de apparatuur is aangesloten op een stopcontact van ziekenhuiskwaliteit.
  • Page 125: Klinische Veiligheid

    Klinische veiligheid Gebruik geen niet-medische (commerciële) monitors om een verkeerde diagnose te voorkomen. Deze monitors zijn niet geverifieerd of WAARSCHUWING gevalideerd door SonoSite op geschiktheid voor diagnose. Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Raadpleeg het gedeelte over veiligheid in de gebruikershandleiding van het ultrasone systeem en aanvullende handleidingen voor informatie over elektromagnetische compatibiliteit met IEC 60601-1-2, waaronder de verklaring van de fabrikant.
  • Page 126 Symbool Definitie Niet nat laten worden Niet meer dan # hoog stapelen, waarbij # het getal op het label is Breekbaar Recycling papier Serienummer, type controlenummer Temperatuurbeperking Limiet atmosferische druk Vochtigheidsbeperkingen Let op Totaalgewicht van apparatuur 46 kg Veiligheid...
  • Page 127: Dimensies Van De Standaard (Bij Benadering)

    Specificaties Raadpleeg de specificaties van de fabrikant voor informatie over de randapparatuur. Dimensies van de standaard (bij benadering) Breedte: 51,4 cm Diepte: 55,9 cm Hoogte: maximaal 114,3 cm, minimaal 83,8 cm Hoogtebereik: 30,5 cm Gewicht: 18,1 kg Veilige werkbelasting per opslagbak: 5 kg Totaalgewicht van standaard met systeem en randapparatuur: maximaal 46 kg Temperatuurlimieten, vochtigheidslimieten en atmosferische druklimieten Bediening: 10 –...
  • Page 128 Specificaties...
  • Page 129: Indledning

    Edge-konsol H-universalstativ Brugervejledning Indledning ..............................127 Dokumentkonventioner ................................128 Sådan får du hjælp ..................................129 Stativets funktioner ........................... 129 Brug af stativet ............................131 Påsætning og fjernelse af ultralydssystemet ................... 131 Tilslutning af ultralydssystemet ........................ 132 Sådan bruges eksternt udstyr og tilbehør ....................133 Printer eller stregkodescanner ...............................
  • Page 130: Dokumentkonventioner

    Hvis det er nødvendigt at adskille stativet, henvises til samlingsinstruktionerne, der fulgte med stativet, på www.sonosite.com. For at forebygge patientskade, fejldiagnose eller personskade på brugeren skal alle ADVARSLER advarsler i brugervejledningen og de supplerende vejledninger til ultralydsystemet læses. For at undgå personskade eller beskadigelse af udstyr, der kunne opstå ved, at stativet væltede, må...
  • Page 131: Sådan Får Du Hjælp

    Sådan får du hjælp FUJIFILM SonoSites tekniske serviceafdeling kan kontaktes på følgende måde: Telefon +1 877-657-8118 (USA eller Canada) Telefon +1 425-951-1330 eller ring til din lokale repræsentant (uden for USA eller Canada) +1 425-951-6700 E-mail ffss-service@fujifilm.com www.sonosite.com Europæisk Hovednummer: +31 20 751 2020...
  • Page 132 Figur 1 Stativ med tilbehør. Figuren til venstre viser H-universalstativet med M-Turbo-ultralydssystemet samt kurv og sort/hvid printer, som begge er ekstraudstyr. Figuren til højre viser H-universalstativet med M-Turbo- ultralydssystemet samt kurv og farveprinter, som begge er ekstraudstyr. Ultralydssystem Sort/hvid printer Krog (1 af 4) til kabler m.m.
  • Page 133: Brug Af Stativet

    Brug af stativet Sådan hæves eller sænkes systemets platform 1 Sørg for, at området ovenfor platformen er frit. 2 Drej højdejusteringsgrebet mod uret, mens du står vendt mod bagsiden af stativet. Stangen hæves muligvis automatisk fra søjlen. 3 Hæv eller sænk stangen til den ønskede højre, og stram grebet. Grebet strammes ved at dreje det med uret.
  • Page 134: Tilslutning Af Ultralydssystemet

    Tilslutning af ultralydssystemet Fastgør minidockingstationen, hvis du bruger systemet med vekselstrømsdrevet eksternt udstyr. Sådan fastgøres minidockingstationen Bemærk Kontrollér, at batteriet er installeret, inden minidockingstationen installeres. 1 Sluk for ultralydssystemet. Minidockingstationen fungerer muligvis ikke korrekt, hvis du tilslutter systemet, inden strømmen slås fra. 2 Anbring minidockingstationen på...
  • Page 135: Sådan Bruges Eksternt Udstyr Og Tilbehør

    Sådan tilsluttes vekselstrøm 1 Ved brug af en minidockingstation skal det sikres, at den er fastgjort på systemet. 2 Tilslut kablerne. Se “Kabler og stik” på side 136. Jævnstrømsledning (A) Systemets vekselstrømsledning (K) Sådan bruges eksternt udstyr og tilbehør Forsigtig For at undgå...
  • Page 136: Tripel Transducer-Tilslutning

    3 Gør ét af følgende: Brug printerens knapper til at udskrive billeder. Følg producentens anvisninger. Hvis den store - eller -tast (SonoSite Edge II, Edge, M-Turbo) eller Delta-tast (MicroMaxx eller TITAN) er programmeret til at udskrive, skal du trykke på den. For anvisninger i, hvordan du programmerer tasten, henvises til brugervejledningen til ultralydssystemet.
  • Page 137: Fejlfinding

    Sådan fjernes TTC’en 1 Fjern eventuelle fastgjorte transducere. 2 Træk transducerstikket ud af systemet. 3 Træk knappen på hvert af de to monteringsbeslag ud, og skub TTC’en ud. Fejlfinding Problem Løsning Kontroller, at printeren er valgt på opsætningssiden Connectivity Printeren udskriver ikke. (Tilslutningsmuligheder).
  • Page 138: Kabler Og Stik

    Printer- og systemtilslutning System/dockingstation System/dock System/dock Printer Printer Fjernbetjent Remote Systemets System System strøm- Komposit video- Composite video in Power Power forsyning indgang Supply Supply Vekselstrømindgang AC in adapter 2 adapter 1 adapter 2 adapter 1 Stativfod Stand Base Stand Base Til vekselstrøm To AC Power (wall outlet)
  • Page 139 Tabel 2: Kabler og stik Stik 1 Stik 2 Navn Ekstern Bogstav Illustration [Illustration] [Illustration] Længde enhed [Sluttes til] [Sluttes til] Ledning til jævn- “Stativets Præ-installeret Ikke strømsforsyning funktioner” på relevant side 129. System eller minidockingstation Komposit Printer videokabel 1,8 m Printer Minidockingstation Printerkabel...
  • Page 140: Rengøring Og Desinficering

    Rengøring og desinficering For at undgå elektrisk stød skal systemet altid kobles fra strømforsyningen og ADVARSLER fjernes fra stativet før rengøring. For at undgå skader skal der altid benyttes beskyttelsesbriller og handsker ved rengøring og desinficering. Sådan undgås infektion: Sørg for, at desinfektionsmidlets udløbsdato ikke er udløbet. Produkternes desinficeringsniveau bestemmes af den vævstype, de kommer i berøring med under anvendelse.
  • Page 141: Sikkerhed

    2 Rengør stativets overflader for at fjerne snavs eller kropsvæsker. Benyt følgende procedure: a Brug enten en vådserviet eller en blød klud, som er fugtet med rengørings- eller desinfektionsmiddel. Godkendte rengørings-/desinfektionsmidler til stativet Rengørings-/desinfektionsmiddel Mindste vådkontakttid 3 minutter SaniCloth AF3 (grå top) SaniCloth Plus (rød top) 3 minutter PI-Spray II...
  • Page 142: Udstyrssikkerhed

    Sådan forebygges elektrisk stød: ADVARSLER Tilslut ikke strømledningen fra Edge- eller H-Universal-stativet til en flytbar strømdåse (MPSO) eller en forlængerledning. Brug kun korrekt jordforbundet udstyr. Der er risiko for elektrisk stød, hvis strømforsyningen ikke er korrekt jordforbundet. Korrekt jordforbindelse opnås kun ved at slutte udstyret til en stikdåse til hospitalsbrug.
  • Page 143: Klinisk Sikkerhed

    Klinisk sikkerhed For at undgå forkert diagnosticering må der ikke bruges eksterne skærme, der ikke er specifikt beregnet til hospitalsbrug. Disse skærme er ikke godkendt af ADVARSEL SonoSite som velegnede til diagnosticering. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Se sikkerhedsafsnittet i brugervejledningen til ultralydssystemet, såvel som i de supplerende vejledninger, for at få...
  • Page 144 Symbol Definition Skal holdes tør Må højst stables i en højde på #, hvor # repræsenterer tallet i tabellen Skrøbelig Genbrugspapir Serienummer, kontroltypenummer Temperaturbegrænsning Atmosfærisk trykbegrænsning Begrænsninger vedr. fugtighed Forsigtig Samlet udstyrsmasse 46 kg Sikkerhed...
  • Page 145: Stativets Dimensioner (Ca.)

