Especificaciones; Normas De Seguridad - Little Giant 8E-CIA-RFS Manual

Submersible effluent pump
Hide thumbs Also See for 8E-CIA-RFS:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

La pompe devrait être branchée à un circuit indépendant. Aucun
autre appareil ne devrait être branché à ce circuit, et les fusibles
et disjoncteurs devraient être de capacité adéquate. Consulter le
tableau ci-dessous.
HP
TENSION
1/3 ou 4/10
115
1/3 ou 4/10
220
COMMANDE DU NIVEAU DE L'INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
Les pompes de la série RFS sont équipées d'un système de
contrôle du niveau par l'interrupteur à flotteur. Ce système est
scellé dans un cylindre flottant de polypropylène. Pour un fonc-
tionnement automatique, la pompe doit être branchée à un inter-
rupteur à flotteur. La pompe fonctionnera continuellement si elle est
branchée directement à une prise électrique.
Lorsque le niveau du réservoir monte, le cylindre monte aussi.
Lorsque le cylindre se retrouve à une position d'environ 45°,
l'interrupteur ferme le circuit et met la pompe en marche.
À mesure que le niveau baisse, le cylindre baisse aussi, et lorsqu'il
revient à environ 45°, l'interrupteur ouvre le circuit, et la pompe
s'arrête.
REMARQUE : S'ASSURER QUE LA POMPE EST SOLIDEMENT
INSTALLÉE DANS LE RÉSERVOIR ET QU'AUCUN OBJET,
INCLUANT LES PAROIS DU RÉSERVOIR OU DES TUYAUX, NE
TOUCHE AU CYLINDRE.
INSTALLATION DE L'INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
1. L'interrupteur à flotteur comporte trois pièces : l'interrupteur,
la bride de fixation et la vis de bride. Si la vis est introuvable,
utiliser une vis autotaraudeuse #10-16 x 1/2 po.
2. Attacher la bride au couvercle de la pompe, tel qu'indiqué à la
Figure 2. La bride doit être placée de façon à permettre le libre
mouvement du flotteur. S'assurer de placer les fils d'alimentation
de la pompe et de l'interrupteur loin du flotteur.
3. Une longueur de corde de 3-1/2 po est recommandée. Dans
un tel cas, le réservoir devrait avoir au moins 18 po de diamètre.
Mesurer la longueur de la corde comme c'est illustré à la
Figure 2.
4. Après avoir établi la bonne longueur de corde, serrer à la main
la vis de bride.
5. VÉRIFICATION : Pendant qu'il n'y a pas d'eau dans le rés-
ervoir, brancher la pompe dans la prise de l'interrupteur, puis
brancher ce dernier dans la prise de courant. Lever le flotteur
et vérifier si la pompe se met en marche. Ne pas faire fonction-
ner la pompe pendant plus de cinq secondes.
INTRODUCCIÓN
ES
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requeri-
da para tener y operar de forma segura su producto Little Giant.
Guarde las instrucciones para referencia futura.
El producto Little Giant que ha adquirido se fabrica utilizando mano
de obra y materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado para
prestarle un servicio duradero y confiable. Los productos Little Giant
son cuidadosamente probados, inspeccionados y empacados
para garantizarle una entrega y operación seguras. Examine su
unidad cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido
ningún daño durante el transporte. Si se ha presentado algún daño,
comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para
obtener la reparación o reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES
DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR
SERVICIO TÉCNICO A SU PRODUCTO LITTLE GIANT. CONOZCA
6
AMPÉRAGE DU FUSIBLE
OU DU DISJONCTEUR
20
15
CUÁLES SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y PELIGROS
POTENCIALES DE LA UNIDAD. PROTEJA A TERCEROS Y
PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO
DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES
PERSONALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD!
DESCRIPCIÓN
Las bombas de efluyentes sumergibles Little Giant se recomiendan
para su uso en cubetas o estaciones elevadoras y son adecuadas
para bombear aguas fecales, efluyentes, aguas residuales y otros
líquidos no corrosivos o explosivos que contengan sólidos
esféricos de hasta 3/4 de pulgada de diámetro.
El funcionamiento automático puede lograrse mediante el uso del
interruptor de control remoto RFS accionado por flotador. Otros
accesorios, tales como los diques secos, las válvulas de retención
y las cubiertas, también se encuentran a la venta.

ESPECIFICACIONES

Tamaño de
la descarga:
BSPT vertical de 2 pulgadas
Tamaño de
la toma:
Abertura de 2 pulgadas de diámetro
Bastidor de
la bomba:
Hierro colado
Difusor:
Hierro colado
Propulsor:
Diseño de remolino con aletas de alivio de
la presión
Motor:
Inducción monofásica, con protección de
sobrecarga térmica de reajuste automático
Piezas metalicas:
Serie 300, de acero inoxidable
Cojinete de Empuje: Bola
Cojinete Radial:
Manga — lubricación permanente
Sello del eje
de la bomba:
Carbón estacionario, mecánico, accionado
por resorte, con asiento cerámico rotativo
Cable de potencia: 16 AWG de 3 conductores, con torón de cobre
Enfriamiento:
El estator contiene un aceite refrigerante
para enfriar el motor y lubricar los cojinetes y
obturadores. Estas bombas pueden funcio-
nar largo tiempo con el estator parcialmente
expuesto, siempre y cuando el refrigerante
del motor y la lubricación de los cojinetes sea
sulficiente. No obstante, para un enfriamiento
óptimo y una vida máxima del motor, el nivel
del líquido que se bombee, normalmente
debe encontrarse por encima del estator de
hierro colado.

NORMAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Esta bomba
está dotada de un cable de puesta tierra y un enchufe accesorio de
puesta a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese
de que se encuentre conectada a un receptáculo del tipo de puesta
a tierra, debidamente puesto a tierra.
Su bomba de efluyentes de 115 V está equipada con una clavija
eléctrica de 3 puntas. El tercer diente es para ponerla a tierra, con
el fin de evitar el riesgo de posibles choques eléctricos. No quite
el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de ramal
independiente. No utilice un cable de extensión.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

9e-cia-rfs9e-cim8e-cim

Table of Contents