    Specifikationer For oplysninger om eksternt udstyr henvises til producentens specifikationer. Stativets dimensioner (ca.) Bredde: 51,4 cm Dybde: 55,9 cm Højde: maksimum 114,3 cm, minimum 83,8 cm Højdeområde: 30,5 cm Vægt: 18,1 kg Sikker arbejdsbelastning pr. opbevaringsbeholder: 5 kg Samlet stativvægt med systemet og eksternt udstyr: maksimum 46 kg Tærskler for temperatur, fugtighed og atmosfærisk tryk Ved drift: 10 –...
  • Page 146 Specifikationer...
  • Page 147: Innledning

    Edge-stativ H-Universal-stativ Brukerhåndbok Innledning ..............................145 Konvensjoner for dokumentet ............................... 146 Slik får du hjelp .................................... 147 Stativfunksjoner ............................147 Bruke stativet .............................. 149 Sette inn og ta ut ultralydsystemet ......................149 Koble til ultralydsystemet ......................... 150 Bruke eksternt utstyr og tilbehør ......................151 Skriver eller strekkodeskanner ...............................
  • Page 148: Konvensjoner For Dokumentet

    Hvis du må demontere stativet, viser vi til monteringsinstruksjonene, som fulgte med stativet. Du finner dem på www.sonosite.com. Les alle advarsler i brukerhåndboken for ultralydsystemet og supplerende ADVARSLER veiledninger for å unngå risiko for pasientskade, feildiagnose eller brukerskade. Ikke bruk unødig kraft på stativet. Det kan føre til personskade eller skade på utstyr som resultat av at stativet tipper.
  • Page 149: Slik Får Du Hjelp

    Slik får du hjelp Hvis du ønsker teknisk støtte, kan du ta kontakt med FUJIFILM SonoSite på følgende måte: Telefon +1-877-657-8118 (USA eller Canada) Telefon +1-425-951-1330, eller ta kontakt med din lokale (utenfor USA eller representant Canada) Faks +1-425-951-6700 E-post ffss-service@fujifilm.com...
  • Page 150 Figur 1 Stativ med tilbehør. Tegningen til venstre viser H-Universal-stativet med M-Turbo ultralydsystem, kurv (tilleggsutstyr) og svart-hvitt-skriver. Tegningen til høyre viser H-Universal-stativet med M-Turbo ultralydsystem, kurv (tilleggsutstyr) og fargeskriver. Ultralydsystem Svart-hvitt-skriver Krok (1 av 4) for kabler og andre Fargeskriver elementer Trippel transduserkontakt Vekselstrømadapter 1: Kontakt til...
  • Page 151: Bruke Stativet

    Bruke stativet Slik hever eller senker du systemplattformen 1 Sørg for at området over plattformen er fritt. 2 Stå vendt mot baksiden av stativet, og drei høydejusteringsspaken mot klokken. Stangen kan heves automatisk fra søylen. 3 Hev eller senk stangen til ønsket høyde, og stram deretter til spaken. Vri spaken med klokken for å...
  • Page 152: Koble Til Ultralydsystemet

    Koble til ultralydsystemet Fest minidokken dersom du bruker systemet med eksternt utstyr som drives med vekselstrøm. Slik fester du minidokken Merk Påse at batteriet er satt i før du fester minidokken. 1 Slå av ultralydsystemet. Minidokken vil muligens ikke fungere riktig dersom du kobler til systemet mens strømmen er på. 2 Plasser minidokken under systemplattformen.
  • Page 153: Bruke Eksternt Utstyr Og Tilbehør

    2 Koble til kablene. Se “Kabler og kontakter” på side 154. Likestrømledning (A) Systemets vekselstrømledning (K) Bruke eksternt utstyr og tilbehør Forsiktig For å unngå å skade systemet må det bare brukes tilbehør og eksternt utstyr anbefalt av SonoSite sammen med ultralydsystemet. For spesifikk informasjon om bruk av eksternt utstyr, inkludert advarsler og forsiktighetsregler, viser vi til produsentens bruksanvisning.
  • Page 154: Trippel Transduserkontakt

    Hvis den store - eller -tasten (SonoSite Edge II, Edge, M-Turbo) eller Delta-tasten (MicroMaxx eller TITAN) er programmert til utskrift, trykker du på den. Du finner informasjon om å programmere tasten i brukerveiledningen for ultralydsystemet. Du kan også lagre bilder og skrive dem ut fra pasientlisten. Instruksjoner finnes i brukerhåndboken for ultralydsystemet.
  • Page 155: Feilsøking

    Slik fjerner du TTC-en 1 Fjern alle tilkoblede transdusere. 2 Koble transduserkontakten fra systemet. 3 Dra ut bryteren på hver av de to monteringsbrakettene, og skyv ut TTC-en. Feilsøking Symptom Løsning Se skrivervalget på oppsettsiden Connectivity (Tilkobling). Skriveren skriver ikke ut. Se brukerhåndboken for ultralydsystemet.
  • Page 156: Kabler Og Kontakter

    Tilkobling av skriver og system System/dokk System/dock System/dock Skriver Printer Ekstern Remote System- System System strøm- Sammensatt video Composite video in Power Power forsy- ning Supply Supply Vekselstrøm inn AC in Vekselstrøm- Vekselstrøm- adapter 1 adapter 2 adapter 2 adapter 1 Stativbase Stand Base Stand Base...
  • Page 157 Tabell 2: Kabler og kontakter Kontakt 1 Kontakt 2 Navn Eksternt Bokstav Illustrasjon [Illustrasjon] [Illustrasjon] Lengde utstyr [Kobles til] [Kobles til] Ledning for “Stativ- Forhåndsinstallert – likestrømforsyning funksjoner” på side 147. System eller minidokk Kompositt Skriver videokabel 1,8 m Skriver Minidokk Utskriftskontroll- Skrive...
  • Page 158: Rengjøring Og Desinfisering

    Rengjøring og desinfisering Unngå elektrisk støt ved å alltid koble systemet fra strømforsyningen og fjerne det ADVARSLER fra stativet før rengjøring. Bruk alltid vernebriller og hansker ved rengjøring og desinfisering for å unngå personskade. Slik unngår du infeksjon: Påse at middelet ikke er gått ut på dato. Hvilket desinfeksjonsnivå...
  • Page 159: Sikkerhet

    2 Rengjør overflaten av stativet for å fjerne smuss og kroppsvæsker. Bruk følgende prosedyre: a Bruk enten en forhåndsfuktet serviett eller en myk klut fuktet med rengjørings- eller desinfiseringsmiddel. Rengjøringsmidler og desinfiseringsmidler som er godkjent for stativet Rengjøringsmiddel/ Minste kontakttid desinfiseringsmiddel 3 minutter SaniCloth AF3 (grå...
  • Page 160: Utstyrssikkerhet

    Slik unngår du risikoen for elektrisk støt: ADVARSLER Ikke koble strømledningen til Edge-stativet eller H-Universal-stativet til et grenuttak (MPSO) eller en skjøteledning. Bruk bare forskriftsmessig jordet utstyr. Det foreligger fare for elektrisk støt hvis strømforsyningen ikke er forskriftsmessig jordet. Forskriftsmessig jording kan bare oppnås når utstyret er tilkoblet en stikkontakt merket “Bare for sykehus”...
  • Page 161: Klinisk Sikkerhet

    Klinisk sikkerhet For å unngå feildiagnose må du ikke bruke eksterne skjermer (kommersielle) som ikke er av medisinsk kvalitet. Disse skjermene er ikke kontrollert eller ADVARSEL godkjent av SonoSite som egnet for å stille diagnoser. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Se sikkerhetsavsnittet i brukerveiledningen for ultralydsystemet og supplerende veiledninger for å få informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet med IEC 60601-1-2, inkludert produsenterklæringen.
  • Page 162 Symbol Definisjon Må ikke bli vått Ikke stable mer enn #, der # representerer tallet på merket. Knusbart Gjenvunnet papir Kontrollnummer for serienummer Temperaturgrense Atmosfærisk trykkbegrensning Luftfuktighetsbegrensninger Forsiktig Total utstyrsvekt 46 kg Sikkerhet...
  • Page 163: Stativdimensjoner (Ca.)

    Spesifikasjoner Se produsentens spesifikasjoner for informasjon om eksternt utstyr. Stativdimensjoner (ca.) Bredde: 51,4 cm Dybde: 55,9 cm Høyde: maks. 114,3 cm, minst 83,8 cm Høydeområde: 30,5 cm Vekt: 18,1 kg Sikker arbeidsbelastning per oppbevaringsbeholder: 5 kg Totalvekt for stativ med system og eksternt utstyr: maks. 46 kg Temperatur, luftfuktighet og grenser for atmosfærisk trykk Drift: 10 - 40 °C;...
  • Page 164 Spesifikasjoner...
  • Page 165: Inledning

    Edge-stativ H-universalstativ Användarhandbok Inledning ..............................163 Dokumentkonventioner ................................164 Få hjälp ......................................165 Stativfunktioner ............................165 Använda stativet ............................167 Sätta in och ta bort ultraljudssystemet ....................167 Ansluta ultraljudssystemet ........................168 Använda kringutrustning och tillbehör ....................169 Skrivare eller streckkodsläsare ............................... 169 Trippelkontakt för transduktor ..............................
  • Page 166: Dokumentkonventioner

    Om du behöver montera ned stativet, se monteringsanvisningarna för stativet på www.sonosite.com. Läs alla varningarna i användarhandboken till ultraljudssystemet och VARNINGAR tilläggsmanualer för att undvika risk för patientskador, feldiagnos eller skador på användare. För att undvika personskador eller skador på utrustning på grund av att stativet välter, ska stativet inte utsättas för olämpligt hög belastning.
  • Page 167: Få Hjälp

    Få hjälp För teknisk support, kontakta FUJIFILM SonoSite på följande sätt: Telefon +1-877-657-8118 (USA eller Kanada) Telefon +1-425-951-1330 eller ring närmaste representant (utanför USA och Kanada) +1-425-951-6700 E-post ffss-service@fujifilm.com Webbplats www.sonosite.com Europeiskt Växel: +31 20 751 2020 servicecenter Support på engelska: +44 14 6234 1151 Support på...
  • Page 168 Bild 1 Stativ med tillbehör. Ritningen till vänster visar H-Universal-stativet med M-Turbo-ultraljudssystemet, den valfria korgen och en svartvit skrivare. Ritningen till vänster visar H-Universal-stativet med M-Turbo-ultraljudssystemet, den valfria korgen och en färgskrivare. Ultraljudssystem Svartvit skrivare Krokar (1 av 4) för kablar och annat Färgskrivare Trippelkontakt för transduktor AC-adapter 1: Anslutning för...
  • Page 169: Använda Stativet

    Använda stativet Höja eller sänka systemplattformen 1 Säkerställ att området ovanför plattformen är fritt. 2 Vrid höjdjusteringsspaken moturs, vänd mot stativets baksida. Stången kan stiga automatiskt. 3 Höj eller sänk stången till önskad höjd och dra sedan åt spaken. Dra åt spaken genom att vrida den medurs. Undvik att hålla i stångens bas om du sänker den.
  • Page 170: Ansluta Ultraljudssystemet

    Ansluta ultraljudssystemet Anslut minidockan om systemet används med kringutrustning som använder växelström. Ansluta minidockan Obs! Se till att batteriet är installerat innan du ansluter minidockan. 1 Stäng av ultraljudssystemet. Minidockan kanske inte fungerar korrekt om du ansluter systemet med strömmen påslagen. 2 Placera minidockan på...
  • Page 171: Använda Kringutrustning Och Tillbehör

    2 Anslut kablarna. Se ”Kablar och kontakter” på sidan 172. Likströmskabel (A) Systemets växelströmskabel (K) Använda kringutrustning och tillbehör Försiktighet För att undvika skador på systemet ska endast tillbehör och utrustning som rekommenderats av SonoSite användas med ultraljudssystemet. För specifik information om kringutrustning, inklusive varningar och försiktighetsåtgärder, hänvisas till tillverkarens bruksanvisning.
  • Page 172: Trippelkontakt För Transduktor

    Om den stora - eller -knappen (SonoSite Edge II, Edge, M-Turbo) eller Delta-knappen (MicroMaxx eller TITAN) är programmerad för utskrift, trycker du på den. Se ultraljudssystemets användarhandbok för information om hur knappen programmeras. Du kan även spara bilder och skriva ut dem från patientlistan. Se användarhandboken för ultraljudssystemet för anvisningar.
  • Page 173: Felsökning

    Ta bort TTC 1 Avlägsna alla anslutna transduktorer. 2 Koppla bort transduktorkontakten från systemet. 3 Dra ut knoppen på de två monteringsfästena och skjut ut TTC. Felsökning Symtom Åtgärd Kontrollera skrivaren på inställningssidan Connectivity (Anslutning). Skrivaren skriver inte ut. Se användarhandboken för ultraljudssystemet. Kontrollera kabelanslutningarna.
  • Page 174: Kablar Och Kontakter

    Anslutning av skrivare och system System/docka System/dock System/dock Skrivare Printer Fjärrkontroll Remote Systemets System System ström- Kompositvideo- Composite video in Power Power försörjnings- ingång Supply Supply aggregat Växelström in AC in Växelströms- Växelströms- adapter 1 adapter 2 adapter 2 adapter 1 Stativbas Stand Base Stand Base...
  • Page 175 Tabell 2: Kablar och kontakter Bok- Kontakt 1 Kontakt 2 stavs- Namn Kring- Bild [Bild] [Bild] beteck Längd utrustning [Ansluter till] [Ansluter till] ning Likströmskabel ”Stativ- Förinstallerad Saknas funktioner” på sidan 165. System eller minidocka Komposit- Skrivare videokabel 1,8 m Skrivare Minidocka Skrivarstyrnings-...
  • Page 176: Rengöring Och Desinficering

    Rengöring och desinficering För att undvika elektriska stötar ska systemet alltid kopplas bort från VARNINGAR strömförsörjningen och tas bort från stativet innan rengöring. För att undvika skador ska skyddsglasögon och handskar alltid användas vid rengöring och desinficering. För att undvika infektion: Säkerställ att utgångsdatum för lösningen inte har passerats.
  • Page 177: Säkerhet

    2 Rengör ytorna på stativet för att avlägsna eventuellt skräp eller kroppsvätskor. Använd följande procedur: a Använd antingen en förfuktad servett eller en mjuk duk som fuktats med rengörings- eller desinficeringsmedel. Godkända rengörings- och desinfektionsmedel för stativet Rengörings-/desinfektionsmedel Minsta kontakttid för vätskan 3 minuter SaniCloth AF3 (grå...
  • Page 178: Utrustningens Säkerhet

    För att undvika risk för elektriska stötar: VARNINGAR Anslut inte Edge-stativets eller H-Universal-stativets strömkabel till en grenkontakt (MPSO) eller en förlängningskabel. Använd endast korrekt jordad utrustning. Risk för stötar föreligger om strömförsörjningen inte är korrekt jordad. Tillförlitlig jordning kan endast erhållas när utrustningen är ansluten till ett uttag av sjukhusstandard.
  • Page 179: Klinisk Säkerhet

    Klinisk säkerhet För att undvika feldiagnos får inte kommersiella icke-medicinska skärmar användas. Sådana bildskärmar har varken kontrollerats eller validerats av VARNING SonoSite som lämpliga för diagnostiska förfaranden. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Se avsnittet säkerhet i ultraljudssystemets användarhandbok och kompletterande handböcker för information om elektromagnetisk kompatibilitet med IEC 60601-1-2, inklusive tillverkarens deklaration.
  • Page 180 Symbol Definition Får ej utsättas för väta Högst # stycken får staplas på varandra, där # representerar antalet på etiketten Ömtåligt gods Returpapper Kontrollnummer av typ serienummer Temperaturbegränsning Begränsning av atmosfärtryck Begränsning av luftfuktighet Försiktighet Utrustningens totala massa 46 kg Säkerhet...
  • Page 181: Stativets Mått (Ungefärliga)

    Specifikationer För information om kringutrustning hänvisas till tillverkarens specifikationer. Stativets mått (ungefärliga) Bredd: 51,4 cm Djup: 55,9 cm Höjd: 114,3 cm max., 83,8 min. Höjden justerbar inom: 30,5 cm Vikt: 18,1 kg Säker arbetsbelastning per förvaringslåda: 5 kg Total stativvikt med system och kringutrustning: maximalt 46 kg Begränsningar för temperatur, luftfuktighet och atmosfäriskt tryck Drift: 10–40 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet, 700 till 1 060 hPa Transport/förvaring: -35–65 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet, 500 till 1 060 hPa...
  • Page 182 Specifikationer...
  • Page 183: Εισαγωγή

    Βάση στήριξης Edge Βάση στήριξης H-Universal Οδηγός χρήσης Εισαγωγή ..............................181 Συμβάσεις εγγράφου ................................. 182 Λήψη βοήθειας .................................... 183 Χαρακτηριστικά βάσης στήριξης ......................183 Χρήσης της βάσης στήριξης ........................185 Τοποθέτηση και αφαίρεση του συστήματος υπερήχων ................. 185 Σύνδεση του συστήματος υπερήχων ......................186 Χρήση...
  • Page 184: Συμβάσεις Εγγράφου

    Εάν χρειαστεί να αποσυναρμολογήσετε τη βάση στήριξης, ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης που διατίθενται με τη βάση στήριξης στη διεύθυνση www.sonosite.com. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού του ασθενούς, εσφαλμένης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ διάγνωσης ή τραυματισμού του χρήστη, διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις στο εγχειρίδιο χρήσης του συστήματος υπερήχων και στους...
  • Page 185: Λήψη Βοήθειας

    Λήψη βοήθειας Για τεχνική υποστήριξη, επικοινωνήστε με τη FUJIFILM SonoSite ως εξής: Τηλέφωνο +1-877-657-8118 (Η.Π.Α. ή Καναδάς) Τηλέφωνο +1-425-951-1330, ή καλέστε τον τοπικό αντιπρόσωπο (εκτός Η.Π.Α. ή Καναδά) Φαξ +1-425-951-6700 Email ffss-service@fujifilm.com Ιστότοπος www.sonosite.com Κέντρο σέρβις στην Κύριο: +31 20 751 2020 Ευρώπη...
  • Page 186 Εικόνα 1 Βάση στήριξης με βοηθητικά εξαρτήματα. Το αριστερό σχέδιο απεικονίζει τη βάση στήριξης H-Universal με το σύστημα υπερήχων M-Turbo και τον προαιρετικό κάλαθο και τον ασπρόμαυρο εκτυπωτή. Το δεξί σχέδιο απεικονίζει τη βάση στήριξης H-Universal με το σύστημα υπερήχων M-Turbo και τον προαιρετικό...
  • Page 187: Χρήσης Της Βάσης Στήριξης

    Χρήσης της βάσης στήριξης Για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε την πλατφόρμα του συστήματος 1 Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος πάνω από την πλατφόρμα είναι ελεύθερος. 2 Αντικρίζοντας το πίσω μέρος της βάσης στήριξης, περιστρέψτε τον μοχλό ρύθμισης του ύψους αριστερόστροφα. Ο...
  • Page 188: Σύνδεση Του Συστήματος Υπερήχων

    Σύνδεση του συστήματος υπερήχων Προσαρμόστε το mini-dock, εάν χρησιμοποιείτε το σύστημα με περιφερειακές συσκευές που τροφοδοτούνται με εναλλασσόμενο ρεύμα. Για να προσαρμόσετε το mini-dock Σημείωση Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι εγκατεστημένη προτού προσαρμόσετε το mini- dock. 1 Απενεργοποιήστε το σύστημα υπερήχων. Το...
  • Page 189: Χρήση Περιφερειακών Συσκευών Και Βοηθητικών Εξαρτημάτων

    Για να συνδέσετε παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος 1 Εάν χρησιμοποιείται mini-dock, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένο στο σύστημα. 2 Συνδέστε τα καλώδια. Βλ. «Καλώδια και σύνδεσμοι» στη σελίδα 190. Καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος (A) Καλώδιο τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος συστήματος (K) Χρήση περιφερειακών συσκευών και βοηθητικών εξαρτημάτων Προσοχή...
  • Page 190: Μονάδα Τριπλής Σύνδεσης Μορφοτροπέων

    Για να εκτυπώσετε την οθόνη 1 Ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή. 2 (Μόνο για έγχρωμο εκτυπωτή) Αλλάξτε τις ρυθμίσεις εισόδου από S-video σε video. 3 Κάντε ένα από τα παρακάτω: Χρησιμοποιήστε τα στοιχεία ελέγχου του εκτυπωτή για να εκτυπώσετε εικόνες. Ακολουθήστε τις οδηγίες...
  • Page 191: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Για να επιλέξετε έναν μορφοτροπέα Σημείωση Όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα TTC, ενδέχεται να υπάρξει μια μικρή μείωση της διείσδυσης του μορφοτροπέα.  Πιέστε το κουμπί επιλογής μορφοτροπέα στη μονάδα TTC. Όταν επιλέγεται διαφορετικός μορφοτροπέας, το σύστημα επανεκκινείται. Η λυχνία στο κουμπί αναβοσβήνει στιγμιαία...
  • Page 192: Καλώδια Και Σύνδεσμοι

    Βλ. επίσης «Καλώδια και σύνδεσμοι» στη σελίδα 190. Προσοχή Για την αποφυγή πρόκλησης ζημιάς στο σύστημα, χρησιμοποιείτε μόνο τα βοηθητικά εξαρτήματα και τις περιφερειακές συσκευές που συνιστώνται από τη SonoSite με το σύστημα υπερήχων. Συνδεσιμότητα εκτυπωτή και συστήματος Σύστημα/σταθμός σύνδεσης System/dock System/dock Εκτυπωτής...
  • Page 193 Πίνακας 2: Καλώδια και σύνδεσμοι Σύνδεσμος 1 Σύνδεσμος 2 Όνομα Περιφερεια Γράμμα Εικόνα [Εικόνα] [Εικόνα] Μήκος κή συσκευή [Συνδέεται σε] [Συνδέεται σε] Καλώδιο Βλ. «Χαρακτηρι- Προεγκατεστημένο μη τροφοδοτικού στικά βάσης διαθέσιμο συνεχούς στήριξης» στη ρεύματος σελίδα 183. Σύστημα ή mini- dock Καλώδιο...
  • Page 194: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    Καθαρισμός και απολύμανση Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, πριν από τον καθαρισμό, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ να αποσυνδέετε πάντοτε το σύστημα από το τροφοδοτικό και να το αφαιρείτε από τη βάση στήριξης. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια κατά τον καθαρισμό και την απολύμανση.
  • Page 195: Ασφάλεια

    2 Καθαρίστε τις επιφάνειες της βάσης στήριξης για να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα ή σωματικά υγρά. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: a Χρησιμοποιήστε ένα προεμποτισμένο μαντηλάκι ή ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με καθαριστικό ή απολυμαντικό. Εγκεκριμένα καθαριστικά και απολυμαντικά για τη βάση στήριξης Καθαριστικό/απολυμαντικό...
  • Page 196: Ασφάλεια Εξοπλισμού

    Για την αποφυγή του κινδύνου ηλεκτροπληξίας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Μη συνδέετε το καλώδιο ρεύματος της βάσης στήριξης Edge ή της βάσης στήριξης H-Universal σε πολύπριζο (MPSO) ή καλώδιο προέκτασης. Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα γειωμένο εξοπλισμό. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το τροφοδοτικό δεν είναι κατάλληλα γειωμένο. Η αξιοπιστία...
  • Page 197: Κλινική Ασφάλεια

    Κλινική ασφάλεια Για την αποφυγή εσφαλμένης διάγνωσης, μη χρησιμοποιείτε περιφερειακά μόνιτορ μη ιατρικού τύπου (του εμπορίου). Η διαγνωστική καταλληλότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αυτών των μόνιτορ δεν έχει ελεγχθεί ή επικυρωθεί από τη SonoSite. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) Ανατρέξτε στην ενότητα ασφαλείας στον οδηγό χρήσης του συστήματος υπερήχων και στους συμπληρωματικούς...
  • Page 198 Σύμβολο Ορισμός Να μην βραχεί Μη στοιβάζετε σε ύψος μεγαλύτερο από #, όπου το # αντιπροσωπεύει τον αριθμό στην ετικέτα Εύθραυστο Ανακύκλωση χαρτιού Τύπος σειριακού αριθμού του αριθμού ελέγχου Περιορισμός θερμοκρασίας Περιορισμός ατμοσφαιρικής πίεσης Περιορισμοί υγρασίας Προσοχή Συνολική μάζα εξοπλισμού 46 kg Ασφάλεια...
  • Page 199: Διαστάσεις Βάσης Στήριξης (Κατά Προσέγγιση)

    Προδιαγραφές Για πληροφορίες σχετικά τις περιφερειακές συσκευές, ανατρέξτε στις προδιαγραφές του κατασκευαστή. Διαστάσεις βάσης στήριξης (κατά προσέγγιση) Πλάτος: 51,4 cm Βάθος: 55,9 cm Ύψος: 114,3 cm μέγιστο, 83,8 cm ελάχιστο Εύρος ύψους: 30,5 cm Βάρος: 18,1 kg Ασφαλές φορτίο εργασίας ανά δοχείο αποθήκευσης: 5 kg Συνολικό...
  • Page 200 Προδιαγραφές...
  • Page 201: Введение

    Стойка Edge Стойка H-Universal Руководство пользователя Введение ..............................199 Условные обозначения в документе ..........................200 Помощь ......................................201 Функции стойки ............................201 Использование стойки ..........................203 Монтаж и демонтаж ультразвуковой системы ................... 203 Подключение ультразвуковой системы ....................204 Использование периферийных устройств и принадлежностей ............205 Принтер...
  • Page 202: Условные Обозначения В Документе

    Если необходимо разобрать стойку, см. инструкции по сборке, которые прилагаются к стойке и доступны на веб-сайте www.sonosite.com. Во избежание риска травмирования пациента или пользователя, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ неправильной диагностики полностью ознакомьтесь с предупреждениями, указанными в руководстве пользователя ультразвуковой системы и дополнительных руководствах. Во...
  • Page 203: Помощь

    Помощь Информация для связи со службой технической поддержки FUJIFILM SonoSite: Телефон +18776578118 (США или Канада) Телефон +14259511330. Можно также позвонить в местное представительство. (за пределами США и Канады) Факс +14259516700 Электронная почта ffss-service@fujifilm.com Веб-сайт www.sonosite.com Сервисный центр Общая техническая поддержка: +31207512020 в...
  • Page 204 Рис. 1 Стойка и принадлежности. На рисунке слева показана стойка H-Universal с ультразвуковой системой M-Turbo, дополнительным контейнером и черно-белым принтером. На рисунке справа показана стойка H-Universal с ультразвуковой системой M-Turbo, дополнительным контейнером и цветным принтером. Ультразвуковая система Черно-белый принтер Крюк (1 из 4) для кабелей и других Цветной...
  • Page 205: Использование Стойки

    Использование стойки Поднятие и опускание платформы системы 1 Убедитесь, что область над платформой пуста. 2 Встаньте лицом к задней части стойки, поверните рычаг регулировки высоты против часовой стрелки. Штанга может автоматически выдвигаться из опоры. 3 Поднимите или опустите штангу на нужную высоту, а затем затяните рычаг. Для...
  • Page 206: Подключение Ультразвуковой Системы

    Подключение ультразвуковой системы Установите мини-док-станцию в случае использования системы с периферийными устройствами с питанием от сети переменного тока. Установка мини-док-станции Примечание Перед установкой мини-док-станции убедитесь, что аккумулятор установлен. 1 Выключите ультразвуковую систему. Мини-док-станция может работать неправильно при подключении системы во время включенного питания.
  • Page 207: Использование Периферийных Устройств И Принадлежностей

    Подключение электропитания переменного тока 1 При использовании мини-док-станции убедитесь, что она подключена к системе. 2 Подключите кабели. См. «Кабели и разъемы» на стр. 208. Шнур электропитания постоянного тока (A) Шнур электропитания переменного тока для системы (K) Использование периферийных устройств и принадлежностей Предостережение...
  • Page 208: Модуль Подключения Трех Датчиков

    Печать изображения экрана 1 Включите принтер. 2 (Только для цветного принтера) Измените настройки входа с S-видео на видео. 3 Выполните одно из следующих действий: Для печати изображений используйте кнопки управления на панели принтера. Следуйте инструкциям производителя. Если для печати запрограммирована большая клавиша или...
  • Page 209: Устранение Неполадок

    Выбор датчика Примечание При использовании модуля TTC возможно незначительное сокращение восприимчивости датчика.  Нажмите кнопку выбора датчика на модуле TTC. При выборе другого датчика система перезагружается. Световой индикатор на кнопке мгновенно загорается и горит зеленым цветом. Одновременно доступен только один датчик. Порядок...
  • Page 210: Кабели И Разъемы

    См. также «Кабели и разъемы» на стр. 208. Предостережение Во избежание повреждения системы используйте с ультразвуковой системой только периферийные устройства и принадлежности, рекомендованные SonoSite. Подключение принтера к системе Система/док-станция System/dock System/dock Принтер Printer Удаленный Remote компьютер Блок System System питания Композитный...
  • Page 211 Таблица 1. Символы подключения на мини-док-станциях (продолжение) Символ Определение Символ Определение RS-232 (устройство записи на DVD, кассетный Разъем ЭКГ/педальный видеомагнитофон или сканер штрихкода) переключатель Выход S-видео Таблица 2. Кабели и разъемы Разъем 1 Разъем 2 Перифери Наименование Буква Иллюстрация [Иллюстрация] [Иллюстрация] йное...
  • Page 212: Очистка И Дезинфекция

    Таблица 2. Кабели и разъемы (продолжение) Разъем 1 Разъем 2 Перифери Наименование Буква Иллюстрация [Иллюстрация] [Иллюстрация] йное Длина [Подключается к] [Подключается к] устройство Системный – шнур электропитания Адаптер переменного Розетка переменного тока 1 тока на панели 3 м основания стойки Очистка...
  • Page 213 Очистка и дезинфекция стойки или модуля TTC Для очистки и дезинфекции внешних поверхностей стойки или модуля TTC используйте рекомендованные чистящие и дезинфицирующие средства. Самый актуальный список утвержденных продуктов см. на веб-сайте www.sonosite.com. 1 Выключите ультразвуковую систему и все дополнительное оборудование. Отключите систему и...
  • Page 214: Меры Безопасности

    Меры безопасности Соблюдайте следующие предупреждения и предостережения перед использованием принадлежностей и периферийных устройств с ультразвуковой системой и датчиками. Электробезопасность Стойка не является электрическим устройством и не требует испытаний на заземление. Стойка предназначена для облегчения мобильности периферийных устройств и их связи с ультразвуковой системой.
  • Page 215: Безопасность Оборудования

    Безопасность оборудования Чрезмерное сгибание или перекручивание кабелей может Предостережения вызвать сбой или нарушение работы оборудования. Неправильная чистка или дезинфекция любой части принадлежностей и периферийного оборудования может привести к неустранимым повреждениям. Инструкции по чистке и дезинфекции см. в «Очистка и дезинфекция» на...
  • Page 216 Символ Определение Производитель/производитель и дата изготовления Уполномоченное представительство в Европейском сообществе Устройство класса I, знак указывает на заявление производителя о соответствии требованиям приложения VII к стандарту 93/42/EEC Номер по каталогу Утилизировать отдельно от других бытовых отходов (см. директиву Европейской комиссии 93/86/EEC). Следовать местным правилам утилизации отходов. Не...
  • Page 217: Размеры Стойки (Приблизительные)

    Символ Определение Ограничения по атмосферному давлению Ограничения по влажности Предостережение Общая масса оборудования 46 kg Технические характеристики Информацию о периферийных устройствах см. в технических характеристиках производителя. Размеры стойки (приблизительные) Ширина: 51,4 см Глубина: 55,9 см Высота: 114,3 см максимум, 83,8 см минимум Диапазон...
  • Page 218: Пределы Температуры, Влажности И Атмосферного Давления

    Пределы температуры, влажности и атмосферного давления Эксплуатация: температура 10–40 °C; относительная влажность 15–95%; давление 700–1060 гПа Транспортировка и хранение: температура -35–65 °C; относительная влажность от 15–95%; давление от 500–1060 гПа Технические характеристики...
  • Page 219: Giriş

    Edge Stant H-Universal Stant Kullanıcı Kılavuzu Giriş ................................217 Belge kuralları ....................................218 Yardım Alma ....................................219 Stant özellikleri ............................219 Standı kullanma ............................221 Ultrason sistemini yerleştirmek ve çıkarmak ................... 221 Ultrason sistemini bağlama ........................222 Yan birimleri ve aksesuarları kullanma ....................223 Yazıcı...
  • Page 220: Belge Kuralları

    Standı sökmeniz gerekirse www.sonosite.com adresinde stant ile birlikte mevcut olan montaj talimatlarına bakın. Hastaların yaralanması, yanlış tanı veya kullanıcıların yaralanması riskini önlemek UYARILAR için, ultrason sistemi kullanıcı kılavuzu ve ek kılavuzlardaki tüm uyarıları okuyun. Standın devrilmesinden kaynaklanacak yaralanmaların veya ekipman hasarının önüne geçmek için standa gereğinden fazla kuvvet uygulamayın.
  • Page 221: Yardım Alma

    Yardım Alma Teknik destek için lütfen aşağıdaki numaraları arayarak FUJIFILM SonoSite’a başvurun: Telefon +1-877-657-8118 (ABD veya Kanada) Telefon +1-425-951-1330 veya yerel temsilcinizi arayın (ABD veya Kanada dışı) Faks +1-425-951-6700 E-posta ffss-service@fujifilm.com www.sonosite.com Avrupa Servis Merkezi Ana Merkez: +31 20 751 2020 İngilizce destek: +44 14 6234 1151...
  • Page 222 Şekil 1 Aksesuarlı stant. Soldaki çizim H-Universal Stant'ı M-Turbo ultrason sistemi ve isteğe bağlı sepet ve siyah beyaz yazıcı ile birlikte göstermektedir. Sağdaki çizim H-Universal Stant'ı M-Turbo ultrason sistemi ve isteğe bağlı sepet ve renkli yazıcı ile birlikte göstermektedir. Ultrason sistemi Siyah beyaz yazıcı...
  • Page 223: Standı Kullanma

    Standı kullanma Sistem platformunu yükseltmek veya alçaltmak 1 Platformun üzerindeki alanın boş olduğundan emin olun. 2 Standın arkasına dönükken, yükseklik ayarlama kolunu saat yönünün tersine döndürün. Direk, sütundan otomatik olarak yükselecektir. 3 Direği istediğiniz yüksekliği elde edene kadar yükseltin veya alçaltın, sonrasında kolu sıkın. Kolu sıkmak için saat yönünde döndürün.
  • Page 224: Ultrason Sistemini Bağlama

    Ultrason sistemini bağlama Sistemi AC güçle çalışan yan birimler ile kullanıyorsanız mini-doku bağlayın. Mini-doku takma Mini-doku takmadan önce pilin takılmış olduğundan emin olun. 1 Ultrason sistemini kapatın. Sistemi güç açıkken bağlarsanız, mini-dok düzgün çalışmayabilir. 2 Mini-doku sistem platformuna yerleştirin. 3 Mini-dokun ayaklarını ultrason sisteminin altına kaydırın ve mini-doku sistemin arkasındaki I/O (Giriş/Çıkış) bağlantısına doğru sertçe bastırın.
  • Page 225: Yan Birimleri Ve Aksesuarları Kullanma

    AC gücünü bağlamak için 1 Mini-dok kullanıyorsanız, mini-dokun sisteme bağlı olduğundan emin olun. 2 Kabloları bağlayın. Bkz. “Kablolar ve konektörler”, sayfa 226. DC güç kablosu (A) Sistem AC güç kablosu (K) Yan birimleri ve aksesuarları kullanma Dikkat Sisteme zarar vermeyi önlemek için, ultrason sistemi ile yalnızca SonoSite tarafından önerilen aksesuarları...
  • Page 226: Üçlü Dönüştürücü Bağlantısı

    Yazdırmak için büyük bir veya tuşu (SonoSite Edge II, Edge, M-Turbo) ya da Delta tuşu (MicroMaxx veya TITAN) programlanmışsa o tuşa basın. Tuşu programlama hakkında talimatlar için ultrason sistemi kullanıcı kılavuzuna bakın. Ayrıca, resimleri kaydedebilir ve bu resimleri hasta listesinden yazdırabilirsiniz. Talimatlar için, ultrason sistemi kullanıcı...
  • Page 227: Sorun Giderme

    TTC'yi çıkarmak için 1 Takılı tüm dönüştürücüleri çıkarın. 2 Dönüştürücü konektörünün sistemle bağlantısını kesin. 3 İki montaj desteğindeki topuzu çekin ve TTC'yi dışarı doğru kaydırın. Sorun Giderme Belirti Çözüm Connectivity (Bağlantı) ayarları sayfasından yazıcı seçimini kontrol edin. Yazıcı ile herhangi bir şey yazdırılmıyor.
  • Page 228: Kablolar Ve Konektörler

    Yazıcının ve sistemin bağlanabilirliği Sistem/dok System/dock System/dock Yazıcı Printer Uzaktan Remote Sistem System System Güç Kompozit video Composite video in Power Power Kaynağı girişi Supply Supply AC girişi AC in adaptörü 2 adaptörü 1 adapter 2 adapter 1 Stant Tabanı Stand Base Stand Base AC güce...
  • Page 229 Tablo 2: Kablolar ve konektörler Konektör 1 Konektör 2 Harf Resim [Resim] [Resim] Yan birim Uzunluk [Bağlandığı Yer] [Bağlandığı Yer] DC güç kaynağı “Stant Önceden takılmış kablosu özellikleri” sayfa 219. Sistem veya mini- Kompozit Yazıcı video kablosu 1,8 m Yazıcı Mini-dok Yazdırma kontrol Yazıc...
  • Page 230: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    Temizlik ve dezenfeksiyon Elektrik çarpmasını önlemek için, temizlemeden önce, her zaman sistemi güç UYARILAR kaynağından ayırın ve stanttan çıkarın. Yaralanmayı önlemek için temizleme ve dezenfeksiyon prosedürlerini gerçekleştirirken daima koruyucu gözlük ve eldiven kullanın. Enfeksiyonu önlemek için: Solüsyonun son kullanım tarihinin geçmediğinden emin olun. Bir ürün için gereken dezenfeksiyon seviyesi kullanım sırasında temas edeceği dokunun türüne göre belirlenir.
  • Page 231: Güvenlik

    2 Her türlü birikinti veya vücut sıvısını gidermek için standın yüzeyini temizleyin. Aşağıdaki prosedürü kullanın: a Önceden nemlendirilmiş mendil veya temizleyici ya da dezenfektanla ıslatılmış yumuşak bez kullanın. Stant için onaylanmış temizleyiciler ve dezenfektanlar Temizleyici/dezenfektan Minimum ıslak temas süresi 3 dakika SaniCloth AF3 (gri üst kısım) SaniCloth Plus (kırmızı...
  • Page 232: Cihaz Güvenliği

    Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için: UYARILAR Edge Stant'ın veya H-Universal Stant'ın güç kablosunu taşınabilir çoklu çıkış yuvasına (MPSO) veya uzatma kablosuna takmayın. Yalnızca düzgün şekilde topraklanmış cihazlar kullanın. Güç kaynağı düzgün şekilde topraklanmazsa elektrik çarpması tehlikesi bulunur. Topraklamanın güvenilirliği, cihaz sadece “Yalnızca Hastaneler için” veya “Hastane Sınıfı” veya eşdeğer işaret taşıyan bir yuvaya takıldığında sağlanabilir.
  • Page 233: Klinik Güvenlik

    Klinik güvenlik Yanlış tanı yapılmasını önlemek için, medikal olmayan (ticari) sınıf yan birim monitörler kullanmayın. Bu monitörlerin tanı için uygun olup olmadığı SonoSite UYARI tarafından teyit veya tasdik edilmemiştir. Elektromanyetik uyumluluk (EMC) IEC 60601-1-2 elektromanyetik uyumluluğu hakkında bilgi almak için, Üretici Bildirimi dahil olmak üzere, ultrason sistemi kullanıcı...
  • Page 234 Sembol Tanım Islatmayın # yükseklik üstünde istiflemeyin, burada #, etiket üzerindeki rakamı belirtir Kolay Kırılabilir Kağıt dönüşümü Seri numarası tipi kontrol numarası Sıcaklık sınırlaması Atmosferik basınç sınırlaması Nem sınırlamaları Dikkat Toplam ekipman kütlesi 46 kg Güvenlik...
  • Page 235: Stant Boyutları (Yaklaşık)

    Teknik Özellikler Yan birimler hakkında bilgi almak için, yan birimin üreticisinin spesifikasyonlarına bakın. Stant boyutları (yaklaşık) Genişlik: 51,4 cm Derinlik: 55,9 cm Yükseklik: Maksimum 114,3 cm, minimum 83,8 cm Yükseklik aralığı: 30,5 cm Ağırlık: 18,1 kg Saklama kutusu başına güvenli çalışma yükü: 5 kg Sistem ve yan birimler ile birlikte standın toplam ağırlığı: Maksimum 46 kg Sıcaklık, nem ve basınç...
  • Page 236 Teknik Özellikler...
  • Page 237 Edge 台座 H-Universal 台座 使用者手冊 簡介 ................................235 文件慣例 ......................................236 取得協助 ......................................237 台座功能 ..............................237 使用台座 ..............................239 插入及移開超音波儀器 ..........................239 連接超音波儀器 ............................240 使用週邊設備和配件 ........................... 241 印表機或條碼掃描器 ................................241 三聯轉換器連接 ..................................242 疑難排解 ..............................243 連線圖 ......................................243 纜線及連接器...
  • Page 238: 文件慣例

    www.sonosite.com 若您需要拆卸台座,請參閱其裝配說明。該說明隨台座提供,或者可以透過 獲得。 警告 為避免患者受傷、誤診或使用者受傷的風險,請詳讀 《超音波儀器使用手冊》 和補充手冊中的所有警告。 為避免台座翻倒而導致受傷或裝置損壞,請勿對台座施加過度力量。將台座平 台放置在較低高度可能有助於減少此潛在危險。 文件慣例 警告係指為避免傷害或危及生命而必須注意之事項。 注意描述保護產品必需遵守的注意事項。 註釋提供補充資訊。 操作時必須依特定順序執行帶數字與字母編號的步驟。 項目符號清單以清單格式顯示資訊,但是不表示按某一特定的順序。 單一步驟的程序則以  開頭。 超音波儀器使用的符號和字彙在超音波儀器使用者手冊中說明。 簡介...
  • Page 239: 取得協助

    取得協助 若需技術支援,請依下列資訊聯絡 FUJIFILM SonoSite: +1-877-657-8118 電話 (美國或加拿大) 電話 +1-425-951-1330,或致電您當地的業務代表 (美國或加拿大以外地 區) +1-425-951-6700 傳真 ffss-service@fujifilm.com 電子郵件 www.sonosite.com 網站 歐洲服務中心 總機: +31 20 751 2020 英文支援: +44 14 6234 1151 法文支援: +33 1 8288 0702 德文支援: +49 69 8088 4030 義大利文支援: +39 02 9475 3655 西班牙文支援:...
  • Page 240 圖 1 台座及配件。左圖顯示了 H-Universal 台座及 M-Turbo 超音波儀器以及選配籃筐與黑白印表機。右 圖顯示了 H-Universal 台座及 M-Turbo 超音波儀器以及選配籃筐與彩色印表機。 超音波儀器 黑白印表機 纜線及其他物品的掛鉤 (1 個,共 4 個) 彩色印表機 三聯轉換器連接 交流電轉接器 1:儀器電源線接頭 高度調整桿 交流電轉接器 2:交流電源線接頭 (位於台座底部內) 籃筐或儲存筐* 滾輪上的鎖定桿 * 儲存筐應位於印表機對面。參考 儲存筐安裝說明 。 台座功能...
  • Page 241: 使用台座

    使用台座 升高或降低儀器平台 1 確保平台上方的區域清空。 2 面向台座後部,逆時針旋轉高度調整桿。 支桿可能自動從柱體升起。 3 將支桿升高或降低到想要的高度,然後旋緊調整桿。 若要旋緊調整桿,請順時針旋轉。 降低支桿時,避免握住其底座。否則皮膚可能被縫隙卡住並夾傷。 4 若您想調節調整桿位置 (例如,與支桿平行) ,則往外拉調整桿,將其旋轉到想要的位置,然後鬆 開。 鎖定或解除鎖定滾輪  按滾輪上的鎖定桿: 向下按以鎖定。 向上按以解除鎖定。 插入及移開超音波儀器 插入超音波儀器 1 向外旋轉儀器拴鎖。 2 將超音波儀器放在儀器平台上,確保轉換器纜線在台座把手之間。 3 向內旋轉儀器拴鎖進行緊固。 移開超音波儀器 1 從儀器斷開任何電線、纜線或 TTC 的連接。 2 向外旋轉拴鎖。 3 抬起超音波儀器。 使用台座...
  • Page 242: 連接超音波儀器

    連接超音波儀器 如果配合使用該儀器與交流電供電的週邊設備,應連接迷你安裝底座。 連接迷你安裝底座 註 在連接迷你安裝底座之前,確保已安裝電池。 1 關閉超音波儀器。 如果在通電狀態下連接儀器,則迷你安裝底座可能無法正常工作。 2 將迷你安裝底座放在儀器平台上。 3 在超音波儀器下方滑動迷你安裝底座支腳,並將迷你安裝底座緊緊按壓到儀器背面的 I/O 接頭內。 當儀器與迷你安裝底座之間沒有空隙時,迷你安裝底座便正確連接。 2。 請參閱圖 註 如果超音波儀器在任何時候斷開連接,請關閉儀器並重新連接迷你安裝底座與 儀器。 在更換轉換器之後,務必確保迷你安裝底座與儀器正確連接。更換轉換器時,迷你安裝底座可能會鬆動。 儀器 迷你安裝底座 儀器拴鎖 圖 2 已連接儀器與迷你安裝底座的儀器平台 (圖示為 H-Universal 台座及 M-Turbo 儀器) 。 連接交流電源 1 如果使用迷你安裝底座,確保它連接到儀器。 連接纜線。請參閱第 244 頁的 「纜線及連接器」 。...
  • Page 243: 使用週邊設備和配件

    直流電源線 (A) 儀器交流電源線 (K) 使用週邊設備和配件 注意 為避免損壞系統,僅使用 SonoSite 對該超音波儀器建議的配件及週邊設備。 如需關於使用週邊設備的具體資訊,包括警告及注意事項,請參閱製造商的操作說明。關於條碼掃描器 的資訊,請參閱 《條碼掃描器使用者手冊》 。 若要連接週邊設備或配件,請參閱其裝配說明。 選用的台座週邊設備及配件 USB 週邊設備 交流電週邊設備 配件 黑白印表機 (SonoSite Edge II、Edge、 迷你安裝底座 M-Turbo) USB 條碼掃描器 彩色印表機 三聯轉換器連接 (SonoSite Edge II、Edge、 (MicroMaxx 或 TITAN)序列條 M-Turbo) USB 腳踏開關 碼掃描器 印表機或條碼掃描器 您可以在儀器的...
  • Page 244: 三聯轉換器連接

    三聯轉換器連接 三聯轉換器連接 (TTC) 是可連接三組轉換器的選用模組,在對接超音波儀器后,讓使用者能夠同時連接 多達三組轉換器。 轉換器接頭 握柄 安裝柱 轉換器選擇按 鈕 圖 3 三聯轉換器連接 連接轉換器至 TTC 1 拉起轉換器拴鎖,並旋轉 90°。 2 將轉換器接頭對準 TTC 底部的接頭並插入。 3 旋轉拴鎖並且向下按壓,將轉換器接頭固定在 TTC 上。 選取轉換器 註 使用 TTC 時,轉換器的穿透性可能會有輕微降低。  在 TTC 上按下一個轉換器選擇按鈕。 選擇另一個轉換器時,系統重新啟動。按鈕上的燈瞬間閃爍,然後變為綠色。 一次只能使用一個轉換器。 移除 TTC 1 移除任何連接的轉換器。 2 從儀器上斷開轉換器接頭。...
  • Page 245: 疑難排解

    疑難排解 問題 解決方法 檢查 Connectivity (連線)設定頁中的印表機選取。 印表機無法列印。 請參照 《超音波儀器使用者手冊》 。 檢查纜線連接。參閱印表機安裝說明。 確認印表機電源開啟及設定正確。如果必要,請參閱印表機製造廠 商提供的使用說明。 台座比預想的更容易翻倒。 降低台座上的平台。 避免在平台上放置重物。平台上的重量太大可能導致台座不穩定。 連線圖 使用下圖協助斷開連接和重新連接週邊設備。如需更多詳細資訊,請參閱裝配說明。如需更多複本,請 造訪 www.sonosite.com。 另請參閱第 244 頁的 「纜線及連接器」 。 注意 為避免損壞系統,僅使用 SonoSite 對該超音波儀器建議的配件及週邊設備。 疑難排解...
  • Page 246: 纜線及連接器

    印表機與儀器的連接 System/dock System/dock 儀器/安裝底座 Printer 印表機 遙控器 Remote 系 統 電 System System 組合視訊輸入 Composite video in 源 Power Power Supply Supply AC 輸入 AC in 轉接器 1 adapter 2 轉接器 2 adapter 1 Stand Base Stand Base 台座底座 To AC Power 連接交流電源...
  • Page 247 表 2: 纜線及連接器 連接器 1 連接器 2 名稱 圖例 圖例 字母 圖例 週邊設備 長度 連接到 連接到 請參閱第 頁 預先安裝 直流電源線 無 的「台座功 能」。 系統或迷你安裝底 座 組合 印表機 視訊纜線 1.8 m 印表機 迷你安裝底座 印表機控制纜線 印表機 1.8 m 迷你安裝底座 印表機 交流電源線 印表機 印表機...
  • Page 248: 清潔和消毒

    清潔和消毒 為避免觸電,清潔前一定要將超音波儀器從供電電源上斷開,并將其從台座移 警告 開。 為避免造成身體傷害,在執行清潔和消毒過程中,請始終戴上護目鏡和手套。 為避免感染: 請確定清潔劑未超過有效期限。 產品所需的消毒級別,由產品使用期間接觸的組織類型決定。請確定清潔劑 強度和接觸持續時間適合本裝置。詳情請參照消毒劑標籤上的說明及美國傳 染控制與流行病專家協會 (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology, APIC) 及美國食品藥物管理局 (U.S. Food and Drug Administration, FDA) 的建議。 注意 超音波儀器表面僅可使用建議的清潔劑或消毒劑。浸入型消毒劑尚未經測試驗 證是否適用於本超音波儀器的表面。 《條碼掃描器使用 若要清潔及消毒週邊設備,請參閱其製造商的說明。關於條碼掃描器的資訊,請參閱 者手冊》 。 清潔及消毒台座或 TTC 台座外表面或 TTC 可使用建議的清潔劑或消毒劑進行清潔和消毒。如需經核准產品的最新清單,請造訪 www.sonosite.com。 1 關閉超音波儀器及任何輔助設備。將儀器及輔助設備從交流電源斷開。...
  • Page 249: 安全性

    2 清潔台座表面以去除任何雜物或體液。請使用下列程序: a 使用預先弄濕的濕巾,或沾濕了清潔劑或消毒劑的軟布。 核准的台座清潔劑及消毒劑 清潔劑 / 消毒劑 最短濕潤接觸時間 3 分鐘 SaniCloth AF3 (灰色蓋) SaniCloth Plus (紅色蓋) 3 分鐘 PI-Spray II 10 分鐘 要達到最高效力,進行清潔的組件必須接觸消毒劑達到濕潤的最短時間。 可用作分枝桿菌的中效消毒劑。欲獲取更完整的清單,請參閱 www.sonosite.com/support/cleaners-disinfectants 上的清潔及消毒工具。 b 清理台座中所有的凝膠、雜物以及體液。 c 使用新的濕巾清潔台座的所有部件,從乾淨區域向污染區域逐一擦拭。此方法有助於避免交叉污 染。 d 遵守最小濕接觸時間。觀察台座各部件是否濕潤。若不再濕潤,使用新的濕巾重新擦拭。 3 讓台座在一個乾淨且通風良好的位置風乾。 如需關於清潔週邊設備的資訊,請參閱製造商的說明。 安全性 在配合使用配件及週邊設備與超音波儀器及轉換器時,遵守以下警告及注意事項。 電氣安全性 台座不是電氣裝置,不需要進行接地測試。台座是為了方便移動週邊設備及其與超音波儀器之間的連接。...
  • Page 250: 裝置安全性

    為避免觸電危險: 警告 請勿將 Edge 台座或 H-Universal 台座的電源線插入排插 (MPSO) 或者使用延 長線。 僅使用正確接地的設備。如果電源未正確接地,則存在觸電危險。將裝置連 接到標有 「Hospital Only」 (僅限醫用)或 「Hospital Grade」 (醫用級)或 同等標誌的電源插座時,才能達到接地可靠性。不得拆除接地線或使接地線 失效。 只能使用 SonoSite 建議的附件和週邊設備,包括電源。連接非 SonoSite 建 議的附件和週邊設備可能會導致遭受電擊。如需 SonoSite 所提供或建議使 用之附件及周邊設備清單,請聯絡 SonoSite 或當地業務代表。 為避免觸電或受傷的風險,在美國,當使用者將本裝置連接到 240 V 供電系 統時,應將裝置連接到中心抽頭單相電路上。 為防觸電和火災,請定期檢查電源、插頭、纜線和電源線是否完好。 裝置安全性 過度彎曲或扭曲纜線可能導致故障或間歇操作。 注意 配件和週邊設備任何部位若進行不正確的清潔或消毒,可能造成永久性損...
  • Page 251: 標籤符號

    標籤符號 以下符號標示於產品、包裝和容器上。 符號 定義 請依照使用說明操作 閱讀隨附文檔對確保醫療設備安全操作必不可少 製造商,或者製造商及製造日期 歐盟授權代表 標示於第 1 類裝置,表示製造商聲明符合 93/42/EEC 的附件 VII 規定 產品目錄號碼 與日常生活垃圾分開收集 (請參照歐盟委員會指令 93/86/EEC) 。關於丟棄和處理 的詳情,請遵照當地規章。 請勿讓其變濕 請勿堆放超 # 個高度,其中 # 代表標籤上的數字 易碎 安全性...
  • Page 252 符號 定義 可再循環利用紙張 控制號碼序號類型 溫度限制 氣壓限制 溼度限制 注意 設備總質量 46 kg 安全性...
  • Page 253: 台座尺寸 (近似值

    規格 如需關於週邊設備的資訊,請參閱製造商的規格說明。 台座尺寸 (近似值) 寬度:51.4 cm 深度:55.9 cm 高度:最大 114.3 cm,最小 83.8 cm 高度範圍:30.5 cm 重量:18.1 kg 儲存筐的安全工作負載:5 kg 帶儀器及週邊設備的總台座重量:最大 46 kg 溫度、濕度及氣壓限制 操作條件:10–40°C;15–95% 相對濕度;700 至 1060 hPa 運輸 / 貯存條件:-35–65°C;15–95% 相對濕度;500 hPa 至 1060 hPa 規格...
  • Page 254 規格...
  • Page 256 P12223-05 *P12223-05*...

This manual is also suitable for:

Sonosite edge stand

Table of Contents